1
00:00:02,561 --> 00:00:03,699
آدم: 
أنا أخبرك يا تيدي ،


2
00:00:03,787 --> 00:00:05,160
لقد بدوت رائعًا 
في لعبة البيسبول اليوم.


3
00:00:05,248 --> 00:00:06,764
كل ما نحتاج إلى 
العمل عليه هو الضرب.


4
00:00:07,311 --> 00:00:09,279
والرمي والقبض.

5
00:00:09,678 --> 00:00:11,501
كل شيء آخر 
قمت بإغلاقه.


6
00:00:11,725 --> 00:00:12,796
شكر. 
[ضحكات خافتة]


7
00:00:12,884 --> 00:00:13,835
مرحبًا ، عندما نصل إلى المنزل ،

8
00:00:13,938 --> 00:00:15,818
هل يمكنني أخيرًا قيادة 
شاحنتك عبر الممر؟


9
00:00:15,906 --> 00:00:17,950
أتمنى أن تتمكن من ذلك ، 
لكنك تتذكر صفقتنا.


10
00:00:18,038 --> 00:00:19,320
عليك أن تكون أطول 
من تلك العلامة


11
00:00:19,407 --> 00:00:20,680
أضع باب غرفة نومك.

12
00:00:20,767 --> 00:00:22,777
لكني أستمر في النمو ، 
ولم أقترب أبدًا.


13
00:00:22,865 --> 00:00:25,126
هذا غريب. يبدو الأمر وكأن 
العلامة آخذة في الارتفاع.


14
00:00:25,401 --> 00:00:29,405
هاه. هذا غريب.

15
00:00:29,688 --> 00:00:32,517
مرحبًا ، لا توجد أقدام 
على لوحة القيادة.


16
00:00:32,604 --> 00:00:34,485
تريد أن تقود 
غراي ثاندر يومًا ما ،


17
00:00:34,573 --> 00:00:36,488
اظهر بعض الاحترام.

18
00:00:36,591 --> 00:00:39,246
- آسف غراي الرعد. 
- بلى.


19
00:00:39,394 --> 00:00:40,531
أنا فقط أبحث عنك.

20
00:00:40,618 --> 00:00:41,844
إنه كما أقول دائمًا ،

21
00:00:41,932 --> 00:00:43,107
حصلت على مرادك...

22
00:00:43,195 --> 00:00:44,755
كليهما: بمعرفة ما يريده 
الآخرون.


23
00:00:44,878 --> 00:00:46,531
صحيح. 
صحيح.


24
00:00:46,618 --> 00:00:49,186
وعندما تكبر ، إذا 
ركبت سيارة صديقتك


25
00:00:49,273 --> 00:00:50,797
وترفع قدميك 
على لوحة القيادة ،


26
00:00:50,884 --> 00:00:53,103
هذا التاريخ لا ينتهي 
في القربان.


27
00:00:53,190 --> 00:00:55,366
اريد القبله هذا هو 
السبب الوحيد الذي يجعلني ألعب البيسبول.


28
00:00:55,453 --> 00:00:59,762
[ضحكات خافتة] هذا هو 
السبب الوحيد لفعلنا أي شيء.


29
00:00:59,849 --> 00:01:01,196
اذا كيف المدرسة؟

30
00:01:01,284 --> 00:01:03,324
حصلت على ورقة باللغة الإنجليزية 
اليوم ، وحصلت على "أ".


31
00:01:03,505 --> 00:01:05,420
الحق علي. 
[ضحكات خافتة]


32
00:01:05,507 --> 00:01:07,626
كان علي أن أكتب مقالًا 
عن من هو بطلي.


33
00:01:08,336 --> 00:01:10,338
بطلك ، هاه؟

34
00:01:13,210 --> 00:01:14,255
قال كفى.

35
00:01:17,275 --> 00:01:19,799
يا تيدي. 
كيف كانت لعبة البيسبول؟


36
00:01:19,956 --> 00:01:22,263
هل واجهت الطريق الصحيح 
هذه المرة؟


37
00:01:22,561 --> 00:01:23,605
لا شيء ضربني.

38
00:01:26,114 --> 00:01:28,813
مرحبًا ، هذا الموسم 
يتشكل.


39
00:01:29,096 --> 00:01:30,358
ما هو اه 
ما هذا ما هذا؟


40
00:01:30,445 --> 00:01:31,533
"فقط حلم"؟

41
00:01:31,620 --> 00:01:33,274
آه أجل. 
لقد رسمتها بنفسي.


42
00:01:33,361 --> 00:01:34,492
ما رأيك؟

43
00:01:34,579 --> 00:01:35,842
حسنًا ، أعتقد 
أنك إذا كنت تريد شيئًا


44
00:01:35,929 --> 00:01:37,278
ليقرأها جيراننا ، 
ماذا عن


45
00:01:37,365 --> 00:01:38,967
قولي لزوجك 
أن يغلق الستائر


46
00:01:39,055 --> 00:01:41,630
عندما يستحم "؟!

47
00:01:42,469 --> 00:01:43,937
حسنًا ، لست مضطرًا لذلك ،

48
00:01:44,070 --> 00:01:46,423
لأنك تصرخ عليه في 
كل مرة تحصل على الورقة.


49
00:01:48,289 --> 00:01:50,376
أعتقد أن الكرسي ملهم.

50
00:01:50,464 --> 00:01:53,119
حسنًا ، إذا كنت تريد الإلهام ،

51
00:01:53,240 --> 00:01:55,938
هناك شيء مميز للغاية 
في حقيبة ظهر تيدي.


52
00:01:56,072 --> 00:01:59,774
آه ، هل ترك 
شطيرة لحم خنزير أخرى هناك؟


53
00:02:00,157 --> 00:02:01,867
أنا لا أحفر ذلك العمق.

54
00:02:01,955 --> 00:02:04,462
سأبقى في 
النصف العلوي ، حيث كل شيء جاف.


55
00:02:04,938 --> 00:02:06,394
ها هو.

56
00:02:06,481 --> 00:02:08,788
لماذا لا تقرأ هذا 
العمل الصف أ


57
00:02:08,875 --> 00:02:11,225
من الأدب بصوت عالٍ بينما أفسح 
المجال له في الثلاجة.


58
00:02:11,312 --> 00:02:12,226
همم.

59
00:02:12,313 --> 00:02:13,555
دعنا نرى.

60
00:02:13,997 --> 00:02:16,826
"" بطلي "بقلم تيدي بيرنز." 
[ضحكات خافتة]


61
00:02:17,405 --> 00:02:20,147
"من هو بطلي؟ 
هذا السؤال سهل.


62
00:02:20,234 --> 00:02:22,323
بطلي هي أمي ، 
أندي بيرنز "؟


63
00:02:22,410 --> 00:02:23,411
[الشهقات]

64
00:02:26,282 --> 00:02:29,180
مضحك للغاية. 
اقرأ اقرأ الحقيقي.


65
00:02:29,329 --> 00:02:31,165
لا ، لا ، لا ، لا ، انظر. 
انظر ، عزيزي ،


66
00:02:31,253 --> 00:02:33,148
اعتقدت بالتأكيد 
أنه سيكون أنت.


67
00:02:33,334 --> 00:02:35,162
[ضحكات خافتة]

68
00:02:40,086 --> 00:02:43,343
لا. تقول "أمي" في 
كل مكان هنا.


69
00:02:43,431 --> 00:02:45,302
[ضحكات خافتة] 
أجل.


70
00:02:45,389 --> 00:02:48,566
سيبدو هذا رائعًا 
على الثلاجة.


71
00:02:48,996 --> 00:02:51,390
* MAN With A Plan * 
Season 03 الحلقة 10


72
00:02:51,477 --> 00:02:53,618
عنوان الحلقة: 
"لسنا بحاجة إلى بطل آخر"


73
00:02:59,534 --> 00:03:01,144
ها هو الكاكاو الخاص بك يا إيمي.

74
00:03:01,805 --> 00:03:03,585
لقد 
أعطيتك أعشاب من الفصيلة الخبازية إضافية.


75
00:03:03,673 --> 00:03:05,991
- شكرا أبي. 
- [ضحك]: أجل.


76
00:03:06,220 --> 00:03:07,777
كما تعلم ، في غضون سنوات قليلة ،

77
00:03:07,865 --> 00:03:10,041
ستحصل 
على مهمة في المدرسة.


78
00:03:11,447 --> 00:03:13,449
شيء عن البطل.

79
00:03:14,194 --> 00:03:16,457
وأنت تعرف ما هي القوافي 
مع "بطل"؟


80
00:03:16,756 --> 00:03:19,280
مرشملوو.

81
00:03:19,586 --> 00:03:22,790
أبي ، مارشميلو ، بطل. 
هكذا تتذكر ذلك.


82
00:03:23,329 --> 00:03:24,765
حسنا. أنا ذاهب خارج.

83
00:03:24,852 --> 00:03:25,766
حسنا.

84
00:03:25,853 --> 00:03:28,203
مهلا ، اجلس على مقعدي الجديد.

85
00:03:28,321 --> 00:03:30,673
ولا تنسى أن تحلم.

86
00:03:30,803 --> 00:03:33,610
ربما تحلم بالرجل 
الذي أعطاك أعشاب من الفصيلة الخبازية.


87
00:03:35,689 --> 00:03:37,386
مرحبًا ، أين ذهب مقال تيدي؟

88
00:03:37,473 --> 00:03:39,476
أوه ، هذا؟ 
أنا اعتقدت أنها تبدو أفضل


89
00:03:39,657 --> 00:03:42,217
على ظهر باب المخزن.

90
00:03:42,304 --> 00:03:43,697
هل أخفيت مقالتي؟

91
00:03:44,698 --> 00:03:46,874
لماذا ، حتى لا يراه الناس؟ لا.

92
00:03:46,961 --> 00:03:48,528
نحن نتحدث 
عن المخزن هنا.


93
00:03:48,615 --> 00:03:50,182
طن من حركة السير على الأقدام.

94
00:03:50,269 --> 00:03:54,012
والمخزن هو حقًا 
قلب المنزل.


95
00:03:54,099 --> 00:03:56,014
نعم ، هذا هو المكان الذي توجد فيه 
جميع الأشياء المفضلة لدينا.


96
00:03:56,101 --> 00:04:00,671
الوجبات الخفيفة 
والمكنسة.


97
00:04:02,629 --> 00:04:04,501
ماذا تفعل؟

98
00:04:04,588 --> 00:04:06,590
لا شيئ.

99
00:04:06,677 --> 00:04:09,040
[ضحكات خافتة] 
ماذا تفعل؟


100
00:04:09,914 --> 00:04:12,856
أعتقد أنني أشاهدك وأنت 
تمارس الجنس مع نفسك.


101
00:04:13,240 --> 00:04:15,895
أنا بخير. 
أنت الشخص الذي يلعن.


102
00:04:17,188 --> 00:04:18,732
هل هذا هو المقال؟

103
00:04:18,819 --> 00:04:20,125
ربما يجب علينا 
التخلص من هذا الشيء.


104
00:04:20,212 --> 00:04:22,910
إنها تمزق هذه الأسرة.

105
00:04:23,540 --> 00:04:24,608
انت غيور.

106
00:04:24,695 --> 00:04:25,870
أنا أعلم.

107
00:04:26,235 --> 00:04:28,002
احصل على نفسك يا رجل.

108
00:04:28,089 --> 00:04:29,090
لا استطيع!

109
00:04:30,926 --> 00:04:33,260
لماذا لا تشعر بالراحة 
في هذه الحقيقة ،


110
00:04:33,348 --> 00:04:34,899
على الرغم من أن تيدي 
لم يخترقك ،


111
00:04:35,032 --> 00:04:38,209
هو اختار الشخص الذي 
تحبه أكثر في العالم؟


112
00:04:41,450 --> 00:04:44,758
أنتم الأبطال تجعلوني أشعر بالمرض.

113
00:04:44,845 --> 00:04:47,631
أه ، آسف ، لقد فاتني 
الجزء الأخير ،


114
00:04:47,718 --> 00:04:50,155
لأن كل ما سمعته هو 
"أنت البطل".


115
00:04:50,242 --> 00:04:53,587
نعم ، كل شيء مضحك 
للشخص الموجود على الثلاجة.


116
00:04:55,247 --> 00:04:57,205
تعال ، هل 
ستجعل هذا شيئًا حقًا ؟


117
00:04:57,292 --> 00:04:58,903
أنا لا أفعل ذلك شيئًا.

118
00:04:58,990 --> 00:05:02,123
أنت الشخص الذي يسير على سطح القمر 
في منطقة النهاية.


119
00:05:02,210 --> 00:05:04,040
حسنًا ، أعتقد أنني أستحق ذلك.

120
00:05:04,128 --> 00:05:06,391
أعني ، بعد كل شيء ، 
لقد ولدت له.


121
00:05:07,563 --> 00:05:09,174
على السرير.

122
00:05:10,477 --> 00:05:12,525
كان علي أن أقف في 
غرفة ولادة باردة


123
00:05:12,612 --> 00:05:14,352
لمدة سبع ساعات.

124
00:05:14,628 --> 00:05:17,224
ناهيك عن حصولك على 
أدوية بقيمة 20000 دولار.


125
00:05:17,312 --> 00:05:18,749
لم أستطع حتى الحصول على كولا!

126
00:05:19,875 --> 00:05:23,266
أنا أعلم ، لقد تجاوزت الخط.

127
00:05:25,157 --> 00:05:27,888
لذا سأذهب 
للجلوس على كرسيك


128
00:05:27,975 --> 00:05:29,852
والحلم لم أقله قط.

129
00:05:33,473 --> 00:05:35,344
[ضحكة خافتة ضعيفة]

130
00:05:37,821 --> 00:05:39,247
إذا كان هذا يجعلك 
تشعر بتحسن ،


131
00:05:39,334 --> 00:05:40,571
أنت بطلي.

132
00:05:40,659 --> 00:05:42,990
عظيم. هل يمكنك الوقوف 
أمام ثلاجتي


133
00:05:43,077 --> 00:05:44,731
ويقولون ذلك لكل من 
يمشي؟


134
00:05:44,818 --> 00:05:46,649
هل يمكنني إحضار كرسي؟

135
00:05:46,834 --> 00:05:49,186
انظر ، كل ما أقوله هو ، 
إذا لم يكن على قطعة من الورق ،


136
00:05:49,274 --> 00:05:50,555
لا يساعدني.

137
00:05:50,829 --> 00:05:52,957
لم يفت الأوان بعد 
لكسب تيدي.


138
00:05:53,044 --> 00:05:54,540
إنه صبي يبلغ من العمر 12 عامًا.

139
00:05:54,628 --> 00:05:57,761
كل ما عليك فعله هو إنقاذ 
الكوكب من الفضائيين. سهل.


140
00:05:59,016 --> 00:06:01,587
أنا أقصر قليلاً 
على الفضائيين الآن ، دون.


141
00:06:01,962 --> 00:06:04,011
أنا مجرد فكرة الرجل هنا.

142
00:06:05,601 --> 00:06:07,244
بعد الظهر أيها الرجال.

143
00:06:07,332 --> 00:06:08,508
مرحبًا ، بوب ، أنا جاهز.

144
00:06:08,596 --> 00:06:10,249
صندوق معالجة بلدي 
في الشاحنة.


145
00:06:10,452 --> 00:06:12,321
إلى أين يا رفاق ذاهبون؟ صيد السمك.

146
00:06:12,409 --> 00:06:13,584
متى وضعت هذه الخطة؟

147
00:06:13,723 --> 00:06:14,752
الليلة الماضية على العشاء.

148
00:06:14,840 --> 00:06:15,915
هل تناولتم العشاء؟

149
00:06:16,067 --> 00:06:17,634
أجل ، قبل البنغو.

150
00:06:17,721 --> 00:06:20,027
أنتم يا رفاق لعبت البنغو؟

151
00:06:20,114 --> 00:06:21,681
ربما تفحص أذنيك.

152
00:06:21,768 --> 00:06:22,822
أنت لا تسمع جيدًا.

153
00:06:22,910 --> 00:06:23,944
فكرة جيدة يا بوب.

154
00:06:24,031 --> 00:06:26,033
سوف نضحك 
على القارب. [يضحك]


155
00:06:26,120 --> 00:06:28,691
[كلاهما يواصل الضحك]

156
00:06:31,707 --> 00:06:33,084
هل رأيت ذلك؟

157
00:06:33,171 --> 00:06:35,344
إنهم ذاهبون 
للصيد بدوني.


158
00:06:35,432 --> 00:06:37,610
حسنًا ، ربما دع والدك 
وأخيك


159
00:06:37,697 --> 00:06:39,133
لا تريد 
قضاء الوقت معك


160
00:06:39,220 --> 00:06:42,093
خذ عقلك بعيدًا عن ابنك الذي 
لا ينظر إليك.


161
00:06:44,182 --> 00:06:46,706
كان بإمكاني أن أقول ذلك بشكل أفضل.

162
00:06:46,793 --> 00:06:49,820
كيف لا يعتقد تيدي 
أنني بطله؟


163
00:06:49,908 --> 00:06:52,345
أنا أعظم رجل 
عرفه على الإطلاق.


164
00:06:52,712 --> 00:06:54,235
ربما كنت متواضعا جدا.

165
00:06:54,322 --> 00:06:56,760
هذا هو.

166
00:06:56,847 --> 00:06:58,413
أنا جيد في الكثير من الأشياء ،

167
00:06:58,500 --> 00:07:00,567
وأحد الأشياء التي 
أفضلها هو التواضع.


168
00:07:00,655 --> 00:07:01,895
[يضحك]

169
00:07:01,982 --> 00:07:03,941
يا. اه. 
من المنطقي.


170
00:07:04,028 --> 00:07:06,204
انظر ، المشكلة هي

171
00:07:06,291 --> 00:07:08,772
لم أعرض 
أفضل صفاتي على تيدي.


172
00:07:08,859 --> 00:07:11,122
هو فقط يراني كأبي.

173
00:07:11,209 --> 00:07:14,342
أريد أن أريه 
الرجل الذي يقف خلف أبي.


174
00:07:14,429 --> 00:07:16,780
حسنًا ، حتى ذلك الحين ، 
أنت بطلي ،


175
00:07:16,867 --> 00:07:18,390
وبناءً على طلبك ، 
ها هو ،


176
00:07:18,477 --> 00:07:20,305
موثقة على الورق.

177
00:07:20,392 --> 00:07:24,352
شكرًا يا لويل ، لكن الأمر 
ليس نفس الشيء حقًا.


178
00:07:24,439 --> 00:07:26,405

على الرغم من ذلك ، فإنه يقوم بتجميل المكتب.


179
00:07:30,022 --> 00:07:32,764
تيدي ، انظر ماذا وجدت.

180
00:07:32,852 --> 00:07:37,291
صندوق آدم بيرنز الذهبي 
لإنجازات الطفولة.


181
00:07:37,379 --> 00:07:39,164
هاه؟

182
00:07:39,498 --> 00:07:42,413
أليس هذا الصندوق الذي 
تطلبه أمي دائمًا أن تتخلص منه؟


183
00:07:42,501 --> 00:07:45,068
هذا لأنها غيورة. 
أين صندوقها ، هاه؟


184
00:07:45,156 --> 00:07:46,514
لا أعتقد ذلك.

185
00:07:46,616 --> 00:07:47,718
هل ترى،

186
00:07:47,806 --> 00:07:50,978
لا أعتقد أنك تعرف من 
هو رجلك العجوز حقًا.


187
00:07:51,066 --> 00:07:52,882
حسنا؟ 
مثل ، تحقق من هذا.


188
00:07:53,249 --> 00:07:59,108
"صبي محلي 4-H ينقذ بقرة ، 
يسلم عجل طارئ".


189
00:07:59,645 --> 00:08:02,691
هذا الولد ، والدك.

190
00:08:02,779 --> 00:08:04,460
أعتقد أن بضع 
فقرات أسفل


191
00:08:04,552 --> 00:08:08,139
يقولون لي البطل.

192
00:08:08,527 --> 00:08:09,702
قف.

193
00:08:09,790 --> 00:08:12,331
بالضبط. قف.

194
00:08:12,697 --> 00:08:14,873
وضعت يدك 
فوق مؤخرة البقرة؟


195
00:08:18,005 --> 00:08:20,702
ماذا؟ لا 
. لم تكن المؤخرة.


196
00:08:21,192 --> 00:08:23,194
ماذا كان إذن؟

197
00:08:26,542 --> 00:08:28,066
[التمتمة]

198
00:08:28,154 --> 00:08:30,896
حسنًا ، الأمر معقد. 
[يزيل الحلق]


199
00:08:31,382 --> 00:08:33,460
لماذا ، وماذا عاد هناك؟

200
00:08:39,048 --> 00:08:40,353
اه ...

201
00:08:41,604 --> 00:08:43,225
حسنا ، لقد كانت المؤخرة.

202
00:08:48,393 --> 00:08:50,124
مهلا ، هل وجدت لي عنكبوت؟

203
00:08:50,212 --> 00:08:52,190
بلى. يمكنني دائمًا العثور 
على واحد على آلة التجديف


204
00:08:52,278 --> 00:08:54,976
أقسمت مارسي أنها 
ستستخدمه كل يوم.


205
00:08:55,182 --> 00:08:58,142
أعتقد أنه كان يعيش 
في شبكة من الأكاذيب.


206
00:08:58,229 --> 00:09:00,884
[ضحكات خافتة] رائع ، سأستخدمه 
لإقناع تيدي.


207
00:09:00,972 --> 00:09:03,923
مقالتي بعقب البقر 
لم تفعل شيئًا.


208
00:09:04,011 --> 00:09:06,395
ثم تذكرت أن تيدي 
خائف حقًا من العناكب.


209
00:09:06,483 --> 00:09:08,403
الآن ، قد لا أتمكن 
من إنقاذه من الفضائيين ،


210
00:09:08,641 --> 00:09:10,425
لكن يمكنني أن أنقذه 
من أحد هؤلاء.


211
00:09:10,513 --> 00:09:11,916
أنا سعيد لأنك استمعت 
إلى الرجل الذكي لمرة واحدة.


212
00:09:12,003 --> 00:09:13,003
[ضحكات خافتة]

213
00:09:13,331 --> 00:09:16,203
توقف ، شربت العنكبوت تقريبًا.

214
00:09:16,290 --> 00:09:17,465
نعم ، أغلق واحدة.

215
00:09:17,552 --> 00:09:18,907
مم. 
استمع الآن.


216
00:09:18,995 --> 00:09:20,910
عندما ينزل تيدي ، 
تتصرف بخوف ،


217
00:09:21,052 --> 00:09:24,012
سأقتل العنكبوت وأبدو 
كبطل. هاه؟


218
00:09:24,169 --> 00:09:25,751
حسنا. 
تيدي ، وجبتك الخفيفة جاهزة!


219
00:09:25,839 --> 00:09:26,884
حسنًا ، دعه يذهب.

220
00:09:26,972 --> 00:09:27,868
لا ، لا ، لا ، أنت تفعل ذلك.

221
00:09:27,956 --> 00:09:29,096
رأى وجهي 
عندما أمسكت به.


222
00:09:29,183 --> 00:09:30,516
هو بالفعل غاضب مني.

223
00:09:33,535 --> 00:09:35,276
لا يوجد شيء هنا.

224
00:09:35,793 --> 00:09:36,924
ربما يكون على الغطاء.

225
00:09:37,012 --> 00:09:38,318
توقف ، إنها في يدي!

226
00:09:38,406 --> 00:09:40,079
أين ذهبت؟

227
00:09:40,167 --> 00:09:42,256
أين ذهب ماذا؟ هناك 
عنكبوت طليق هنا.


228
00:09:42,344 --> 00:09:44,376
ماذا؟! أين؟!

229
00:09:45,119 --> 00:09:46,306
لماذا تركض إليه؟

230
00:09:46,394 --> 00:09:47,308
لأنه عليك.

231
00:09:47,396 --> 00:09:48,962
ماذا؟!

232
00:09:50,095 --> 00:09:51,298
ماذا يحدث هنا؟

233
00:09:51,386 --> 00:09:52,657
كان هناك عنكبوت فوقي يا آندي.

234
00:09:53,791 --> 00:09:55,425
ماذا ...؟

235
00:09:57,762 --> 00:09:59,065
منجز.

236
00:09:59,936 --> 00:10:02,987
لقد استخدمت 
إنجازي الذهبي .


237
00:10:03,554 --> 00:10:05,800
كان ذلك لا يصدق يا أمي. 
انت حقا بطل


238
00:10:05,888 --> 00:10:07,519
[يسخر]

239
00:10:12,489 --> 00:10:15,894
لقد وقفت طوال الوقت 
الذي ولدت فيه.


240
00:10:17,241 --> 00:10:19,401
لقد وضعت للتو هناك.

241
00:10:20,675 --> 00:10:22,706
يصل الى طائرة ورقية!

242
00:10:27,726 --> 00:10:29,300
أهلا صديقي.

243
00:10:30,060 --> 00:10:31,737
أنت بحاجة إلى القليل من المساعدة في 
واجبك المنزلي؟


244
00:10:31,825 --> 00:10:32,870
أنا الآس في ذلك.

245
00:10:32,958 --> 00:10:35,184
قد تدعوني حتى 
بطل الواجب المنزلي. [ضحكات خافتة]


246
00:10:35,568 --> 00:10:37,309
سيكون ذلك رائعا. إنها الرياضيات.

247
00:10:37,632 --> 00:10:40,809
حسنًا ... اضربني.

248
00:10:41,339 --> 00:10:44,183
كيف أقوم بتحليل كثير الحدود؟

249
00:10:47,557 --> 00:10:50,761
مهلا ، هل تريد قيادة شاحنتي 
عبر الممر؟


250
00:10:53,839 --> 00:10:55,145
ماذا سوف نفعل؟

251
00:10:55,373 --> 00:10:57,980
قلت اذهب الحق. لقد ذهبت بشكل صحيح.

252
00:10:58,068 --> 00:10:59,983
حقك الآخر.

253
00:11:00,568 --> 00:11:01,960
[تنهدات]

254
00:11:08,471 --> 00:11:10,386
آه ، هنا تأتي أمي ، 
سوف تقتلني.


255
00:11:11,355 --> 00:11:13,026
وها ... حسنًا ، آه ، حسنًا ، 
اذهب إلى المنزل.


256
00:11:13,113 --> 00:11:14,629
سآخذ الضربة.

257
00:11:14,892 --> 00:11:16,579
والذي ، إذا كان عليك القيام 
بمقال بطل آخر ،


258
00:11:16,666 --> 00:11:18,847
قد يكون شيئا 
تفكر فيه!


259
00:11:21,278 --> 00:11:23,106
ماذا حدث لكرسي؟

260
00:11:23,366 --> 00:11:25,894
كرسي الملهم؟

261
00:11:26,460 --> 00:11:28,597
حسنًا ، آه ، حسنًا ، 
أخبرني أن أحلم ،


262
00:11:28,777 --> 00:11:32,465
لذلك ... غفوت.

263
00:11:33,217 --> 00:11:35,305
بلى. يجب أن يقول كرسيك القادم.

264
00:11:35,393 --> 00:11:37,652
"لا تتركني 
في الممر."


265
00:11:37,846 --> 00:11:40,370
مم-هم. هل تعرف 
ما أعتقد أنه حدث؟


266
00:11:40,505 --> 00:11:42,465
- هممم؟ 
- ما زلت غاضبًا جدًا من هذا المقال


267
00:11:42,553 --> 00:11:43,770
أنك أخرجته 
على مقعدي.


268
00:11:43,857 --> 00:11:46,817
نعم ، أنت حرفياً 
محطم الأحلام.


269
00:11:47,659 --> 00:11:49,004
هذا ليس صحيحا.

270
00:11:49,092 --> 00:11:51,050
حسنًا ، ما 
التفسير الآخر هناك؟


271
00:11:51,153 --> 00:11:53,192
فعل تيدي ذلك.

272
00:11:55,255 --> 00:11:56,543
تركت تيدي يقود؟

273
00:11:56,631 --> 00:11:57,317
ما ...

274
00:11:57,405 --> 00:11:59,661
لا يمكنه حتى أن يقشر موزة.

275
00:11:59,997 --> 00:12:03,195
هو فقط يعصره 
في فمه مثل Go-Gurt.


276
00:12:03,626 --> 00:12:06,542
كان فقط أعلى وأسفل 
الممر.


277
00:12:06,895 --> 00:12:08,389
كيف كان من المفترض أن أعرف 
أنه سيكون سيئًا في القيادة


278
00:12:08,476 --> 00:12:10,935
كما هو الحال في اختيار الأبطال؟

279
00:12:11,972 --> 00:12:13,388
و هاهو.

280
00:12:13,476 --> 00:12:16,262
أنا الأب ، كان 
يجب أن يختارني.


281
00:12:16,358 --> 00:12:19,888
أعني ، نعم ، أنا سعيد من أجلك ، 
كذا وكذا وكذا ، أنت رائع.


282
00:12:20,558 --> 00:12:21,820
لكن الآباء والأبناء؟

283
00:12:21,896 --> 00:12:23,245
هذه أشياء عميقة.

284
00:12:23,356 --> 00:12:25,169
هناك أغاني ناجحة حول هذا الموضوع.

285
00:12:25,286 --> 00:12:29,128
آه ، ... "Cat's in the Cradle" ، 
"Danny Boy ،"


286
00:12:29,216 --> 00:12:30,073
تلك الموسيقى

287
00:12:30,161 --> 00:12:32,567
يلعبون عندما 
يدخل دارث فيدر .


288
00:12:34,255 --> 00:12:36,410
حسنًا ، لكن ، 
عزيزتي ، لا شيء من هذا يعني أنك أب سيء.


289
00:12:36,497 --> 00:12:37,997
فظة إهانة.

290
00:12:38,227 --> 00:12:40,055
هذا يعني أنني لا أريد 
حتى أن أذكر .


291
00:12:41,200 --> 00:12:42,612
هل تعرف ما يشبه؟

292
00:12:42,700 --> 00:12:45,841
إذا لم أكن بطله ، 
فما الفائدة؟


293
00:12:46,286 --> 00:12:48,191
يبدو الأمر وكأنني 
ليس لدي أي تأثير عليه.


294
00:12:48,435 --> 00:12:50,917
أوه ، عزيزي ... حسنًا ، لا أريدك 
أن تشعر بذلك.


295
00:12:51,083 --> 00:12:53,528
وهذا ليس صحيحا. 
اه ذاك اليوم


296
00:12:53,630 --> 00:12:56,370
رأيته يشرب الحليب من 
الكرتون في ملابسه الداخلية.


297
00:12:56,458 --> 00:12:57,896
بلى.

298
00:12:58,614 --> 00:13:00,856
لم يحصل على ذلك مني.

299
00:13:03,349 --> 00:13:04,903
[يتكلم رطانة]

300
00:13:05,638 --> 00:13:08,682
يختار جميع الأولاد آباءهم 
كأبطال.


301
00:13:08,770 --> 00:13:11,247
لقد كتبت واحدة من تلك المقالات 
في المدرسة أيضًا.


302
00:13:11,335 --> 00:13:12,958
تعال ، سأريك.

303
00:13:13,074 --> 00:13:14,390
أوه ، هذا سيكون

304
00:13:14,478 --> 00:13:17,192
الصندوق الذهبي من خردة الأطفال؟

305
00:13:17,794 --> 00:13:20,315
يطلق عليه 
صندوق آدم بيرنز الذهبي


306
00:13:20,403 --> 00:13:23,520
من إنجازات الطفولة 
وأنت تعرف ذلك.


307
00:13:24,755 --> 00:13:26,356
هل هذا هو؟

308
00:13:27,871 --> 00:13:30,966
"أفضل عشر طرق أنا تمامًا 
مثل بيرت رينولدز."


309
00:13:33,185 --> 00:13:35,300
"رقم واحد ، 
شارب رائع."


310
00:13:35,388 --> 00:13:36,911
[يضحك]

311
00:13:38,755 --> 00:13:41,432
انتظر ، هذا في 
تقويم عام 2002.


312
00:13:41,520 --> 00:13:43,403
W- كنا متزوجين آنذاك.

313
00:13:47,450 --> 00:13:48,951
ها هو.

314
00:13:49,629 --> 00:13:51,338
"بطلي ، بقلم آدم بيرنز."

315
00:13:51,426 --> 00:13:53,573
استمع الآن بعناية. 
أنت تستمع؟


316
00:13:53,661 --> 00:13:55,141
بلى.

317
00:13:55,465 --> 00:13:57,883
"بطلي رجل نزيه

318
00:13:57,970 --> 00:14:00,887
"الذي دائمًا ما يستغرق وقتًا 
ليجعلني أشعر بأنني مميز.


319
00:14:01,010 --> 00:14:03,926
اسمه 
رونالد ماكدونالد - "ماذا؟


320
00:14:06,761 --> 00:14:09,434
والدك هو رونالد ماكدونالد؟

321
00:14:11,348 --> 00:14:13,464
لماذا لسنا أغنياء؟

322
00:14:15,012 --> 00:14:17,597
لا أصدق 
أنني لم أختار والدي.


323
00:14:18,184 --> 00:14:21,192
لا عجب أنه لا 
يأخذني للصيد.


324
00:14:22,124 --> 00:14:24,692
كل هذه السنوات ، 
تأذت مشاعره.


325
00:14:24,793 --> 00:14:27,291
هيا. أنت تعتقد حقًا 
أنه ذو بشرة رقيقة جدًا


326
00:14:27,379 --> 00:14:29,262
أنه سيهتم 
بمدرسة ...


327
00:14:29,473 --> 00:14:32,114
لا ، هذا-- يفعل الناس 
ذلك ، هذا شيء.


328
00:14:34,778 --> 00:14:38,207
مرحبًا أبي ، آه ، 
أنا سعيد لأنك هنا.


329
00:14:38,301 --> 00:14:40,839
لدي ما 
أقوله لك وهو أه


330
00:14:40,934 --> 00:14:43,320
نوعًا ما ، 
إنه نوع من الحساسية.


331
00:14:43,481 --> 00:14:45,745
إذا أتيت لأخذ 
والدتك وأنا إلى المنزل ،


332
00:14:45,833 --> 00:14:48,153
ثم أتمنى أن تكون 
قد جلبت نسخة احتياطية.


333
00:14:48,241 --> 00:14:51,647
لا ، لا ، أردت فقط 
أن أعتذر عن شيء ما.


334
00:14:51,735 --> 00:14:55,478
عندما كنت طفلاً كتبت 
مقالاً في المدرسة عن بطلي ،


335
00:14:55,566 --> 00:15:00,266
وأنا لم أخترك ، 
وأنا آسف حقًا.


336
00:15:00,456 --> 00:15:04,330
بني ، لقد كنت أنتظر 
سماعك تقول هذه الكلمات


337
00:15:04,417 --> 00:15:05,991
لمدة 40 عاما.

338
00:15:06,079 --> 00:15:07,251
هل حقا؟

339
00:15:07,339 --> 00:15:09,443
لا ، لا أعرف ما 
الذي تتحدث عنه بحق الجحيم.


340
00:15:09,988 --> 00:15:11,638
نعم انت كذلك.

341
00:15:11,726 --> 00:15:13,654
في الصف السادس ، 
اخترت رونالد ماكدونالد


342
00:15:13,742 --> 00:15:15,373
كبطلي بدلاً منك.

343
00:15:15,461 --> 00:15:17,873
وماذا في ذلك؟ لا يهمني 
أن أكون بطلك.


344
00:15:17,961 --> 00:15:19,201
- لا؟ 
- لا.


345
00:15:19,519 --> 00:15:20,651
لأنني لست تيدي ،

346
00:15:20,738 --> 00:15:22,279
وهذا يقودني للجنون.

347
00:15:22,478 --> 00:15:24,865
يبدو الأمر كما لو أنني لست هناك ، 
ليس لدي أي تأثير عليه.


348
00:15:24,953 --> 00:15:27,209
أوه ، لذلك تريد 
التحدث عن المشاعر.


349
00:15:27,331 --> 00:15:28,818
أه حسنًا ، 
والدتك في المركز التجاري.


350
00:15:28,906 --> 00:15:30,357
ربما يمكنني الحصول عليها 
على مكبر الصوت.


351
00:15:30,530 --> 00:15:32,248
أنت تعرف ماذا ، 
أنا سوف أتعامل معه.


352
00:15:32,336 --> 00:15:34,360
حسنًا ، حسنًا ، أمسك 
بخيولك أيتها السيدة الصغيرة.


353
00:15:34,447 --> 00:15:36,115
تعال إلى هنا.

354
00:15:39,582 --> 00:15:40,802
نظرة. 
[تنهدات]


355
00:15:40,890 --> 00:15:43,380
لا تأخذ هذا 
الشيء على محمل شخصي.


356
00:15:43,543 --> 00:15:47,873
الأطفال ... ما هي 
الكلمة اللطيفة لذلك؟ غبي.


357
00:15:48,193 --> 00:15:50,680
إنهم يبحثون فقط عن الأشخاص 
الذين يخبرونهم أنهم رائعون


358
00:15:50,768 --> 00:15:53,107
عندما لا يكونون كذلك ، 
والآباء لا يفعلون ذلك.


359
00:15:53,195 --> 00:15:55,240
حسنًا ، لا ، لا 
يعلمهم أي شيء.


360
00:15:55,424 --> 00:15:57,311
إذا كان من المفترض 
أن نعانقهم طوال الوقت ،


361
00:15:57,398 --> 00:15:58,998
لن يجعلوا 
وجوهنا مشوشة للغاية.


362
00:15:59,085 --> 00:16:00,169
مم.

363
00:16:00,429 --> 00:16:03,544
كانت وظيفتي كأب هي 
التأكد من ذلك عندما تذهب


364
00:16:03,632 --> 00:16:05,951
في العالم ، 
لن تكون حمارًا.


365
00:16:06,039 --> 00:16:07,987
أنا الرجل الذي أخبرك 
أنك لم تكن مضحكا.


366
00:16:08,075 --> 00:16:10,896
ولهذا السبب 
أنت مضحك بعض الشيء اليوم.


367
00:16:11,724 --> 00:16:13,099
هل تعتقد أنني مضحك؟

368
00:16:13,197 --> 00:16:15,155
قلت قليلا.

369
00:16:15,243 --> 00:16:16,935
وأنت تفعل 
الشيء نفسه مع تيدي.


370
00:16:17,061 --> 00:16:19,459
بلى. أخبره 
بما يفعله خطأ ،


371
00:16:19,547 --> 00:16:21,241
لذلك عندما يكبر ، 
سيفعل شيئًا صحيحًا.


372
00:16:21,328 --> 00:16:25,498
بلى. كما أراها ، قمت بعمل 
أفضل في كوني أب


373
00:16:25,615 --> 00:16:28,896
مما فعلته موسيقى البوب ​​، وأنت تقوم 
بعمل أفضل مما فعلت.


374
00:16:29,458 --> 00:16:32,193
سآخذ ذلك. 
همم.


375
00:16:32,679 --> 00:16:35,935
انتظر ، إذا لم تكن غاضبًا 
من المقال ،


376
00:16:36,041 --> 00:16:38,087
لماذا تأخذ 
دون الصيد وليس أنا؟


377
00:16:38,315 --> 00:16:41,255
انه طويل. يصنع 
الكثير من الظل.


378
00:16:41,343 --> 00:16:43,780
إنه مثل الجلوس تحت 
شجرة تحصل على البيرة.


379
00:16:43,892 --> 00:16:48,044
كما أنه يحتاج إلى مزيد 
من التدليل منك.


380
00:16:48,132 --> 00:16:50,827
ها. يفعل. طفل.

381
00:16:50,915 --> 00:16:52,656
إنه مثل طفل.

382
00:16:52,888 --> 00:16:57,095
لكن إذا أردت ، يمكننا التحدث 
عن مدى حبك يا بني.


383
00:16:57,326 --> 00:16:58,380
هل حقا؟

384
00:16:58,468 --> 00:17:00,251
أنا أوبي دوبي 
أحبك كثيراً.


385
00:17:00,339 --> 00:17:02,472
تعال واجلس 
في حضن أبي.


386
00:17:02,708 --> 00:17:05,471
حسنًا ، كان لطيفًا هناك 
لثانية.


387
00:17:05,882 --> 00:17:08,275
عمل الأب 
لا ينتهي أبدا.


388
00:17:15,788 --> 00:17:17,616
تعال ، لدينا 
مفاجأة لك.


389
00:17:17,804 --> 00:17:21,104
تيدي ، أرها 
ما وراء الباب رقم واحد.


390
00:17:21,329 --> 00:17:22,809
أي باب؟

391
00:17:24,150 --> 00:17:26,018
خلع الورقة 
على يمينك.


392
00:17:26,331 --> 00:17:28,182
حقك الآخر.

393
00:17:29,518 --> 00:17:30,525
[الشهقات]

394
00:17:30,628 --> 00:17:33,650
يا إلهي ، لقد أصلحتها.

395
00:17:33,738 --> 00:17:35,088
أوه أنا أحب ذلك.

396
00:17:35,176 --> 00:17:36,438
أجل ، حسنًا ، انتظر ، انتظر ، 
انتظر ، هناك المزيد.


397
00:17:36,525 --> 00:17:37,657
تيدي ، أريها.

398
00:17:39,768 --> 00:17:42,619
هاه؟ صنعنا مجموعة.

399
00:17:42,707 --> 00:17:45,916
"فقط احلم ... بيرة".

400
00:17:46,065 --> 00:17:47,762
الآن تقول شيئًا.

401
00:17:48,020 --> 00:17:49,697
له ولها.

402
00:17:49,768 --> 00:17:51,904
- شكرا يا رفاق. 
- بلى. اهلا اه تيدي


403
00:17:51,992 --> 00:17:54,018
هل ستذهب لإخراج قطعة قماش 
من المرآب؟


404
00:17:56,947 --> 00:17:59,617
انظر ، أردت فقط أن أفعل هذا 
لأقول إنني آسف لكوني


405
00:17:59,705 --> 00:18:02,259
القليل من الصيانة العالية 
حول الشيء البطل.


406
00:18:02,604 --> 00:18:04,299
قليل؟

407
00:18:05,947 --> 00:18:08,455
كان الأمر أشبه بالعيش 
مع ماريا كاري.


408
00:18:10,619 --> 00:18:13,539
مرحبًا ، إذا أصبحت الأمهات 
أبطال أبنائهن ،


409
00:18:13,627 --> 00:18:16,861
إذن فالآباء يستحقون 
أن يكونوا أكثر حساسية.


410
00:18:17,182 --> 00:18:20,393
أنتم يا رفاق عانتم من ذلك 
لقرون ، حان دورنا.


411
00:18:21,775 --> 00:18:25,830
حسنًا ، 
سنصبح الرؤساء الخمسة والأربعين التاليين.


412
00:18:29,726 --> 00:18:31,393
عادل بما يكفي.

413
00:18:34,619 --> 00:18:37,455
مهلا ، آه ، 
قصدت أن أخبرك ...


414
00:18:39,432 --> 00:18:41,703
أنا فخور بك حقًا 
لكتابة هذا المقال الرائع


415
00:18:41,791 --> 00:18:42,984
عن والدتك.

416
00:18:43,072 --> 00:18:45,635
شكر. 
سارت خطتي على أكمل وجه.


417
00:18:47,658 --> 00:18:48,932
ما الخطة؟

418
00:18:49,127 --> 00:18:52,672
حسنًا ، معلمتي أم ، 
لذلك عندما اضطررت إلى اختيار بطل ،


419
00:18:52,760 --> 00:18:54,283
اخترت أمي.

420
00:18:54,525 --> 00:18:56,439
كما تقول دائمًا ، 
تحصل على ما تريد ...


421
00:18:56,572 --> 00:19:00,189
- بمعرفة ما يريده الآخرون. 
- بمعرفة ما يريده الآخرون.


422
00:19:01,485 --> 00:19:03,363
عمل جيد يا صديقي.

423
00:19:03,666 --> 00:19:05,366
[ضحكات خافتة] 
نعم ، حسنًا ...


424
00:19:05,453 --> 00:19:07,635
[تنهدات]

425
00:19:09,048 --> 00:19:11,736
أعتقد أننا نعرف من 
هو بطلك الحقيقي ، هاه؟


426
00:19:11,824 --> 00:19:13,305
أوه نعم. [يضحك]

427
00:19:13,393 --> 00:19:15,275
ليبرون جيمس.

428
00:19:19,064 --> 00:19:21,174
أختيار عظيم.

429
00:19:22,221 --> 00:19:24,229
أريد أن أكون وحدي 
لمدة دقيقة.


430
00:19:30,283 --> 00:19:33,969
"القوة. النزاهة. 
عملات معدنية خلف أذني.


431
00:19:34,057 --> 00:19:37,971
هذا والدي ، جو بيرنز ، 
ولهذا السبب هو بطلي ".


432
00:19:41,188 --> 00:19:43,751
هذا جميل. 
لا تكبر ابدا يا بني.


433
00:19:43,839 --> 00:19:46,337
مرحبًا يا آدم ، لماذا لا تقرأ 
مقالتك يا أبي


434
00:19:46,425 --> 00:19:47,861
حول كونه بطلك؟

435
00:19:47,948 --> 00:19:49,646
أنت تعلم أنني لم 
أكتب عن أبي.


436
00:19:49,733 --> 00:19:52,214
أوه ، هذا صحيح ، من 
ستختار؟


437
00:19:52,301 --> 00:19:55,922
هامبرجلار؟ 
أو هل كان العمدة ماكيز؟


438
00:19:56,571 --> 00:19:59,071
أبي يأخذك فقط للصيد 
في الظل.


439
00:19:59,159 --> 00:20:00,812
أنت شجرة بيرة.

440
00:20:01,048 --> 00:20:02,093
ماذا؟

441
00:20:02,180 --> 00:20:03,660
لماذا 
تسبب المتاعب؟


442
00:20:03,747 --> 00:20:05,391
عمل الأخ 
لا ينتهي أبدا.


443
00:20:05,546 --> 00:20:08,017
MhmdSAbdlh

