1
00:00:00,447 --> 00:00:02,132
سابقًا ، في 
"Man with a Plan" ...


2
00:00:02,185 --> 00:00:05,668
- أختي الصغيرة هنا. 
- يا كيلي.


3
00:00:05,756 --> 00:00:08,293
لماذا 
أتيت ... متى أتيت إلى هنا؟


4
00:00:08,381 --> 00:00:10,553
لقد طردوك؟ 
ماذا حدث؟


5
00:00:10,641 --> 00:00:13,215
لقد اختلست القليل من المال.

6
00:00:13,852 --> 00:00:15,360
أنا أغار منك.

7
00:00:15,471 --> 00:00:17,804
أعتقد أن هذا مثل 
السلحفاة والأرنب.


8
00:00:17,956 --> 00:00:21,183
أنا الأرنب الأنيق والمثير

9
00:00:22,089 --> 00:00:25,715
تخسر لك ، 
السلحفاة البطيئة المتقشرة.


10
00:00:26,074 --> 00:00:27,342
(صراخ)

11
00:00:27,776 --> 00:00:29,776
[♪♪]

12
00:00:29,864 --> 00:00:31,464
شكرا لمجيئك. 
أردناك هنا


13
00:00:31,552 --> 00:00:33,472
لأننا 
نتدخل.


14
00:00:33,640 --> 00:00:36,699
حسنًا ، انتظر ، كثير من الناس 
يشربون الخمر على الغداء.


15
00:00:37,816 --> 00:00:39,543
لا ، مارسي ، 
ليس لك.


16
00:00:39,647 --> 00:00:42,293
أوه ، هذا من الأفضل ألا يكون 
عني وعن مسار الكلاب.


17
00:00:42,746 --> 00:00:44,965
قلت إنك لن تذهب 
إلى المسار بعد الآن.


18
00:00:45,144 --> 00:00:46,510
أنالست.

19
00:00:47,379 --> 00:00:49,496
انظر ، التدخل 
من أجل لويل.


20
00:00:49,584 --> 00:00:50,601
كيلي 
لديها خطافها


21
00:00:50,689 --> 00:00:52,129
فيه 
وهو خطأي.


22
00:00:52,224 --> 00:00:56,668
أوه ، عزيزي ، نحن لا 
نلقي اللوم بصوت عالٍ. (يزيل الحلق)


23
00:00:57,096 --> 00:00:59,496
انظر ، نحن بحاجة لمساعدتكم في 
إقناع لويل بالتخلي عنها


24
00:00:59,584 --> 00:01:00,886
لأنها 
سيئة بالنسبة له.


25
00:01:00,980 --> 00:01:03,613
بلى. و أنا. 
منذ أن انتقل "كيلي" للعيش معه ،


26
00:01:03,701 --> 00:01:05,394
لم يكن لويل 
في العمل طوال الأسبوع.


27
00:01:05,535 --> 00:01:09,129
لديه أكوام من كل ما 
يفعله تتراكم.


28
00:01:09,847 --> 00:01:11,349
كلما طال هذا الأمر ،

29
00:01:11,437 --> 00:01:12,691
الأسوأ سيكون عليه

30
00:01:12,779 --> 00:01:14,746
عندما تكسر قلبه. 
إنه صديقي.


31
00:01:14,834 --> 00:01:16,691
لا أستطيع أن أجلس 
وأترك ​​ذلك يحدث.


32
00:01:16,779 --> 00:01:20,129
نحن في. هذه الأشياء 
مفتوحة ، أليس كذلك؟


33
00:01:21,606 --> 00:01:23,613
أطلب 
صديق.


34
00:01:24,722 --> 00:01:25,777
مرحبًا أبي.

35
00:01:25,865 --> 00:01:27,550
أخبرتني والدتك

36
00:01:27,638 --> 00:01:29,175
لديك تدخل.

37
00:01:29,262 --> 00:01:32,410
هل نقوم 
بتصويب الخمر أم المقامر؟


38
00:01:33,410 --> 00:01:35,847
[♪♪]

39
00:01:35,982 --> 00:01:37,175
(طرق على الباب) 
(لهيث)


40
00:01:37,263 --> 00:01:39,729
حسنًا ، هذا لويل. انتظر ، 
انتظر ، انتظر ، شيء آخر ،


41
00:01:39,817 --> 00:01:42,510
لقد شاهدت كل حلقة 
من مسلسل التدخل ، حسنًا؟


42
00:01:42,598 --> 00:01:46,308
إنه شديد وعاطفي 
ولا ينجح أبدًا.


43
00:01:47,438 --> 00:01:49,071
حظا طيبا للجميع.

44
00:01:51,944 --> 00:01:53,175
مرحبًا ، لويل.

45
00:01:53,263 --> 00:01:56,418
أوه ، لديك 
شيء صغير في كل مكان هنا.


46
00:01:57,269 --> 00:01:58,793
لقد نشأت لحية صغيرة.

47
00:01:58,881 --> 00:02:00,535
أوه ، حسنًا ، هذا منطقي.

48
00:02:00,623 --> 00:02:02,164
أنت تحب الحيوانات 
والآن وجهك


49
00:02:02,252 --> 00:02:04,332
يبدو وكأنه راكون 
يبتعد.


50
00:02:05,504 --> 00:02:07,237
كانت فكرة كيلي 
وأنا أحبها.


51
00:02:07,325 --> 00:02:09,800
أحصل على ضربه 
عندما أفكر في الأشياء.


52
00:02:10,111 --> 00:02:11,775
هذا يبدو ممتعا. 
ربما سأزرع ...


53
00:02:11,863 --> 00:02:13,097
لا حبيبي.

54
00:02:13,363 --> 00:02:15,683
دون ، لماذا لا تحصل 
على كأس من النبيذ لويل؟


55
00:02:15,771 --> 00:02:17,931
أوه ، في الواقع ، لقد 
جعلني كيلي في حالة سيئة.


56
00:02:18,019 --> 00:02:19,134
في البداية 
كان الأمر مروعًا ،


57
00:02:19,222 --> 00:02:22,081
ولكن الآن بعد أن أحرق 
كل ذوقي ، أحببته.


58
00:02:22,711 --> 00:02:26,665
- حسنًا ، يا صديقي ، اجلس. 
- (ضحكات مكتومة)


59
00:02:31,477 --> 00:02:33,993
لماذا كل شخص 
جاد جدا؟


60
00:02:34,081 --> 00:02:38,407
هل هي لحية صغيرة؟ إنه 
يضع مزاج الخطر المثير.


61
00:02:40,036 --> 00:02:43,371
لا لا. لا ، 
نحن جادون


62
00:02:43,525 --> 00:02:46,426
لأننا 
نتدخل.


63
00:02:46,565 --> 00:02:48,480
يا.

64
00:02:48,567 --> 00:02:51,850
حسنًا ، أعتقد أن مارسي 
يشرب كمية عادية.


65
00:02:51,937 --> 00:02:55,421
إنه ليس لمارسي.

66
00:02:55,508 --> 00:02:57,875
على الرغم من أننا ربما يجب أن 
نضع واحدة على الكتب لها.


67
00:02:59,580 --> 00:03:00,946
لا ، هذا لك.

68
00:03:01,047 --> 00:03:04,548
لويل ، نحن نحبك ،

69
00:03:04,648 --> 00:03:06,515
ونشعر وكأننا 
نفقدك.


70
00:03:06,603 --> 00:03:08,072
يقولون ذلك في كل 
مرة في العرض.


71
00:03:08,160 --> 00:03:09,743
إنها الطريقة التي 
تبدأ بها الأمور.


72
00:03:10,636 --> 00:03:13,003
ما الذي تتحدث عنه؟ 
كيلي.


73
00:03:13,506 --> 00:03:15,228
نحن قلقون من أنك 
أسعد منا


74
00:03:15,335 --> 00:03:17,509
لأنها ماكرة جدا.

75
00:03:18,564 --> 00:03:19,845
لا.

76
00:03:20,861 --> 00:03:23,358
نحن قلقون 
لأنك جيد ،


77
00:03:23,446 --> 00:03:25,681
شخص واثق ، 
وكيلي ،


78
00:03:25,769 --> 00:03:27,454
حسناً ، الشيطان.

79
00:03:28,056 --> 00:03:30,603
سوف تدمرك. 
عليك إنهاء الأمر معها.


80
00:03:30,691 --> 00:03:33,692
لا. أنا ممتن لكل 
الأشياء التي أدخلتها في حياتي.


81
00:03:33,780 --> 00:03:36,517
قبلها ، لم أكن أعرف أبدًا 
أنني أحببت السكوتش.


82
00:03:41,325 --> 00:03:43,439
(صوت عميق): 
مثل دموع الملاك.


83
00:03:46,254 --> 00:03:50,056
انظري ، كيلي هي أختي 
وأنا أعرفها أفضل من أي شخص آخر.


84
00:03:50,144 --> 00:03:52,415
لا أعتقد ذلك. 
أعرف كيلي عن كثب.


85
00:03:52,579 --> 00:03:55,360
فقط 64 رجلاً آخر 
في العالم يمكنهم قول ذلك.


86
00:03:58,267 --> 00:04:01,423
يا فتى ، يبدو أن الناس 
يستمتعون كثيرًا هناك.


87
00:04:02,282 --> 00:04:03,931

تبادلنا كيلي الإحصائيات.


88
00:04:04,019 --> 00:04:06,915
إذا قارنا عدد النساء اللواتي 
كنا معهن ، فإننا مقيدون.


89
00:04:09,484 --> 00:04:11,845
(متلعثم) حسنًا ، حسنًا. 
إذا لم تستمع إلينا ،


90
00:04:11,933 --> 00:04:14,884
ثم استمع إليه. أبي ، 
تفضل. تخويفه مباشرة.


91
00:04:14,972 --> 00:04:16,603
حسنا!

92
00:04:17,280 --> 00:04:18,689
استمع هنا ، لويل.

93
00:04:18,785 --> 00:04:22,175
لقد أجريت الكثير من التغييرات. 
لنبدأ باللحية.


94
00:04:22,886 --> 00:04:24,323
احب ذلك.

95
00:04:25,948 --> 00:04:26,957
بابا.

96
00:04:27,045 --> 00:04:28,963
اعتقدت أننا نصلح 
لويل القديم ،


97
00:04:29,051 --> 00:04:31,526
لكن هذا الشخص مشعر 
ويشرب سكوتش.


98
00:04:32,286 --> 00:04:34,433
تتجول في المدينة 
بشكل واسع لطيف.


99
00:04:34,521 --> 00:04:37,198
أنا أستمتع بك يا بني. 
اعتدت ان اكون انت


100
00:04:38,761 --> 00:04:40,112
شكرا لك جو.

101
00:04:40,953 --> 00:04:44,284
لويل ، لقد تلقيت رسالتك. 
انت بخير؟


102
00:04:44,372 --> 00:04:46,800
- لا ، يريدون تفريقنا. 
- (الشهقات)


103
00:04:47,152 --> 00:04:48,401
هل هذا صحيح؟

104
00:04:48,489 --> 00:04:51,581
في دفاعنا ، كنا نحاول 
القيام بذلك خلف ظهرك.


105
00:04:52,159 --> 00:04:55,581
كان يجب أن تعلم أنك قادم. 
رأيت خفاشًا يطير من النافذة.


106
00:04:58,040 --> 00:05:01,185
[♪ ♪] * MAN With A Plan * 
الموسم الثالث الحلقة 13


107
00:05:01,272 --> 00:05:03,272
عنوان الحلقة: 
"التدخل (التدخلات)"


108
00:05:05,626 --> 00:05:07,425
لماذا تحاول 
تفريقنا؟


109
00:05:07,513 --> 00:05:10,004
انظر ، أنا لا أحب 
المواجهة ،


110
00:05:10,092 --> 00:05:12,479
لكنني سأخرج وأقولها 
. قلها يا آدم.


111
00:05:13,073 --> 00:05:16,663
سأقولها. أنت لست 
جيدًا بما يكفي بالنسبة له.


112
00:05:16,870 --> 00:05:19,081
ماذا بك كونك 
الشيطان والجميع.


113
00:05:19,823 --> 00:05:21,783
كما تعلم ، عندما بدأت 
مواعدة لويل ،


114
00:05:21,870 --> 00:05:25,305
لم أكن جيدًا بما يكفي بالنسبة له ، 
لكنه غيّرني.


115
00:05:25,484 --> 00:05:28,948
لم يكن لدي رجل 
داعم وحنون ،


116
00:05:29,061 --> 00:05:32,401
ثم لا تكون طرية عندما 
"لا يكون وقت العطاء". (ضحكات خافتة)


117
00:05:33,382 --> 00:05:36,034
وهناك شخص آخر 
لم أكن جيدًا بما فيه الكفاية ،


118
00:05:36,262 --> 00:05:37,808
وهذا أنت يا آندي.

119
00:05:38,045 --> 00:05:40,143
لقد كنت أخت رهيبة ،

120
00:05:40,231 --> 00:05:42,753
لكني لا أريد أن أتنافس 
معك بعد الآن.


121
00:05:42,841 --> 00:05:44,440
أريد فقط أن أحبك.

122
00:05:44,875 --> 00:05:46,708
- اوو! - اوو! 
- اوو! - اوو!


123
00:05:47,683 --> 00:05:49,393
آه؟

124
00:05:50,089 --> 00:05:53,987
نحن لا نشعر بالذهول ، 
نحن نستهجن.


125
00:05:54,581 --> 00:05:57,104
لم تقل 
لي شيئًا كهذا من قبل.


126
00:05:57,198 --> 00:05:58,800
من المفترض 
أن نكون فريقًا.


127
00:05:58,888 --> 00:06:00,956
نحن فريق ، لكن ... 
لا أعرف ...


128
00:06:01,044 --> 00:06:03,393
لقد فقدناهم. 
اقرأ الغرفة يا رجل.


129
00:06:04,997 --> 00:06:06,276
حسنًا ، حسنًا ، لويل ،

130
00:06:06,364 --> 00:06:08,511
لدي بعض المعلومات 
التي سوف تظهر لك


131
00:06:08,617 --> 00:06:10,026
أي نوع من الأشخاص 
هو "كيلي" حقًا.


132
00:06:10,114 --> 00:06:12,615
أخبرتنا 
أنها تستخدمك فقط


133
00:06:12,728 --> 00:06:14,714
للحصول على عائلة فورية. 
حاول أن تنكر ذلك.


134
00:06:14,805 --> 00:06:16,705
- انا لا. 
- قالت لي بالفعل.


135
00:06:17,174 --> 00:06:18,847
أنا أرى.

136
00:06:20,594 --> 00:06:24,003
حسنًا ، كانت تلك نهايتي الكبيرة.

137
00:06:25,392 --> 00:06:28,831
الآن لم يتبق لي شيء إلا 
أعتقد أنك ترتدي ملابس رائعة للغاية.


138
00:06:29,130 --> 00:06:31,526
رائع جدا ، هل أنا على حق يا رفاق؟

139
00:06:32,258 --> 00:06:36,448
احب ذلك. إنها راقية 
مثل ليدي بيرد جونسون.


140
00:06:37,909 --> 00:06:39,417
اووه تعال.

141
00:06:39,847 --> 00:06:43,761
أنتم يا رفاق لا تشتري حقًا 
هذا كيلي الجديد ، أليس كذلك؟


142
00:06:43,919 --> 00:06:46,206
أعترف أنه من الصعب تصديق ذلك

143
00:06:46,294 --> 00:06:49,956
لكن بدون الحب والصدق ، 
لا يمكنك أن تكون سعيدًا.


144
00:06:50,261 --> 00:06:51,761
هذا مجرد درس آخر في الحياة

145
00:06:51,849 --> 00:06:54,792
تعلمت من صديقي 
الصغير ذو الفراء.


146
00:06:55,800 --> 00:06:57,472
- اوو! - اوو! 
- اوو! - اوو!


147
00:06:57,715 --> 00:06:59,815
توقف عن فعل ذلك.

148
00:07:00,558 --> 00:07:01,768
توقف أنت.

149
00:07:01,856 --> 00:07:03,555
أجل ، اترك هذين 
الطفلين وشأنهما.


150
00:07:03,643 --> 00:07:05,386
نعم ، لماذا لا 
تترك الناس سعداء؟


151
00:07:05,474 --> 00:07:07,907
أنت لم تفعل ذلك 
مرة واحدة في حياتك.


152
00:07:08,987 --> 00:07:11,211
أعرف ، 
لكني أحب مشاهدته.


153
00:07:12,179 --> 00:07:14,261
يا رفاق ، لا 
تتحدوا مع آدم.


154
00:07:14,393 --> 00:07:17,111
كان يحاول فقط أن يفعل ما 
يعتقد أنه الأفضل لصديقه ،


155
00:07:17,199 --> 00:07:19,600
وأعتقد 
أن هذا مذهل.


156
00:07:19,853 --> 00:07:21,705
حسنا.

157
00:07:23,008 --> 00:07:26,562
انتهي الموضوع. أنا أتدخل 
في هذا التدخل.


158
00:07:26,650 --> 00:07:27,971
الجميع يذهبون إلى المنزل.

159
00:07:28,541 --> 00:07:29,633
ماذا عن يد

160
00:07:29,721 --> 00:07:31,113
لرجل شجاع جدا

161
00:07:31,200 --> 00:07:33,799
من دافع 
عما يؤمن به؟


162
00:07:35,853 --> 00:07:38,439
اذهب إلى المنزل ، أو 
سأتصل بالشرطة.


163
00:07:39,202 --> 00:07:41,096
[♪♪]

164
00:07:41,184 --> 00:07:43,351
آدم ، أعتقد أن 
كيلي قد تغير.


165
00:07:43,580 --> 00:07:46,893
أنت تصدق ذلك لأنك أردت 
دائمًا أختًا لطيفة.


166
00:07:47,238 --> 00:07:50,548
يبيعك رجل المخادع الجيد 
ما تريد شراءه بالفعل.


167
00:07:51,361 --> 00:07:52,812
نعم ، ولكن إذا فعلت

168
00:07:52,900 --> 00:07:55,721
الشيء الجميل الذي أريد 
شراءه ، لماذا لا يمكنني شرائه؟


169
00:07:56,322 --> 00:07:58,106
واحدة من الأشياء المفضلة لدي 
عنك


170
00:07:58,193 --> 00:07:59,993
هو أنك ترى دائمًا 
الأفضل في الناس ،


171
00:08:00,193 --> 00:08:02,564
ولكن هذا أيضًا سبب 
شرائك علبة من قطع الحلوى


172
00:08:02,652 --> 00:08:04,657
من شاب يبلغ من العمر 30 عامًا 
يدعي جمع الأموال


173
00:08:04,745 --> 00:08:06,799

لفريق البيسبول في المدرسة الثانوية .


174
00:08:06,969 --> 00:08:09,236
كان يعاني من عسر القراءة. 
أوقفوه.


175
00:08:09,629 --> 00:08:11,385
14 مرة؟

176
00:08:12,274 --> 00:08:15,377
أنت بحاجة إلى الحكمة ، سيدة.

177
00:08:15,510 --> 00:08:19,111
حسنًا ، إذا كنت حكيمة جدًا ، 
فما هو دافع أختي


178
00:08:19,246 --> 00:08:21,650
للتظاهر بأنك 
شخص جيد وتهتم بلويل؟


179
00:08:21,738 --> 00:08:23,564
يا! لقد تم فصلها للتو.

180
00:08:23,652 --> 00:08:26,205
إنها تبحث عن 
هبوط لطيف ، ولويل


181
00:08:26,293 --> 00:08:29,075
هو 
مارشميلو يمشي .


182
00:08:29,163 --> 00:08:32,955
من 
المستحيل أن تصبح فجأة شخصًا مختلفًا.


183
00:08:33,978 --> 00:08:36,292
لم تكن فاسدة تمامًا 
عندما كنا أطفالًا.


184
00:08:36,380 --> 00:08:38,463
كما تعلم ، وجدت 
ذات مرة قطة ذات ثلاث أرجل


185
00:08:38,551 --> 00:08:40,099
وأعادت رعايتها 
إلى الصحة.


186
00:08:40,206 --> 00:08:41,775
حقا؟ 
كيف تعرف تلك القطة


187
00:08:41,863 --> 00:08:43,728
لم يكن لديها أربع أرجل 
عندما قابلها؟


188
00:08:45,510 --> 00:08:48,221
عزيزتي ، أنا فقط لا أريد 
أن أراك تتأذى


189
00:08:48,309 --> 00:08:49,994
عندما تعود "كيلي" 
إلى طرقها القديمة ،


190
00:08:50,082 --> 00:08:53,697
التي تعرف أنها ستفعلها. 
هي لا تهتم بالأسرة.


191
00:08:53,825 --> 00:08:56,143
أول مرة حملت 
ابنتنا في حجرها ،


192
00:08:56,231 --> 00:08:58,379
كانت كاتي في العاشرة من عمرها.

193
00:08:58,467 --> 00:09:00,853
هذا متأخر جدا وغريب.

194
00:09:01,478 --> 00:09:04,611
اسمع ، أنا سعيد 
بعودة كيلي إلى حياتي.


195
00:09:04,826 --> 00:09:08,228
رائع ، الآن جعلتك أنت 
ولويل تقلقان بشأنهما.


196
00:09:08,630 --> 00:09:10,424
أتعلم؟ 
إذا لم تستمع إلي ،


197
00:09:10,512 --> 00:09:12,760
سأذهب لأجد شخصًا آخر 
للتحدث إليك بطريقة منطقية.


198
00:09:12,848 --> 00:09:13,963
عسل.

199
00:09:14,051 --> 00:09:15,175
أنت في قاع حفرة

200
00:09:15,262 --> 00:09:17,205
وأنت تحاول الخروج 
بالحفر أعمق.


201
00:09:17,293 --> 00:09:19,341
هذه طريقة آدم بيرنز.

202
00:09:19,569 --> 00:09:22,916
سأحفر عميقاً لدرجة أنني سأضرب الماء 
وأعود إلى الأعلى.


203
00:09:24,647 --> 00:09:26,429
"النسخ الاحتياطي 
إلى الأعلى"؟


204
00:09:26,488 --> 00:09:29,525
إنها حفرة ، 
وليست صنبور إطفاء كارتون.


205
00:09:30,259 --> 00:09:32,312
هل ستتحدث 
مع (آندي) من فضلك؟


206
00:09:32,400 --> 00:09:33,549
أخبرها أنك تتفق معي؟

207
00:09:33,637 --> 00:09:36,127
أنا لا أتفق معك. 
أنا أحب كيلي.


208
00:09:36,257 --> 00:09:39,314
لقد سئمت من النظر إلى 
نفس الأشخاص التسعة كل يوم.


209
00:09:39,652 --> 00:09:42,244
ثم افعلها من أجلي 
لأنني ابنك.


210
00:09:42,332 --> 00:09:45,252
آسف يا فتى ، أنا فريق كيلي.

211
00:09:45,627 --> 00:09:47,424
أنت بحاجة إلى شخص 
أكثر مرونة ،


212
00:09:47,512 --> 00:09:49,112
يمكنك التلاعب بها.

213
00:09:49,918 --> 00:09:51,002
دون!

214
00:09:51,090 --> 00:09:54,018
فقط الرجل 
الذي أبحث عنه.


215
00:09:54,447 --> 00:09:56,712
اسمع ، أنا قلق 
بشأن Andi ،


216
00:09:56,800 --> 00:09:58,230
وأنا قلق 
بشأن "لويل".


217
00:09:58,318 --> 00:10:02,402
أعتقد أنك وأنا بحاجة إلى التعاون 
معًا والتخلص من كيلي.


218
00:10:02,490 --> 00:10:04,324
يا. هدا محرج.

219
00:10:04,412 --> 00:10:05,447
ماذا؟

220
00:10:05,535 --> 00:10:06,808
ها أنت ذا. يا.

221
00:10:06,896 --> 00:10:08,844
يا آدم. مهلا.

222
00:10:09,636 --> 00:10:10,566
ماذا تفعل هنا؟

223
00:10:10,654 --> 00:10:13,340
طلبت منه أن يأخذني 
إلى مسار الكلاب ،


224
00:10:13,428 --> 00:10:15,243
أرني الحبال.

225
00:10:15,331 --> 00:10:17,058
إنها تهتم 
باهتماماتي يا آدم.


226
00:10:17,152 --> 00:10:18,831
بالإضافة إلى أنها على استعداد 
للقول بأنها مصابة بداء السكري


227
00:10:18,918 --> 00:10:20,300
للحصول على مقاعد جيدة.

228
00:10:21,303 --> 00:10:22,450
أوه ، أنت جيد.

229
00:10:22,537 --> 00:10:24,574
يهتم لا أحد حول 
له مصالح.


230
00:10:24,972 --> 00:10:27,255
حسنًا ، سأترك لكما 
بعض الوقت مع الأخ.


231
00:10:27,342 --> 00:10:29,082
حسنًا ، 
أراك لاحقًا ، كيل بيل.


232
00:10:29,417 --> 00:10:30,972
Kel-Bell?

233
00:10:31,620 --> 00:10:33,293
نعم ، وقد اتصلت بي دون دون.

234
00:10:33,381 --> 00:10:35,340
نحن كيل بيل ودون دون.

235
00:10:36,738 --> 00:10:37,947
هذا لن يعمل.

236
00:10:38,035 --> 00:10:39,433
لقد سحرتك بالفعل.

237
00:10:39,879 --> 00:10:41,777
أحتاج لشخص 
بقلب من الحجر!


238
00:10:41,865 --> 00:10:42,808
[♪♪]

239
00:10:42,910 --> 00:10:45,001
مارسي ، ها 
أنت ذا .


240
00:10:45,089 --> 00:10:46,629
كنت أبحث 
عنك في كل مكان.


241
00:10:46,717 --> 00:10:48,340
أوه ، يا آدم.

242
00:10:48,613 --> 00:10:50,035
اووه تعال.

243
00:10:50,198 --> 00:10:52,816
نحن فقط نستمر 
في مواجهة بعضنا البعض.


244
00:10:52,951 --> 00:10:54,165
لماذا انت معها

245
00:10:54,253 --> 00:10:56,319
ظهر كيلي 
في صفي للفخار.


246
00:10:56,407 --> 00:10:58,467
وأنت لا تعتقد 
أن هذا مريب؟


247
00:10:58,874 --> 00:11:01,748
لا يثير الشك أبدًا 
عندما يحب شخص الفخار.


248
00:11:01,877 --> 00:11:03,897
إنها 
أقدم هواية في العالم .


249
00:11:03,985 --> 00:11:06,139
أليس هذا صحيحًا يا كيليبين؟ 
(ضحكات خافتة)


250
00:11:06,227 --> 00:11:08,904
ماذا حدث لـ Kel-Bell؟ 
أنت جرس أم فاصوليا؟


251
00:11:09,037 --> 00:11:10,490
يمكنك مناداتي "الأخت".

252
00:11:10,578 --> 00:11:12,077
أبدا.

253
00:11:13,354 --> 00:11:14,468
ما ...؟ 
(صفقات الباب)


254
00:11:14,556 --> 00:11:15,737
بجدية؟

255
00:11:16,404 --> 00:11:17,764
أوه ، يا آدم.

256
00:11:17,852 --> 00:11:19,433
كيف وصلت إلى 
هنا بهذه السرعة؟


257
00:11:19,581 --> 00:11:21,936
كنت أعلم أنني لم يكن يجب أن 
أتوقف عند Arby's.


258
00:11:22,599 --> 00:11:24,812
أحضرت لي أختي 
الزهور في إناء


259
00:11:24,900 --> 00:11:26,639
صنعت نفسها. 
(آهات)


260
00:11:26,868 --> 00:11:28,069
إنه مجرد 
رمز صغير


261
00:11:28,157 --> 00:11:29,920
لتظهر كم 
تقصد لي.


262
00:11:30,008 --> 00:11:31,983
أوه ، لقد اشتقت إليك ، 
كيلي بيلي.


263
00:11:32,108 --> 00:11:34,920
أوه ، الآن جرس الفاصوليا 
لديه بطن.


264
00:11:35,412 --> 00:11:37,125
حسنًا ، من الأفضل أن أذهب.

265
00:11:37,212 --> 00:11:39,795
أنا أتطوع 
في مستشفى الحيوانات.


266
00:11:39,883 --> 00:11:42,440
مهلا ، هل تعرف من 
يذكرني آدم؟


267
00:11:42,604 --> 00:11:44,286
تلك القطة التي أخذتها.

268
00:11:44,553 --> 00:11:47,068
لقد كان شابا شجاعا 
مثلك تماما


269
00:11:47,330 --> 00:11:48,798
(سخرية)

270
00:11:49,268 --> 00:11:51,658
كم عدد أرجل القطة 
عندما قابلتها؟


271
00:11:53,065 --> 00:11:55,246
توقف يا آدم. 
إنها لطيفة.


272
00:11:55,334 --> 00:11:57,127
دعني أقول لك شيئا. 
انظر ، طوال اليوم ،


273
00:11:57,215 --> 00:11:59,455
لقد كنت أذهب إلى أصدقائنا 
للحصول على دعمهم ،


274
00:11:59,543 --> 00:12:01,612
وأنت تعرف من كان هناك في 
كل مرة يفعل نفس الشيء؟


275
00:12:01,699 --> 00:12:03,815
كيل بيل ، كيليبين ، 
كيلي بيلي!


276
00:12:05,157 --> 00:12:07,354
أي نوع من الأشخاص المجانين 
يفعل ذلك؟


277
00:12:07,492 --> 00:12:09,322
أنت فقط قلت أنك تفعل.

278
00:12:10,322 --> 00:12:11,401
نظرة...

279
00:12:11,489 --> 00:12:12,804
تعال ، عزيزي ، 
ألا تعتقد أنك


280
00:12:12,891 --> 00:12:14,572
بدأت في التدوير قليلا؟

281
00:12:14,660 --> 00:12:16,947
أعني ، ربما ستقابل 
أصدقائنا فقط


282
00:12:17,035 --> 00:12:18,817
لأنها تريد 
علاقات معهم.


283
00:12:19,221 --> 00:12:20,658
أو...

284
00:12:20,753 --> 00:12:22,635
انها تتبعني.

285
00:12:23,533 --> 00:12:25,740
أنا تحت 
المراقبة يا ( آندي).


286
00:12:25,884 --> 00:12:27,575
ماذا؟ 
أجهزة التتبع.


287
00:12:27,662 --> 00:12:29,306
الا تستمع

288
00:12:29,840 --> 00:12:31,273
أراهن أنها كذلك.

289
00:12:33,275 --> 00:12:35,408
أنا معك يا كيلي.

290
00:12:39,048 --> 00:12:40,736
[♪♪]

291
00:12:41,564 --> 00:12:43,181
[♪♪]

292
00:12:43,439 --> 00:12:45,274
(تنهدات) 
(صفقات الباب)


293
00:12:48,434 --> 00:12:49,861
ما كل هذا؟

294
00:12:51,010 --> 00:12:52,681
نحن نحبك يا آدم

295
00:12:52,769 --> 00:12:55,303
ونشعر وكأننا 
نفقدك.


296
00:12:57,236 --> 00:12:58,291
(يضحك): 
ماذا؟


297
00:12:58,379 --> 00:13:00,212
إنه تدخل يا رجل.

298
00:13:00,419 --> 00:13:03,086
أنت مستاء للغاية 
لأن (كيلي) ماكرة للغاية.


299
00:13:04,324 --> 00:13:06,189
شكراً يا دون دون.

300
00:13:06,937 --> 00:13:09,236
هل لديك 
تدخل من أجلي؟


301
00:13:09,444 --> 00:13:11,376
نريد التحدث عن 
كيفية تعاملك مع كيلي.


302
00:13:11,464 --> 00:13:14,541
نحن نحب كيلي. 
نحن نحبها أكثر منك.


303
00:13:15,056 --> 00:13:17,337
أنا أقدر 
أنك تبحث عني ،


304
00:13:17,425 --> 00:13:19,354
لكني أحب أن أكون 
صديق كيلي.


305
00:13:19,457 --> 00:13:21,885
- أنا فخور بكوني رقم 65. 
- أوه.


306
00:13:22,952 --> 00:13:25,201
وأنا أحب 
عودة أختي.


307
00:13:25,289 --> 00:13:26,643
انت تعرف كيف احيانا انت فقط

308
00:13:26,785 --> 00:13:28,760
تتماشى مع الأشياء 
لتجعلني سعيدا؟


309
00:13:28,877 --> 00:13:30,214
افعل ذلك الآن.

310
00:13:30,481 --> 00:13:34,300
حسنًا ، إذا كانت رائعة جدًا الآن 
وتهتم حقًا بلويل ،


311
00:13:34,388 --> 00:13:36,668
عندها ستتمكن من الإجابة 
على سؤال بسيط عنه.


312
00:13:36,755 --> 00:13:38,542
كيلي ، متى عيد ميلاد لويل؟

313
00:13:38,630 --> 00:13:40,111
11 فبراير.

314
00:13:40,416 --> 00:13:41,730
11 فبراير ، هاه؟

315
00:13:41,927 --> 00:13:44,057
(ضحكات خافتة) 
هل هذا صحيح يا لويل؟


316
00:13:44,859 --> 00:13:47,041
لا أدري هل هو يا آدم؟

317
00:13:48,682 --> 00:13:51,183
حسنًا ، لقد خرجت من 
فوق زلاجتي على ذلك.


318
00:13:51,416 --> 00:13:52,323
وماذا عن هذا؟

319
00:13:52,411 --> 00:13:53,659
ما هو عيد ميلاد آندي؟

320
00:13:53,747 --> 00:13:54,861
15 يونيو.

321
00:13:54,949 --> 00:13:57,064
من الأفضل ألا 
تسألني إذا كان هذا صحيحًا.


322
00:13:57,370 --> 00:13:59,992
حسنًا ، هذا مضيعة للوقت.

323
00:14:00,079 --> 00:14:03,395
أعلم أنني أعرف ما أعرفه 
ولست مخطئًا بشأنها.


324
00:14:03,482 --> 00:14:04,776
كل ما عليك هو الخطأ.

325
00:14:04,864 --> 00:14:06,206
خطأ ، خطأ ، خطأ ،

326
00:14:06,294 --> 00:14:08,461
خطأ ، شر ، خطأ. 
حق!


327
00:14:11,131 --> 00:14:13,448
كان هذا التدخل 
خدعة قذرة.


328
00:14:15,628 --> 00:14:17,651
مهلا ، كنت تتحدث 
مع الزهور.


329
00:14:17,739 --> 00:14:20,385
أعني ، وضعوا الناس 
في المستشفيات من أجل ذلك.


330
00:14:21,378 --> 00:14:22,390
أنا آسف.

331
00:14:22,478 --> 00:14:24,995
أنا فقط لا أعتقد أن 
الناس يتغيرون.


332
00:14:25,820 --> 00:14:27,635
- انت فعلت. 
- ماذا؟


333
00:14:27,833 --> 00:14:29,181
قبل ان نتزوج

334
00:14:29,269 --> 00:14:31,081
أنت لم تتحدث أبدًا 
عن مشاعرك.


335
00:14:31,169 --> 00:14:33,534
حسنًا ، لا أريد 
التحدث عن ذلك.


336
00:14:33,857 --> 00:14:35,769
وقد واجهت صعوبة في 
الاعتراف عندما كنت مخطئًا.


337
00:14:35,856 --> 00:14:37,557
أنا أعترض.

338
00:14:38,236 --> 00:14:41,085
وكان لديك 
حذاء أسود حقيقي ، مشكلة جورب أبيض.


339
00:14:41,173 --> 00:14:44,057
كنت في مايكل جاكسون.

340
00:14:45,083 --> 00:14:47,628
لكني تمسكت به 
لفترة طويلة.


341
00:14:48,147 --> 00:14:50,425
صحيح ، عندما ترى 
دليلاً على أنك مخطئ ،


342
00:14:50,513 --> 00:14:52,479
أنت دائما 
تأتي.


343
00:14:52,760 --> 00:14:54,550
لذا امنح كيلي فرصة.

344
00:14:54,767 --> 00:14:56,604
(تنهد): 
يا إلهي ...


345
00:15:00,781 --> 00:15:02,113
سأفكر بشأنه.

346
00:15:04,708 --> 00:15:05,855
يا كيلي.

347
00:15:05,943 --> 00:15:07,391
اه شكرا 
لزيارتكم.


348
00:15:07,479 --> 00:15:09,198
اه هنا 
اجلس.


349
00:15:09,286 --> 00:15:10,567
ليس هناك أى مشكلة.

350
00:15:10,655 --> 00:15:13,518
أنا الجديد دائما يأتي 
عندما تتصل الأسرة.


351
00:15:13,606 --> 00:15:16,088
لكن آمل ألا 
تقول أي شيء مؤلم ،


352
00:15:16,176 --> 00:15:19,198
لأن قلب أنا الجديد 
أكثر حساسية.


353
00:15:19,432 --> 00:15:20,500
او كلا كلا.

354
00:15:20,588 --> 00:15:22,074
بالحقيقة لا...

355
00:15:22,205 --> 00:15:23,924
أردت أن أعتذر.

356
00:15:24,040 --> 00:15:25,810
أ- وكتقدمة سلام ،

357
00:15:25,898 --> 00:15:27,279
أحضرت لك بعض الحمص.

358
00:15:27,432 --> 00:15:30,588
قيل لي 
إنه زبادي للأشخاص الرائعين.


359
00:15:30,806 --> 00:15:31,760
(ضحكات خافتة)

360
00:15:31,848 --> 00:15:33,330
هذه ملعقة. 
(ضحكات خافتة)


361
00:15:33,939 --> 00:15:37,658
أوه ، لقد تناولت للتو 
حوضًا من الحمص ، لكن شكرًا.


362
00:15:39,378 --> 00:15:40,767
آه ، حسنًا.

363
00:15:40,855 --> 00:15:42,610
حسنًا ، حسنًا ، هذا هو الشيء. 
(يزيل الحلق)


364
00:15:42,697 --> 00:15:44,096
أ...

365
00:15:45,010 --> 00:15:48,111
كنت أحكم عليك 
على سلوك الماضي


366
00:15:48,199 --> 00:15:51,716
وأشار آندي إلى 
أن الناس يمكن أن يتغيروا.


367
00:15:51,910 --> 00:15:54,525
لذا أردت 
أن أنظر إليك في عينيك


368
00:15:54,613 --> 00:15:57,363
وأقول لك أنا آسف.

369
00:15:57,730 --> 00:15:58,939
شكرا.

370
00:15:59,027 --> 00:16:00,611
وهذا يعني في الواقع الكثير.

371
00:16:00,833 --> 00:16:03,615
حسن. أ- وآمل 
أن نتمكن من وضع كل هذا


372
00:16:03,702 --> 00:16:05,450
خلفنا وابدأ من جديد.

373
00:16:05,537 --> 00:16:06,852
بالتاكيد.

374
00:16:07,119 --> 00:16:08,420
نحن عائلة.

375
00:16:08,635 --> 00:16:10,908
سنبقى 
في حياة بعضنا البعض إلى الأبد.


376
00:16:11,166 --> 00:16:13,369
ومن الجيد 
التفكير بذلك


377
00:16:13,525 --> 00:16:16,186
عندما أجلس 
مقابلك في عيد الشكر ،


378
00:16:16,382 --> 00:16:18,010
سأعلم...

379
00:16:18,198 --> 00:16:20,541
الذي امتلكته لك.

380
00:16:24,098 --> 00:16:25,557
ماذا؟

381
00:16:26,182 --> 00:16:28,767
يجب أن أعترف 
أنك كنت قاسياً.


382
00:16:28,994 --> 00:16:30,697
عرفت بعد 
التدخل


383
00:16:30,785 --> 00:16:33,510
بأنك الوحيد 
الذي لن يشتريني الجديد.


384
00:16:33,784 --> 00:16:35,494
أنا لم أتغير على الإطلاق.

385
00:16:35,582 --> 00:16:39,098
في الواقع ، ربما أكون 
أسوأ قليلاً.


386
00:16:39,471 --> 00:16:40,871
(ضحكات خافتة)

387
00:16:41,567 --> 00:16:42,955
لذلك كنت على حق.

388
00:16:43,043 --> 00:16:46,064
أجل ، لكني جعلتك 
تتصرف بجنون


389
00:16:46,211 --> 00:16:48,392
أنك فقدت 
كل مصداقيتك.


390
00:16:48,580 --> 00:16:50,711
ولهذا 
أشعر بالراحة


391
00:16:50,799 --> 00:16:52,541
تقاسم الحقيقة 
معك الآن.


392
00:16:52,705 --> 00:16:55,072
لا أحد يعتقد لك.

393
00:16:57,446 --> 00:16:58,812
رائع.

394
00:17:00,664 --> 00:17:03,283
صحيح. 
اشربه فيه.


395
00:17:03,378 --> 00:17:05,338
أوه ، وشيء آخر.

396
00:17:05,426 --> 00:17:09,533
Hummus isn't yogurt، 
you country bumpkin. الحمص ليس زبادي يا بلدتي بقر


397
00:17:10,287 --> 00:17:14,603
أوه ، حسنًا ، أم ، أنا آسف ، 
لم أكن أعرف ، أنا ...


398
00:17:15,022 --> 00:17:17,404
حسنًا ، بما أنك لم تأكله ، 
أعتقد ...


399
00:17:17,492 --> 00:17:20,877
سأجعلك تأكل كلماتك فقط. 
(كيلي يصيح)


400
00:17:25,486 --> 00:17:26,732
و انا.

401
00:17:27,252 --> 00:17:29,986
ربما قمت 
بسحب ساق تلك القطة.


402
00:17:31,416 --> 00:17:35,765
أنا ... يعتقد أنه خدعني ، 
لكنني علمت أنك كنت هناك.


403
00:17:35,853 --> 00:17:37,767
لقد قلت هذه الأشياء للتو

404
00:17:37,855 --> 00:17:40,538
لذلك يمكنك أن ترى أنه لا 
يقصد حقًا اعتذاره.


405
00:17:40,626 --> 00:17:43,182
(سروال) خدّرني.

406
00:17:45,189 --> 00:17:47,635
هذا ممتع جدا.

407
00:17:48,421 --> 00:17:52,023
كما ترى ، ما فعلته كان ، 
أقنعت آندي


408
00:17:52,111 --> 00:17:55,203
للاستماع للتأكد من 
أنني قمت بعمل جيد بالاعتذار.


409
00:17:55,291 --> 00:17:57,182
لكنني عرفت 
أنك لا تستطيع المقاومة


410
00:17:57,270 --> 00:17:59,130
فركها 
بمجرد رضوخ.


411
00:17:59,299 --> 00:18:01,150
الناس لا يتغيرون.

412
00:18:01,394 --> 00:18:03,611
أرتدي جوارب بيضاء 
عندما تخرج من المدينة.


413
00:18:05,173 --> 00:18:07,158
آدم بيرنز للفوز.

414
00:18:07,246 --> 00:18:09,799
نعم هذا صحيح. 
ربما خدعتني ،


415
00:18:09,887 --> 00:18:12,236
لكن الرجل الذي تزوجته 
مريب بشكل مرضي


416
00:18:12,324 --> 00:18:15,017
- وأحيانًا يكون هذا مفيدًا. 
- مم-همم.


417
00:18:15,299 --> 00:18:17,400
وأنا أعلم ما هو الحمص.

418
00:18:17,645 --> 00:18:20,791
كنت أحاول فقط أن أجعلك 
تأكلها لأنها انتهت صلاحيتها.


419
00:18:21,637 --> 00:18:23,786
الآن سيصدقني الجميع 
.


420
00:18:23,874 --> 00:18:25,856
و انتظر. 
أين دون ومارسي؟


421
00:18:25,944 --> 00:18:27,627
أخبرتهم أن ينتظروا 
في المخزن أيضًا.


422
00:18:28,768 --> 00:18:30,416
(زفير)

423
00:18:31,316 --> 00:18:33,619
كم من الوقت علينا 
البقاء هنا؟


424
00:18:34,359 --> 00:18:35,573
انا لا اعرف.

425
00:18:35,715 --> 00:18:37,775
قال آدم للتو 
انتظر في المخزن.


426
00:18:41,049 --> 00:18:42,603
[♪♪]

427
00:18:42,691 --> 00:18:45,351
لويل ، نحن آسفون أن كيلي 
ليست كما كنت تعتقد أنها كانت.


428
00:18:45,439 --> 00:18:47,752
- شكرا لك. 
- بلى.


429
00:18:47,942 --> 00:18:50,898
ربما خلال هذا 
الوقت الصعب ، ستجد بعض الراحة


430
00:18:50,986 --> 00:18:53,045
في حقيقة 
أنني كنت على حق طوال الوقت.


431
00:18:53,970 --> 00:18:55,726
لا أصدق هذا.

432
00:18:55,814 --> 00:18:57,631
لقد تغيرت كثيرا بالنسبة لها.

433
00:18:57,783 --> 00:18:59,002
نمت شعري على وجهي

434
00:18:59,090 --> 00:19:01,244
وتخلصوا منه في 
كل مكان آخر.


435
00:19:01,478 --> 00:19:04,642
جسدي كله 
ظل في الساعة الخامسة الآن.


436
00:19:06,877 --> 00:19:08,135
لويل.

437
00:19:09,174 --> 00:19:10,511
كيلي.

438
00:19:10,946 --> 00:19:12,567
جئت لأقول وداعا.

439
00:19:13,033 --> 00:19:14,710
قصدت ما قلته.

440
00:19:14,798 --> 00:19:16,946
أنا لم أحب معا عصرنا.

441
00:19:17,327 --> 00:19:20,573
أليس كونك شخصًا جيدًا 
حقًا يفسد الصفقات؟


442
00:19:21,582 --> 00:19:23,720
تاريخيا ، 
كانت مهمة.


443
00:19:24,487 --> 00:19:26,290
على الرغم من أنك ترتقي 
إلى مستوى عالٍ جنسيًا ،


444
00:19:26,378 --> 00:19:29,064
لذلك ربما 
يمكننا من وقت لآخر ...


445
00:19:29,152 --> 00:19:30,200
لا.

446
00:19:30,288 --> 00:19:32,109
- ربما مجرد سكايب مثير؟ 
- آدم: لا.


447
00:19:32,197 --> 00:19:35,072
لويل ، اصعد إلى الطابق العلوي 
بينما نقوم بتأمين المبنى.


448
00:19:35,160 --> 00:19:37,658
ربما استخدم الحلاقة 
والحلاقة.


449
00:19:37,986 --> 00:19:39,587
فقط الوجه.

450
00:19:40,915 --> 00:19:42,376
سأكون بالخارج.

451
00:19:42,572 --> 00:19:45,320
أنا آسف جدا 
لكل الأذى الذي ...


452
00:19:45,408 --> 00:19:48,533
أوه ، انتظر ، ليس 
علي أن أكون لطيفًا بعد الآن. وداعا.


453
00:19:50,605 --> 00:19:52,656
حسنا ، كنت على حق.

454
00:19:52,744 --> 00:19:54,622
هي لن تتغير ابدا

455
00:19:54,709 --> 00:19:56,957
بلى. 
لا يمكنك اختيار عائلتك.


456
00:19:57,044 --> 00:19:58,853
أنت عالق معهم.

457
00:19:59,090 --> 00:20:02,658
لكن الخبر السار هو 
أنني يجب أن أختارك ،


458
00:20:03,001 --> 00:20:05,566
وأنا بالتأكيد حصلت 
على الأخت الطيبة. عذرًا.


459
00:20:05,759 --> 00:20:08,569
(ضحكات خافتة) وفقط 96 
رجلاً آخر يمكنهم قول ذلك.


460
00:20:08,656 --> 00:20:10,361
همم. ماذا؟

461
00:20:10,449 --> 00:20:11,705
(ضحكات خافتة): 
أنا أمزح.


462
00:20:11,793 --> 00:20:13,254
هذا ليس مضحكا. 
لا احب ذلك.


463
00:20:13,342 --> 00:20:14,418
مزامنة التصحيحات   بواسطة   srjanapala

