1
00:00:09,231 --> 00:00:12,132
لمن كانو منكم منشغلين جداً

2
00:00:12,167 --> 00:00:14,134
<i>هذا ما حدث في الحلقة الماضية من
" بلا حياء "</i>

3
00:00:14,169 --> 00:00:16,103
كارين), متى تريدينني أن أعود؟)

4
00:00:16,138 --> 00:00:18,039
!أبداً -
تلك الفتاة التي تعاشرها -

5
00:00:18,073 --> 00:00:20,173
<i>سوف تجعلها حاملاً
"وسوف تجد لنفسك عملاً في "بيست باي</i>

6
00:00:20,207 --> 00:00:22,207
و منذ تلك اللحظة, لن تستطيع

7
00:00:22,241 --> 00:00:23,608
الاحتفاظ بذلك العمل لمدة أطول
لأنك ستدرك حقيقة

8
00:00:23,642 --> 00:00:25,376
أنك لم تعش حقاً حسب امكانياتك

9
00:00:25,410 --> 00:00:27,344
سوف أضع الطفل للتبني

10
00:00:27,378 --> 00:00:29,546
على كم سنحصل مقابل الطفل؟

11
00:00:29,581 --> 00:00:31,881
سأقدمكم إلى رزمة من الأباء الذين يرغبون بالتبني

12
00:00:31,915 --> 00:00:33,982
إذا انت سمسار؟ -
!أنا شاذ -

13
00:00:34,017 --> 00:00:35,850
(أنت الذي تتظاهر بمواعدة (ماندي

14
00:00:35,885 --> 00:00:36,851
<i>لكي تقيم علاقة مع أخيها</i>

15
00:00:36,886 --> 00:00:38,086
لن أفعل هذا -
فعل ماذا؟ -

16
00:00:38,120 --> 00:00:40,020
حل مسألة الفتاة الجالسة على أريكتي

17
00:00:40,054 --> 00:00:42,422
مرتديةً خاتم زواجك
وعندها سنتكلم

18
00:00:42,457 --> 00:00:43,856
فقط لا تفقدي الامل بيَ

19
00:00:43,890 --> 00:00:44,723
هل تفعل شيئاً هذا المساء؟

20
00:00:44,758 --> 00:00:45,724
نحتاج مدرباً

21
00:00:45,759 --> 00:00:46,692
هل ترتاد (فيونا) المباريات؟

22
00:00:46,727 --> 00:00:47,694
لا تفوت أي واحدة

23
00:00:47,728 --> 00:00:48,361
"إذا ناديني بـ"مدرب

24
00:00:48,396 --> 00:00:50,230
من هو صديقك؟

25
00:00:50,264 --> 00:00:51,598
سمعت انه بإمكانك مساعدتي

26
00:00:51,633 --> 00:00:53,168
أحتاج عذر غياب, كم؟

27
00:00:53,203 --> 00:00:54,170
ألف و خمسمئة دولار

28
00:00:54,205 --> 00:00:55,071
ما الذي تفعلينه؟

29
00:00:55,105 --> 00:00:57,240
أرسل أموالاً لأبنائي

30
00:00:57,275 --> 00:01:00,778
ذلك سيجعل (فرانك) سعيداً جداً

31
00:01:00,813 --> 00:01:02,113
فرانك) لن يحصل على فلس)

32
00:01:02,148 --> 00:01:03,749
(لقد انتهى أمرك و (مونيكا), يا (فرانك

33
00:01:03,784 --> 00:01:05,351
أنا و (مونيكا) سنتزوج

34
00:01:05,385 --> 00:01:07,953
!هي لا تزال متزوجة بي

35
00:01:07,988 --> 00:01:10,623
لم تكن لدي أي نية قط في العودة

36
00:01:10,657 --> 00:01:11,757
(إلى أحضانك يا (فرانك

37
00:01:11,791 --> 00:01:13,258
هل طردت؟ -
لقد فُزتٍ -

38
00:01:13,293 --> 00:01:15,727
!يا إما ان تدرس او تغادر -
ماذا تفعل؟ -

39
00:01:15,761 --> 00:01:18,563
لن اعود للدراسة, لذا اظن انني سأغادر

40
00:01:18,597 --> 00:01:19,797
(وداعاً, (شيلا

41
00:01:19,832 --> 00:01:21,065
(وداعاً, (بيغ

42
00:01:23,768 --> 00:01:26,269
فرانك), والدتك توفيت)

43
00:01:26,304 --> 00:01:27,805
!أمي ماتت

44
00:01:29,842 --> 00:01:31,743
!ليب), عُد)

45
00:01:34,193 --> 00:01:43,138
{\an5}
بــلا حــيــاء
الموسم 2 الحلقة 9
<font color="#ec14bd">ترجمة العــرآب</font>
<font color="#ec14bd">Don Los Kenitres</font>
<font color="#ec14bd">www.Donloskenitres.com</font>

46
00:01:46,259 --> 00:01:49,495
# فكر في كل الحظ الذي لديك #

47
00:01:49,529 --> 00:01:52,665
# واعلم انه ليس من العدم #

48
00:01:52,699 --> 00:01:55,735
# لقد كنت مبتهجاً ذات مرة #

49
00:01:55,769 --> 00:01:59,840
# لكنك لم تعد كذلك بعد الآن #

50
00:01:59,874 --> 00:02:03,310
# ما هذا الجانب السلبي #

51
00:02:03,344 --> 00:02:06,846
# الذي تتحدث عنه؟ #

52
00:02:06,881 --> 00:02:09,182
# ما هذا الشعور #

53
00:02:09,216 --> 00:02:11,717
# الذي انت متأكد منه؟ #

54
00:02:20,660 --> 00:02:23,361
# إجمع اصدقائك #

55
00:02:23,396 --> 00:02:26,498
# إعلم انهم ليسو أصدقائك للا شيء #

56
00:02:26,532 --> 00:02:30,202
# كنت راغباً ذات مرة #

57
00:02:30,237 --> 00:02:34,540
# لكنك لم تعد كذلك بعد الآن #

58
00:02:34,575 --> 00:02:37,944
# ما هذا الجانب السلبي #

59
00:02:37,978 --> 00:02:41,648
# الذي تتحدث عنه؟ #

60
00:02:41,683 --> 00:02:43,650
# ما هذا الشعور #

61
00:02:43,684 --> 00:02:45,319
# ...الذي انت #

62
00:02:45,353 --> 00:02:46,820
# متأكد منه؟ #

63
00:03:01,902 --> 00:03:03,269
ليب)؟)

64
00:03:12,513 --> 00:03:14,515
ديبي)؟)

65
00:03:23,691 --> 00:03:26,092
ليب)؟)

66
00:03:26,127 --> 00:03:28,261
صباح الخير, يا عزيزتي

67
00:03:28,295 --> 00:03:29,429
أمي؟

68
00:03:32,600 --> 00:03:34,234
ليس لدينا أي مال

69
00:03:34,269 --> 00:03:35,736
ميموسا"؟"

70
00:03:40,205 --> 00:03:43,550
ماذا؟ متى؟

71
00:03:43,911 --> 00:03:49,015
حسناً, كم سيكلف ذلك؟

72
00:03:49,050 --> 00:03:53,253
سأتصل بك وأرد عليك فيما بعد

73
00:03:53,288 --> 00:03:55,055
شكراً لك

74
00:03:55,090 --> 00:03:56,891
ماتت جدتي؟

75
00:03:56,925 --> 00:03:59,927
عزيزتي, أنا جد أسفة

76
00:03:59,962 --> 00:04:02,697
لقد كانت أمي, أنا من يتألم هنا

77
00:04:02,732 --> 00:04:04,899
"هذا الاتصال كان من مشرحة مشفى "كوك كاونتي

78
00:04:04,934 --> 00:04:07,402
يجب ان تطالب بجثتها وإلا سيحرقونها

79
00:04:07,436 --> 00:04:10,638
لقد اكتفيت من الجري لإسعاد تلك المرأة

80
00:04:10,673 --> 00:04:11,706
ماتت جدتي؟

81
00:04:11,741 --> 00:04:14,609
!(ديبي)! (ليام)

82
00:04:14,644 --> 00:04:17,946
انظر لنفسك, يا دبّي الأسمر الصغير

83
00:04:17,980 --> 00:04:20,449
!إنظر كم كبرت

84
00:04:20,483 --> 00:04:21,650
لكم من الوقت ستبقى؟

85
00:04:21,684 --> 00:04:23,752
ستبقى فقط للأبد و ليلة

86
00:04:23,787 --> 00:04:25,154
ألا يزال سروالي العسكري في المجفف؟

87
00:04:25,188 --> 00:04:27,289
!(إيان)

88
00:04:27,324 --> 00:04:30,659
ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟

89
00:04:30,694 --> 00:04:32,161
لقد طلبت من أمك ان تأتي للبيت

90
00:04:32,195 --> 00:04:33,763
مهلاً, أتعيش هنا الآن أيضاً؟

91
00:04:33,797 --> 00:04:35,598
لقد حضرت الفطور -
لا, شكراً -

92
00:04:35,632 --> 00:04:38,234
!أمك استغرقت وقتاً طويلاً في تحضير ذلك الفطور

93
00:04:38,268 --> 00:04:40,069
!إجلس و كُله -
هذا هراء -

94
00:04:40,103 --> 00:04:41,270
إيان), إنتظر)

95
00:04:41,304 --> 00:04:43,940
سوف أنظف فمه بالصابون

96
00:04:43,974 --> 00:04:46,009
يمكنك ان تنظف فمي به
أريد ان اطلق ريحاً بفقاعات

97
00:04:46,043 --> 00:04:47,477
!(كارلي)

98
00:04:47,511 --> 00:04:49,312
أمي؟

99
00:04:49,346 --> 00:04:51,814
!لقد كبرت

100
00:04:51,848 --> 00:04:53,682
هيا يا حبيبي, لقد حضرت لك الفطور

101
00:04:53,716 --> 00:04:55,484
اجلس و كُل

102
00:04:55,518 --> 00:04:57,953
أين (ليب)؟

103
00:05:03,693 --> 00:05:06,194
أمي ظهرت اليوم, لقد ظهرت من العدم

104
00:05:06,228 --> 00:05:08,797
هل ستبقى؟ -
إنها لا تبقى أبداً -

105
00:05:08,831 --> 00:05:11,299
هل سيتغيب (ليب) عن المدرسة اليوم؟

106
00:05:11,333 --> 00:05:13,635
لقد... خرج من الدراسة

107
00:05:13,669 --> 00:05:15,303
لذا (فيونا) طردته

108
00:05:15,338 --> 00:05:16,671
(أظن انه يبقى عند (كارين

109
00:05:16,706 --> 00:05:21,910
أترين, (كارين) كالسرطان: تقتله في جهة
و يظهر لك في جهة اخرى

110
00:05:23,245 --> 00:05:25,313
أأنت بخير؟

111
00:05:25,348 --> 00:05:27,316
أجل

112
00:05:27,350 --> 00:05:29,818
كيف حال (مايكي) في السجن؟

113
00:05:29,852 --> 00:05:32,955
لقد ناداني بالحقيرة
لذا أظن أنه على ما يرام

114
00:05:32,989 --> 00:05:34,823
يجب ان تزوره

115
00:05:34,858 --> 00:05:36,959
أجل, إنه غاضب مني قليلاً بسبب شيء ما

116
00:05:36,993 --> 00:05:38,360
يظنن انني جَبُنت

117
00:05:38,395 --> 00:05:40,729
وهل فعلت حقاً؟ -
نوعاً ما -

118
00:05:42,532 --> 00:05:45,201
أنت محظوظة لأن أمك متوفية -
أجل -

119
00:05:45,235 --> 00:05:50,372
من الغريب ان يكون شخص ما هنا
و ثم فجأة... يغادروننا

120
00:05:50,407 --> 00:05:53,209
أجل -
ما الذي يحدث لروحهم؟ -

121
00:05:53,243 --> 00:05:56,512
ربما الأمر أشبه بما حدث لـ(كارين) في الرحم

122
00:05:56,546 --> 00:06:00,082
لقد كانت توأماً, و ثم امتصت توأمها

123
00:06:00,116 --> 00:06:03,385
مهلاً, أتقصدين, أنه ربما امتصصنا روح (بيغي)؟

124
00:06:03,419 --> 00:06:05,154
ربما

125
00:06:07,357 --> 00:06:08,658
!سحقاً

126
00:06:08,692 --> 00:06:11,995
يقول انه لكي تكون لديك رخصة لدار العجزة

127
00:06:12,030 --> 00:06:13,530
يجب ان يكون لديك دبلوم تمريض

128
00:06:13,565 --> 00:06:15,700
(من جامعة (ريفر فينكس

129
00:06:15,734 --> 00:06:18,069
كله موجود على الانترنت, و رأيت الاشهار على التلفزيون

130
00:06:25,111 --> 00:06:26,778
...(كارين)

131
00:06:28,414 --> 00:06:30,382
أعلم انه خيارك, لكنني اريد فقط

132
00:06:30,416 --> 00:06:32,718
أن أخبرك انني اظن

133
00:06:32,752 --> 00:06:34,286
أنه يجب عليك الأخذ بالإعتبار الاحتفاظ بالطفل

134
00:06:34,320 --> 00:06:35,721
(و (جودي

135
00:06:35,755 --> 00:06:38,123
(بدون إهانة يا (ليب -
لا بأس -

136
00:06:38,157 --> 00:06:40,558
بما ان فرانك غادر, أيمكنني أن أرمي مزيل عرقه

137
00:06:40,593 --> 00:06:42,193
و عطره الكولونيا لكي أضع حاجياتي

138
00:06:42,227 --> 00:06:44,429
في خزانة الحمام مجدداً؟

139
00:06:44,463 --> 00:06:47,065
يا عزيزتي, اتعلمين شيئاً, اجلسا انتما الاثنان

140
00:06:49,168 --> 00:06:51,370
عزيزتي

141
00:06:51,404 --> 00:06:57,410
(وفاة جدتك ألحقت خسائر بـ (فرانك

142
00:06:57,444 --> 00:06:59,879
إنه يحتاج فقط بعض الوقت لنفسه

143
00:06:59,914 --> 00:07:01,782
أمي, لقد حزم حقيبته و رحل

144
00:07:01,816 --> 00:07:05,986
أحياناً عندما يحب الناس بعضهم البعض
جداً, يحتاجون بعض الوقت منفصلين

145
00:07:06,021 --> 00:07:11,225
لكي يصبح حبهما أقوى اكثر

146
00:07:11,259 --> 00:07:13,560
حسناً, امي

147
00:07:13,595 --> 00:07:14,995
(شكراً على حديثك يا سيدة (جاكسون

148
00:07:15,030 --> 00:07:16,263
بالتأكيد

149
00:07:17,833 --> 00:07:20,302
...(كارين)

150
00:07:20,336 --> 00:07:24,673
هل سيبيت (ليب) مجدداً الليلة؟

151
00:07:24,707 --> 00:07:27,309
أخبرتك, إنه صديق فقط
و يحتاج مكاناً للمكوث به

152
00:07:27,343 --> 00:07:30,145
ليب) لطيف جداً)

153
00:07:30,179 --> 00:07:33,148
(لكنني أتمنى ان تري محاسن (جودي

154
00:07:33,182 --> 00:07:34,115
جودي) مغفل)

155
00:07:34,150 --> 00:07:36,651
أعطه بعض الوقت

156
00:07:36,686 --> 00:07:40,155
وعندما تنفتح النافذة على عقلك"

157
00:07:40,189 --> 00:07:45,928
"هناك, خلف الستائر المنسدلة, يمشي الرجال

158
00:07:45,962 --> 00:07:48,664
مايا أنجيلو) قالت هذا)

159
00:07:48,698 --> 00:07:52,634
(أنا متيقنة جداً انها لم تكن تتحدث عن (جودي

160
00:07:52,668 --> 00:07:54,536
لكن شكراً على اية حال يا أمي

161
00:07:57,039 --> 00:07:59,474
حسناً

162
00:08:11,387 --> 00:08:13,655
هل ستفعل حقاً هذا كل صباح؟

163
00:08:13,689 --> 00:08:14,389
افعل ماذا؟

164
00:08:14,423 --> 00:08:16,024
أن تظهر محاولاً التودد إلي؟

165
00:08:16,058 --> 00:08:17,459
(أنا أبحث عن (ليب

166
00:08:17,493 --> 00:08:19,360
ماذا؟ ألا يمكنني أن اكون صديقاً لأخيك؟

167
00:08:19,395 --> 00:08:20,895
لا, لا يمكنك

168
00:08:20,930 --> 00:08:22,230
هل سنحضى بجنازة؟ -
لا -

169
00:08:22,264 --> 00:08:23,698
من مات؟

170
00:08:23,732 --> 00:08:25,133
جدتي

171
00:08:25,167 --> 00:08:28,136
آنا اسف

172
00:08:28,171 --> 00:08:30,005
الجنازة تتطلب جثة

173
00:08:30,039 --> 00:08:31,840
و أباك لم يأتِ بها بعد

174
00:08:31,875 --> 00:08:34,009
لذا هي ستبقى ممدة في مكان ما لوحدها؟

175
00:08:34,044 --> 00:08:36,912
يمكننا ان نقوم بذكرى, لا ضرورة لجثة لعمل هذا

176
00:08:36,947 --> 00:08:38,915
!أريد الكعك المحلى

177
00:08:38,949 --> 00:08:41,684
(أنظر إلى هذا يا (ستيف
إنها مؤخرة دامية

178
00:08:41,719 --> 00:08:44,387
!رائع يا صاح

179
00:08:44,422 --> 00:08:45,822
وقت المدرسة, هيا

180
00:08:45,856 --> 00:08:47,090
ماذا عن الغذاء؟

181
00:08:47,124 --> 00:08:48,658
!تبآ

182
00:08:48,693 --> 00:08:50,160
لقد أكلنا ذلك بالفعل على الفطور

183
00:08:50,195 --> 00:08:51,695
أتعلم, أحياناً

184
00:08:51,730 --> 00:08:53,764
رواد الفضاء يتناولون الفطور

185
00:08:53,798 --> 00:08:55,232
ليب) لم يعد أبداً بعدما فرّ من هنا)

186
00:08:55,267 --> 00:08:56,200
(إبحث عنه بمنزل (كارين

187
00:08:56,234 --> 00:08:57,234
كارين)؟)
أليست متزوجة؟

188
00:08:57,269 --> 00:08:58,035
ألست كذلك أيضاً؟

189
00:08:58,069 --> 00:08:59,403
نظرياً

190
00:08:59,437 --> 00:09:01,905
وداعاً

191
00:09:01,940 --> 00:09:03,574
ياللأسف

192
00:09:03,608 --> 00:09:05,008
هل ستوصلنا؟

193
00:09:05,043 --> 00:09:06,376
بالتأكيد -
لا, لن يوصلكم -

194
00:09:06,411 --> 00:09:08,579
(أعني ذلك يا (ستيف
توقف عن القدوم

195
00:09:10,615 --> 00:09:12,183
من كان ذلك؟

196
00:09:12,217 --> 00:09:14,920
هل ستكونين هنا عندما  نعود من المدرسة؟

197
00:09:14,954 --> 00:09:16,088
بالتأكيد

198
00:09:16,122 --> 00:09:17,522
ألم اخبرك

199
00:09:17,557 --> 00:09:19,424
!اخرس -
لم تصدقها كذلك -

200
00:09:19,459 --> 00:09:21,026
أتعلمين ما اظنه؟

201
00:09:21,060 --> 00:09:23,796
أظن انه علينا ان نغير طلاء غرفتك اليوم

202
00:09:23,830 --> 00:09:25,130
!هاكم, هيا اذهبو

203
00:09:27,233 --> 00:09:29,234
!استمتعو في المدرسة

204
00:09:31,471 --> 00:09:32,771
سأتكفل بهذا

205
00:09:45,484 --> 00:09:50,088
ـ حقاً؟ أهذا	 إذا, أين (ليب)؟ -
ما تريدين ان تسأليني إياه؟ كان يجب ان اعرف

206
00:09:50,122 --> 00:09:52,157
لطالما كان المحبب إليك

207
00:09:52,192 --> 00:09:54,927
(ذلك غير صحيح يا (فيونا -
أجل, انت محقة -

208
00:09:54,962 --> 00:09:56,663
أنتِ المحببة إلى نفسك

209
00:09:57,865 --> 00:09:59,433
...إذا

210
00:09:59,467 --> 00:10:01,769
هل طردتك (بوب), أم انك هجرتيها كذلك؟

211
00:10:01,803 --> 00:10:03,938
أبوك أتى إلي, إحتاجني

212
00:10:03,972 --> 00:10:05,172
أخبرني انكم تحتاجونني أيضاً

213
00:10:05,207 --> 00:10:06,874
لقد كذب, لا نحتاجك

214
00:10:07,943 --> 00:10:09,176
أنا آسفة, انا هنا الآن

215
00:10:09,211 --> 00:10:10,744
أريد ان احاول بداية جديدة

216
00:10:10,779 --> 00:10:12,880
هل ستسمحين لي بذلك؟

217
00:10:20,289 --> 00:10:22,623
ليب) خرج من الدراسة)

218
00:10:22,658 --> 00:10:25,926
أخبرته يا إما ان يعود للدراسة او يغادر المنزل

219
00:10:25,961 --> 00:10:27,194
رميته خارجاً؟

220
00:10:27,229 --> 00:10:28,462
لقد غادر

221
00:10:28,497 --> 00:10:30,130
(إنه من العائلة يا (فيونا

222
00:10:30,165 --> 00:10:31,798
ليب) اختار مغادرة عائلته)

223
00:10:31,833 --> 00:10:33,767
أيبدو ذلك مألوفاً لك؟

224
00:10:35,236 --> 00:10:38,371
أنظر إلى فتاتيّ

225
00:10:38,406 --> 00:10:39,840
معاً في المطبخ

226
00:10:39,874 --> 00:10:41,441
لا اعلم من الاجمل من بينكن

227
00:10:41,476 --> 00:10:43,377
ليس لدي وقت لهذا

228
00:10:43,411 --> 00:10:45,446
(يجب ان ألبس (ليام -
أين ستأخذينه؟ -

229
00:10:45,480 --> 00:10:47,982
إني أصطحبه معي للعمل -
لا, ذلك سخيف, اتركيه بالمنزل -

230
00:10:48,016 --> 00:10:49,383
مع أمه

231
00:10:49,417 --> 00:10:50,885
بربك, دعيني اثبت لك

232
00:10:50,919 --> 00:10:52,953
أنني بإمكاني العناية به, رجاء

233
00:10:54,222 --> 00:10:55,456
هل ستلعبين دوري طوال اليوم؟

234
00:10:55,490 --> 00:10:56,857
بالتأكيد

235
00:10:56,891 --> 00:10:58,325
لن تهربي به؟

236
00:10:58,360 --> 00:10:59,560
تفرّين و تنضمي للسيرك

237
00:10:59,594 --> 00:11:00,961
أو اي هراء مجنون من هذا القبيل؟

238
00:11:00,996 --> 00:11:04,031
(أريد فقط أن اعتني بطفلي يا (فيونا

239
00:11:08,703 --> 00:11:10,471
شكراً لك

240
00:11:10,505 --> 00:11:13,040
سوف نستمتع كثيراً يا دبّي الأسمر الصغير

241
00:11:13,074 --> 00:11:14,708
الحليب و الماء من كأس الإرتشاف

242
00:11:17,378 --> 00:11:20,180
مفهوم -
و يجب عليه ان يشربه من الكأس الكبير -

243
00:11:20,214 --> 00:11:21,414
سأشرب جعة

244
00:11:21,449 --> 00:11:23,049
من الكأس الكبير

245
00:11:23,084 --> 00:11:24,184
أتريدين المشاهدة؟

246
00:11:25,453 --> 00:11:27,521
أجل

247
00:11:29,190 --> 00:11:30,991
أتعلمين, لقد رأيت (شاودي) يتسلل خارجاً

248
00:11:31,026 --> 00:11:33,594
عندما دخلنا -
أمي تدخله -

249
00:11:33,629 --> 00:11:34,996
عندما لا أكون بالمنزل

250
00:11:35,030 --> 00:11:36,898
الأمر أشبه بأن يكون لديك كلب "لابردور" مبلل

251
00:11:36,932 --> 00:11:38,533
جاهل لعين

252
00:11:40,036 --> 00:11:44,107
إذا.. لكم من الوقت ستبقى؟

253
00:11:44,141 --> 00:11:45,241
ماذا؟ أتقصدين هنا؟

254
00:11:45,276 --> 00:11:46,509
أمي تريد ان تعرف

255
00:11:46,544 --> 00:11:49,379
تقول أنه علي ان اجعلك تدفع الإيجار

256
00:11:49,414 --> 00:11:51,048
أمك تريدني ان ادفع إيجاراً؟

257
00:11:51,082 --> 00:11:52,849
حسناً, كم؟

258
00:11:52,884 --> 00:11:54,384
مئة دولار بالأسبوع

259
00:11:54,418 --> 00:11:57,054
ماذا عن مال تأمين أبيك؟

260
00:11:57,088 --> 00:11:59,022
الشيك لا يزال في دائرة المطالب

261
00:11:59,057 --> 00:12:00,857
يمكنني أن ابيت في الدور الارضي

262
00:12:00,892 --> 00:12:02,626
...يمكنها ان تنقص 20 دولاراً, لكن

263
00:12:02,660 --> 00:12:05,395
لا تزال سترغمك على الدفع

264
00:12:05,429 --> 00:12:07,464
(تبآ لك يا (كارين

265
00:12:05,429 --> 00:12:07,464
{\an8}
<font size=24 color=Yellow>(هي تقصد المعنى الحرفي لـ(فاك يو</font>

266
00:12:07,499 --> 00:12:10,434
أليس هذا سبب دخولنا في هذه الفوضى برمتها؟

267
00:12:10,469 --> 00:12:14,239
أتعلمين شيئاً؟ وتبآ لي, لست ذاهباً
لأي من مقابلات التبني, حظاً سعيداً

268
00:12:14,273 --> 00:12:16,107
لتوقيع عقد تبني بدون

269
00:12:16,141 --> 00:12:17,475
توقيع الأب البيولوجي

270
00:12:17,509 --> 00:12:19,110
سأجعل (فرانك) يأتي معي

271
00:12:19,144 --> 00:12:21,746
و لربما لن ادفع له حتى

272
00:12:33,626 --> 00:12:35,327
دائماً اتفاجئ بسرور

273
00:12:35,361 --> 00:12:37,062
عدم إيجادنا لعاهرة ميتة و مقطعة في الحمام

274
00:12:37,096 --> 00:12:38,463
سيأتي ذلك في وقت ما

275
00:12:38,498 --> 00:12:40,465
أين (ليام)؟

276
00:12:40,499 --> 00:12:42,467
مونيكا) هجرت (بوب) وظهرت امام عتبة بابنا)

277
00:12:42,501 --> 00:12:44,268
"لكي تلعب لعبة "المنزل

278
00:12:44,303 --> 00:12:45,937
وقد أصرت على مراقبة (ليام) اليوم

279
00:12:45,971 --> 00:12:47,505
هو على الارجح يضع لسانه في مخرج تيار الآن

280
00:12:47,540 --> 00:12:49,541
اللعنة, أنا آسفة -
أول شيء فعلته -

281
00:12:49,543 --> 00:12:51,810
(هو معاتبتي على طرد (ليب

282
00:12:51,844 --> 00:12:53,578
انت لم تطرديه

283
00:12:53,613 --> 00:12:56,148
أشعر انه يجب علي إعطاه إنذاراً اخيراً

284
00:12:56,182 --> 00:12:57,917
أشتاق له

285
00:12:57,951 --> 00:12:59,418
خصوصاً مع وجود (مونيكا) بالمنزل

286
00:12:59,453 --> 00:13:01,421
ليب) غالباً يساندني في ذلك الجدال)

287
00:13:01,455 --> 00:13:03,790
أترين, هذا هو نوع الهراء الذي اخشى حدوثه

288
00:13:03,824 --> 00:13:05,525
إذا حضينا أنا و (كيف) بطفل أو اثنين

289
00:13:05,560 --> 00:13:07,294
الأوغاد الصغار يتحدون ضدك

290
00:13:07,328 --> 00:13:09,196
لقد رأيت هذا الفيلم قبلاً

291
00:13:09,230 --> 00:13:11,598
(تأتي (مونيكا) للبيت لفترة كافية لتعود إلى (فرانك

292
00:13:11,632 --> 00:13:13,533
وثم تصبح حاملة بطفل أخر, و ثم ينفصلان

293
00:13:13,567 --> 00:13:15,335
كلا هذه المرة

294
00:13:15,369 --> 00:13:17,504
لن ادعها تفسد حياة (ديبي) و (كارل) كذلك

295
00:13:17,539 --> 00:13:20,675
سلة المهملات على بعد قدم يا قوم

296
00:13:20,709 --> 00:13:23,545
لماذا يتوجب عليكم ان تكون خنازير قذرة؟

297
00:13:23,579 --> 00:13:25,146
الطبيعة البشري

298
00:13:25,181 --> 00:13:28,116
عندما يمنح لهم الخيار, يختار الناس عادة الشيء الخطأ

299
00:13:29,551 --> 00:13:32,120
لم اعد استطيع تحمل الامر

300
00:13:32,154 --> 00:13:34,356
(سأجري للمنزل لأتفقد (ليام

301
00:13:34,390 --> 00:13:35,691
قبل أن يبلغ السيل الزبى

302
00:13:35,725 --> 00:13:36,825
(لا ثقة في (مونيكا

303
00:13:36,860 --> 00:13:38,193
لربما يكون من الجيد ان تحضي ببعض الوقت

304
00:13:38,228 --> 00:13:39,962
لتعيشي حياة حقيقية ما دامت متواجدة

305
00:13:39,996 --> 00:13:41,931
ألستِ ملكة البطانيات الفضية؟

306
00:13:44,034 --> 00:13:45,368
عيشي قليلاً ما دمت تستطيعين

307
00:13:50,073 --> 00:13:52,007
ماذا؟

308
00:13:52,041 --> 00:13:53,142
أين اختفيتِ؟

309
00:13:53,176 --> 00:13:54,409
لم اعلم انه يجب علي تبليغك بذلك

310
00:13:54,444 --> 00:13:56,078
لكن إذا كان لا بد ان تعرف, فأنا بالمدرسة

311
00:13:56,112 --> 00:13:58,346
حسناً, اسمعي

312
00:13:58,381 --> 00:14:00,181
أنا أسف بخصوص ذلك الجدال الذي حصل

313
00:14:00,216 --> 00:14:02,350
أمهليني باقي اليوم لكي أجد مكاناً امكث فيه

314
00:14:02,384 --> 00:14:03,584
حسناً

315
00:14:03,619 --> 00:14:05,853
...و

316
00:14:05,887 --> 00:14:08,355
أريد ان أذهب إلى باقي

317
00:14:08,390 --> 00:14:11,158
لقاءات التبني معك, أتفقنا؟

318
00:14:11,193 --> 00:14:12,760
تعلمين انني أود ان يكون لي

319
00:14:12,794 --> 00:14:14,595
كلمة بشأن مصير ذلك الطفل

320
00:14:14,630 --> 00:14:16,698
إذا كنت تريد أن تذهب, فاذهب

321
00:14:16,732 --> 00:14:20,235
لكنني لا احتاج مساعدة ولا حسنة من أي احد

322
00:14:25,108 --> 00:14:26,542
(مرحباً (رون

323
00:14:26,576 --> 00:14:27,877
أحتاج ان أكلمك

324
00:14:27,911 --> 00:14:29,412
ما الذي تفعلينه هنا بحق الجحيم؟

325
00:14:29,446 --> 00:14:31,047
زوجتي بالبيت

326
00:14:31,081 --> 00:14:33,617
كل ما في الامر, انني حامل, و هو من صلبك

327
00:14:33,651 --> 00:14:36,020
ماذا؟ -
أريد ان أقوم بإجهاض, لكنني أعجز عن تحمل تكاليفه -

328
00:14:36,054 --> 00:14:39,123
ولا يمكنني طلب بطاقة ائتمان لأنني لا ازال قاصرة

329
00:14:40,158 --> 00:14:42,159
انتظري

330
00:14:52,471 --> 00:14:54,605
لكن استمتعنا رغم ذلك, أليس كذلك؟

331
00:14:56,074 --> 00:14:59,377
"أحياناً, عندما كلمة "دار عجزة

332
00:14:59,411 --> 00:15:04,048
على الشاشة, أتهجأها كـ"دا.. عزة" مع نفسي

333
00:15:04,083 --> 00:15:05,483
أليس ذلك سخيفاً؟

334
00:15:05,518 --> 00:15:09,153
"أحياناً افعل ذلك, لكن مع كلمة "زب.. دةالحليب

335
00:15:10,489 --> 00:15:13,625
لكن... "دةالحليب" ليست كلمة حقاً

336
00:15:13,659 --> 00:15:16,461
هل سمعت ما قلتِه للتو؟

337
00:15:16,495 --> 00:15:20,131
قلت أن "زبدة الحليب" ليست كلمة حقاً

338
00:15:20,166 --> 00:15:22,601
فعلاً

339
00:15:27,040 --> 00:15:28,974
هل سمعتَ ذلك؟

340
00:15:29,008 --> 00:15:31,076
لقد سمعت الكثير من الاصوات الغريبة في الايام الماضية

341
00:15:31,110 --> 00:15:32,777
وانا كذلك

342
00:15:32,812 --> 00:15:34,846
لا أظن انني مجنونة

343
00:15:34,880 --> 00:15:36,915
لكنني أحياناً اظن

344
00:15:36,949 --> 00:15:38,583
أن روح (إيدي) لا تزال بهذا المنزل

345
00:15:46,624 --> 00:15:48,225
إيدي)؟)

346
00:15:49,294 --> 00:15:51,996
إيدي)؟)

347
00:16:01,473 --> 00:16:02,774
كان لدى أمي حزمة كبيرة من المال

348
00:16:02,808 --> 00:16:04,809
بجانبها قبل ان تموت

349
00:16:04,843 --> 00:16:06,544
كم من المال؟

350
00:16:06,578 --> 00:16:08,479
خمسة و سبعون ألفاً

351
00:16:08,513 --> 00:16:10,614
(أظن انه بمنزل (شيلا -
إذهب و اجلبه -

352
00:16:10,648 --> 00:16:12,149
اجلبه و اعطهِ لي

353
00:16:12,183 --> 00:16:14,318
حسناً

354
00:16:14,352 --> 00:16:16,987
!بحق المسيح

355
00:16:17,022 --> 00:16:19,156
جدياً؟ في المطبخ؟

356
00:16:19,190 --> 00:16:21,658
ظننت انك بالعمل يا عزيزتي

357
00:16:21,693 --> 00:16:23,527
أين (ليام)؟ -
!إنه نائم -

358
00:16:23,561 --> 00:16:25,829
وسأذكرك ان هذا منزلنا

359
00:16:25,864 --> 00:16:29,132
ويمكننا ان نتعاشر في أي غرفة نريدها

360
00:16:29,166 --> 00:16:30,867
!يأكل الاطفال على تلك الطاولة

361
00:16:31,936 --> 00:16:33,337
لنقم علاقة في غرفتها بعد هذا

362
00:16:44,883 --> 00:16:47,885
" (سي) تبدو كـ(سسسس) "

363
00:16:47,919 --> 00:16:52,556
" (عندما تأتي في بداية كلمة كـ(سيركل "

364
00:16:52,591 --> 00:16:54,558
سيركل" لا تبدأ بحرف (إس)؟"
ما هذا بحق الجحيم؟

365
00:16:54,592 --> 00:16:57,161
(مثل (كات -
كات), أعلم ذلك ايتها الساقطة) -

366
00:16:57,195 --> 00:16:59,864
!هذا قط -
هل تشتري خردوات من التلفزيون مجدداً؟ -

367
00:16:59,898 --> 00:17:01,198
فقط القليل من هذا يا عزيزتي

368
00:17:01,233 --> 00:17:02,866
!القليل من هذا

369
00:17:02,901 --> 00:17:05,168
سأراك بعد العمل

370
00:17:05,203 --> 00:17:07,571
الساقطة (كارين) تحاول

371
00:17:07,605 --> 00:17:09,606
جعلي أدفع إيجاراً. أتصدق هذا الهراء؟

372
00:17:09,640 --> 00:17:11,241
أتريد أن تلعب مباراة سريعة

373
00:17:11,275 --> 00:17:12,675
<i>قبل مناوبتي؟ " ذا ثيرد " من لعبة</i>

374
00:17:12,710 --> 00:17:14,377
هل حصلت عليها؟ -
أجل حصلت عليها -

375
00:17:14,411 --> 00:17:15,845
لقد انتظرت في طابور

376
00:17:17,113 --> 00:17:18,547
هل يمكنني المكوث هنا

377
00:17:18,581 --> 00:17:19,881
لبضعة أيام؟ -
بالتأكيد -

378
00:17:21,884 --> 00:17:23,785
(كيفين)

379
00:17:23,819 --> 00:17:25,653
إلى المطبخ

380
00:17:30,159 --> 00:17:32,961
لن يمكث (ليب) معنا

381
00:17:32,995 --> 00:17:35,563
(لن ندخل في وسط عاصفة آل (غالاغر

382
00:17:35,597 --> 00:17:37,265
هل ستتخذون جانب (فيونا) في هذا؟

383
00:17:37,300 --> 00:17:39,534
فيونا) ستركل مؤخراتنا لإيواء هاربها)

384
00:17:39,569 --> 00:17:40,902
(ماذا لو تبنينا (ليب

385
00:17:40,937 --> 00:17:42,804
كإبننا؟

386
00:17:42,839 --> 00:17:44,573
ألن يغير ذلك من كل شيء؟

387
00:17:47,644 --> 00:17:49,445
اللعنة, على رسلك -
(إذهب للمنزل يا (ليب -

388
00:17:51,447 --> 00:17:53,915
آسف يا صاح, لا يمكنك المكوث هنا

389
00:17:55,818 --> 00:17:57,285
ما هذا يا رجل؟

390
00:18:02,759 --> 00:18:04,759
(حسناً, شكراً على مساعدتك يا (كيف

391
00:18:07,196 --> 00:18:10,064
تم حساب ضريبتك و تم النجاح في امتحان لجنة الخمور

392
00:18:10,099 --> 00:18:12,600
أو ألصق لسانك في عمود متجمد, حسناً

393
00:18:20,108 --> 00:18:21,976
أحب ان انظفها بوقت متأخر من اليوم

394
00:18:22,010 --> 00:18:24,078
تحت الشمس, الماء يجف بسرعة

395
00:18:24,112 --> 00:18:25,412
و يترك بقعاً

396
00:18:25,446 --> 00:18:26,813
من الجيد معرفة ذلك

397
00:18:26,848 --> 00:18:28,849
هل أرسلتكِ؟

398
00:18:28,883 --> 00:18:31,651
لا, هي لا تعلم بوجودي هنا

399
00:18:32,686 --> 00:18:34,353
(إنها تحتاجك يا (بوب

400
00:18:34,355 --> 00:18:38,290
انت افضل شيء حصل لها

401
00:18:38,325 --> 00:18:41,760
لا أريد اي شيء يربطني بتلك الساقطة بعد الآن

402
00:18:41,795 --> 00:18:43,662
خصوصاً وأن مهبلها الآن

403
00:18:43,696 --> 00:18:46,298
على قضيب (فرانك) الإيرلندي المهترئ

404
00:18:46,332 --> 00:18:47,666
أعفيني من ذلك

405
00:18:47,700 --> 00:18:49,568
ألا تحبينها؟

406
00:18:51,037 --> 00:18:53,605
لا علاقة للحب بهذا الشيء

407
00:18:53,640 --> 00:18:57,210
العيش مع (مونيكا) كان أشبه بالعيش مع ثقب أسود

408
00:18:57,244 --> 00:19:00,313
استنزفت روحي و حسابي البنكي

409
00:19:00,347 --> 00:19:01,814
الساقطة صرفت كل اموالي

410
00:19:01,849 --> 00:19:04,851
على خلوات التأمل

411
00:19:04,885 --> 00:19:08,121
!وتجديدات المنزل التافهة الغير منتهية

412
00:19:08,155 --> 00:19:10,824
حمداً للرب ان (فرانك) ظهر أنذاك

413
00:19:12,393 --> 00:19:13,894
فرانك) أتى باحثاً عنها؟)

414
00:19:13,928 --> 00:19:17,899
باكياً كعاهرة صغيرة حول والدته الميتة

415
00:19:17,933 --> 00:19:20,768
!تبآ, إنهما مثيران للشفقة... كلاهما

416
00:19:22,537 --> 00:19:24,972
مونيكا) أضحت مشكلتك الآن)

417
00:19:25,007 --> 00:19:29,844
!(نقدم جلالتهما, (فرانك) و (مونيكا غالاغر

418
00:19:31,179 --> 00:19:32,414
اللعنة

419
00:19:34,216 --> 00:19:36,050
استغرق ذلك وقتاً

420
00:19:36,084 --> 00:19:37,685
لا يزال لديك دين مفتوح يا ساقطة

421
00:19:37,720 --> 00:19:40,321
كيت)! كيف حالك يا عزيزتي؟)

422
00:19:40,356 --> 00:19:42,323
أفضل حالاً بدون تأثيرك السيء

423
00:19:42,357 --> 00:19:44,225
رجاء, اعفيني من ذلك

424
00:19:44,259 --> 00:19:45,493
(مرحباً (مونيكا

425
00:19:45,527 --> 00:19:47,695
!(مرحباً, (غوس

426
00:19:47,729 --> 00:19:49,330
وشم جديد؟ -
أجل -

427
00:19:49,364 --> 00:19:51,332
انه جيد
!(كيف)

428
00:19:51,366 --> 00:19:52,567
لقد تذكرت

429
00:19:52,601 --> 00:19:54,568
"قنبلة سيارة ايرلندية"
كيف يمكنني ان انسى؟

430
00:19:52,601 --> 00:19:54,568
{\an8}
<font size=24 color=Yellow>إسم شراب كحولي خليط</font>

431
00:19:54,603 --> 00:19:56,570
(أريد واحدة مثلها يا (كيف

432
00:19:56,605 --> 00:19:57,938
لا يمكنك تحمل شراب كهذا

433
00:19:57,973 --> 00:19:59,840
(تبدين بخير يا (موني
هل عدت لتناول أدويتك؟

434
00:19:59,875 --> 00:20:01,842
كلا

435
00:20:01,877 --> 00:20:03,611
ذلك الهراء يجعل نظري ضعيفاً

436
00:20:03,645 --> 00:20:04,879
و يجعلني سمينة

437
00:20:04,913 --> 00:20:08,416
علاوة على انني لست مضطربة المزاج

438
00:20:10,553 --> 00:20:12,754
أعطني دولاراً

439
00:20:15,991 --> 00:20:19,594
(من الجيد رؤيتك يا (مونيكا
(تفضل يا (فرانك

440
00:20:24,833 --> 00:20:26,968
راقصني

441
00:20:37,980 --> 00:20:40,081
أراهن على بقائها اسبوعين, ثلاثة كحد أقصى

442
00:20:52,294 --> 00:20:54,762
(إنها بمكان أفضل يا (فرانك

443
00:21:19,023 --> 00:21:23,428
تفضلو, اخلعو معاطفكم. ابقو لبعض الوقت
اخلعو ملابسكم

444
00:21:23,462 --> 00:21:25,297
تعرّوا

445
00:21:25,331 --> 00:21:28,333
أتمازحونني؟ -
يا حبيبتي -

446
00:21:28,367 --> 00:21:30,301
الامر اشبه بمكتبة هنا

447
00:21:39,412 --> 00:21:41,279
أيمكنكم أن تأخذو صخبكم هذا إلى مكان أخر, رجاء؟

448
00:21:41,314 --> 00:21:42,848
إنها ليلة مدرسية
والاطفال ناموا بالفعل

449
00:21:42,882 --> 00:21:44,282
!بربك

450
00:21:44,317 --> 00:21:46,518
!انت تعلمين ان (كارل) ينام في كل الاحوال

451
00:21:46,552 --> 00:21:48,687
يا جماعة, لقد وجدت بعض المقرمشات
وبعض الكعك المحلى اليابس قليلاً

452
00:21:48,722 --> 00:21:51,290
!و اليابس قليلاً لا يزال لذيذاً

453
00:21:56,932 --> 00:21:59,400
بعضنا يريد ان يتخرج و يقوم بشيء

454
00:21:59,435 --> 00:22:00,702
في حياته, لذا ما رأيكم أن

455
00:22:00,736 --> 00:22:02,971
تخرسو كلكم و تدعوني أنام؟

456
00:22:03,005 --> 00:22:05,173
!لا تكلّم امك بهذه النبرة

457
00:22:06,576 --> 00:22:08,177
!بحق المسيح

458
00:22:08,211 --> 00:22:10,212
إعتذر له -
ماذا؟ -

459
00:22:10,247 --> 00:22:12,382
!إعتذر

460
00:22:15,519 --> 00:22:16,720
أنا آسف

461
00:22:16,754 --> 00:22:18,088
ما الذي يجري؟

462
00:22:18,122 --> 00:22:20,490
(ضعي سدادات الاذن, و عودي للنوم يا (ديبز

463
00:22:24,963 --> 00:22:27,231
!(ديبي)

464
00:22:27,265 --> 00:22:29,533
مرحباً يا عزيزتي -
ديبز), حالاً) -

465
00:22:29,568 --> 00:22:31,335
ديبز), اتريدين أن تلعبي؟)

466
00:22:31,370 --> 00:22:32,737
أجل

467
00:22:32,771 --> 00:22:34,272
لا -
غادري أيتها المزعجة -

468
00:22:34,306 --> 00:22:35,774
مونيكا) هي من يجب ان تغادر)

469
00:22:35,808 --> 00:22:37,509
(إنها أمك يا (في

470
00:22:37,544 --> 00:22:39,378
ولديك أم واحدة فقط

471
00:22:39,412 --> 00:22:41,914
ذلك أشبه بمشاهدة إعصار يتوجه للساحل

472
00:22:41,948 --> 00:22:43,949
لقد حضيت بـ(مونيكا) لسنوات

473
00:22:43,984 --> 00:22:45,951
قبل ان تأخذ إجازتها

474
00:22:45,986 --> 00:22:48,287
أعطِ (ديبي) بعضاً من حنان الأم

475
00:22:48,321 --> 00:22:51,056
لماذا أنا دائماً من يضحي؟

476
00:22:51,091 --> 00:22:53,725
ليالي كهذه الليلة, هي خرافات

477
00:22:53,759 --> 00:22:55,226
ذكرى

478
00:22:55,260 --> 00:22:56,894
تستطيع ان تحملها (ديبي) معها للأبد

479
00:22:56,928 --> 00:22:59,429
لا تفسدي عليها ذلك

480
00:22:59,464 --> 00:23:02,232
قد تكون الليلة الوحيدة التي قد تحضى بها

481
00:23:20,451 --> 00:23:22,920
(عشرون دقيقة يا (ديبز
و ثم تعودين لفراشك

482
00:23:39,703 --> 00:23:41,671
انهض عن مكاني

483
00:23:43,307 --> 00:23:46,376
ماذا؟ هذا المكان؟
أيجب عليك الجلوس في هذا المكان؟

484
00:23:49,012 --> 00:23:50,346
حسناً

485
00:23:50,380 --> 00:23:51,781
كله لك يا صاح

486
00:24:07,065 --> 00:24:10,701
أمي خبأت المال هنا في مكان ما

487
00:24:13,172 --> 00:24:15,674
كوني "صاميتةً" جداً

488
00:24:15,708 --> 00:24:17,209
"سأصيد "الأرانيب

489
00:24:24,384 --> 00:24:28,687
المنزل فقط... يسوّي

490
00:24:28,722 --> 00:24:31,624
...الريح, إنه

491
00:24:31,658 --> 00:24:34,226
الريح يسوّي المنزل

492
00:24:38,832 --> 00:24:40,633
كارين)؟)

493
00:24:42,169 --> 00:24:44,237
رائحة المكان تشبه رائحة المرهم

494
00:24:48,276 --> 00:24:49,977
كارين)؟)

495
00:24:52,214 --> 00:24:54,548
ابحثي داخل الوسائد

496
00:24:54,583 --> 00:24:57,151
لطالما كانت أمي تخبئ في الوسائد

497
00:24:57,186 --> 00:24:58,319
حسناً

498
00:25:12,935 --> 00:25:14,069
لا

499
00:25:24,078 --> 00:25:25,912
اذهبي -
ماذا؟ -

500
00:25:27,582 --> 00:25:29,016
!لا, لا,لا ! لا

501
00:25:29,050 --> 00:25:30,783
انتظري, انتظري

502
00:25:32,319 --> 00:25:33,886
إيدي)؟)

503
00:25:35,155 --> 00:25:37,156
أهذا أنت؟

504
00:25:39,626 --> 00:25:44,932
...لا اعلم تحديداً

505
00:25:44,966 --> 00:25:46,734
...ما الذي تريده

506
00:25:48,769 --> 00:25:51,438
لكنني هنا... أنا هنا

507
00:25:51,472 --> 00:25:53,807
لأكلمك

508
00:25:56,677 --> 00:25:59,278
أيمكنك ان تتحدث يا (إيدي)؟

509
00:26:00,847 --> 00:26:04,216
ذلك سؤال سخيف, أليس كذلك؟

510
00:26:04,250 --> 00:26:06,718
لأنه إذا لم يكن بمقدورك ذلك

511
00:26:06,753 --> 00:26:09,554
لما كنت قادراً على إخباري

512
00:26:24,703 --> 00:26:26,604
مهلاً, يا بروفيسور, ألديك دقيقة؟

513
00:26:26,638 --> 00:26:28,106
لدي فصل مليء بالمستجدين

514
00:26:28,140 --> 00:26:29,607
يحدقون في سبورة ذات مسلاط

515
00:26:29,641 --> 00:26:31,676
كنت اتسائل فقط ما إذا كان لديك عمل لأجلي

516
00:26:31,710 --> 00:26:33,344
عمل خارج وقتك الدراسي؟

517
00:26:33,378 --> 00:26:35,312
لا, لقد خرجت من الدراسة

518
00:26:35,346 --> 00:26:36,747
لدي مولود قادم

519
00:26:36,781 --> 00:26:38,615
كنت أتسائل ما إذا كان يمكنك أن تدبر لي

520
00:26:38,649 --> 00:26:40,484
عملاً كـ مساعد مدرس او شيء كهذا

521
00:26:40,518 --> 00:26:43,353
لا يمكنك ان تفعل اي شيء بدون دبلوم

522
00:26:43,388 --> 00:26:44,955
أخبرهم انني معتوه موهوب او شيء من هذا القبيل

523
00:26:44,989 --> 00:26:46,189
سأخبرهم انك معتوه

524
00:26:46,224 --> 00:26:47,457
لما لا تتصل بي عندما

525
00:26:47,491 --> 00:26:49,626
تتخرج بمعدل 4,5 تراكمي؟

526
00:26:51,630 --> 00:26:53,631
إذا خلف اللحية الليبرالية

527
00:26:53,666 --> 00:26:55,634
يوجد وغد بورجوازي عصبي

528
00:26:55,668 --> 00:26:58,437
أتظنني أحب لعب دور العراف

529
00:26:58,471 --> 00:27:01,006
<i>و أنا أشاهدك تمضي إلى نفس
؟"جيري سبرينغر" مصير</i>

530
00:27:01,041 --> 00:27:02,341
مبروك, أنت منسحب من المدرسة الثانوية

531
00:27:02,376 --> 00:27:04,310
وحبيبة حامل

532
00:27:04,344 --> 00:27:05,878
وكل ما ينقصك

533
00:27:05,913 --> 00:27:07,680
"هو عمل في مطعم "مايكي دي

534
00:27:05,913 --> 00:27:07,680
{\an8}
<font size=24 color=yellow>ماكدونالدز</font>

535
00:27:07,715 --> 00:27:10,450
و إذا عملت بجد, قد تجد صورتك بعينيك الميتتين

536
00:27:10,484 --> 00:27:11,818
"في إطار "موظف الشهر

537
00:27:11,852 --> 00:27:13,053
فوق مسجلة النقد

538
00:27:14,355 --> 00:27:15,622
لكان ذلك ممتعاً, أليس كذلك؟

539
00:27:15,657 --> 00:27:17,491
عد إلى دراستك

540
00:27:35,112 --> 00:27:36,346
ولد مطيع

541
00:27:38,549 --> 00:27:40,050
ماهذا؟ -
لا يوجد مكان أخر -

542
00:27:40,084 --> 00:27:41,685
(في هذا العالم لواحد أخر من آل (غالاغر

543
00:27:41,720 --> 00:27:46,190
تحديد النسل -
يا إما ان تصعدي العربة الارثودكسية أو تغادري -

544
00:27:46,225 --> 00:27:48,026
لا بأس ان تشربيها مع أدويتك النفسية

545
00:27:48,060 --> 00:27:50,028
لقد تحققت من ذلك

546
00:27:54,601 --> 00:27:56,402
أهذا نفس الخطاب الذي أعطيته لـ(ليب)؟

547
00:27:56,436 --> 00:27:59,004
نفس الخطاب, نتيجتان مختلفتان
شكراً لك

548
00:27:59,038 --> 00:28:01,239
لا أمر جلل. إذا لم يكونو قد أغلقو

549
00:28:01,274 --> 00:28:02,708
تنظيم الأسرة" الخاص بنا"

550
00:28:02,742 --> 00:28:03,942
يمكننا ان نحدد لك موعداً

551
00:28:03,977 --> 00:28:06,178
لتحصلي على ادويتك الخاصة -
لا -

552
00:28:06,212 --> 00:28:07,680
شكراً لك على كل شيء

553
00:28:07,714 --> 00:28:09,215
,للاعتناء بأطفالي

554
00:28:09,249 --> 00:28:11,216
بيتي, زوجي

555
00:28:12,719 --> 00:28:14,420
لقد قمنا كلنا بذلك

556
00:28:14,454 --> 00:28:15,755
لا

557
00:28:15,789 --> 00:28:17,457
(انت من فعل ذلك يا (في

558
00:28:17,491 --> 00:28:19,593
و أعلم مدى ضخامة التضحية

559
00:28:19,627 --> 00:28:21,028
التي قمت بها

560
00:28:21,062 --> 00:28:24,031
ولا يمكنني على الارجح تعويضك عنها أبداً

561
00:28:24,066 --> 00:28:26,767
لكنني أرغب في المحاولة

562
00:28:26,801 --> 00:28:29,537
شكراً

563
00:28:29,571 --> 00:28:32,039
...إذا أمر

564
00:28:32,073 --> 00:28:35,109
بوب) برمته كان مجرد مرحلة ام ماذا؟)

565
00:28:47,990 --> 00:28:50,158
أأنت متأكدة انك لن تحتاجي هذه؟

566
00:28:50,192 --> 00:28:52,160
لن احتاجها قريباً, لكن من يعلم؟

567
00:28:52,194 --> 00:28:54,062
ماذا عن الشاب الذي أتى يوم امس؟

568
00:28:54,096 --> 00:28:55,430
(ستيف)

569
00:28:55,464 --> 00:28:57,065
أتذكره

570
00:28:57,099 --> 00:28:58,733
إنه جذاب

571
00:28:58,767 --> 00:29:00,568
لكنت عاشرته تماماً

572
00:29:00,603 --> 00:29:02,137
!مقرف يا أمي

573
00:29:02,171 --> 00:29:04,306
لا, لن افعل ذلك
يستحسن بي

574
00:29:04,340 --> 00:29:06,007
أنا بالفعل أنافس البرازيلية المثيرة

575
00:29:06,041 --> 00:29:07,275
لديه حبيبة؟

576
00:29:07,309 --> 00:29:08,510
زوجة

577
00:29:08,544 --> 00:29:09,778
!(فيونا)

578
00:29:09,812 --> 00:29:11,313
هل ستنتقدينني؟

579
00:29:13,150 --> 00:29:16,919
إذا... كيف سنتخلص منها؟

580
00:29:21,025 --> 00:29:23,126
!لقد طارت

581
00:29:23,160 --> 00:29:24,895
!لقد طارت

582
00:29:33,138 --> 00:29:34,772
هذا جميل

583
00:29:34,806 --> 00:29:36,273
(ملك لوالد (إستيفانيا

584
00:29:36,307 --> 00:29:39,642
الآن أدركت انكما لديكما ذات الاسم نظرياً, أليس كذلك؟

585
00:29:41,011 --> 00:29:45,480
أنظر, يمكنني أن أعيدك إلى حضن
اختي إذا تركتني أمكث هنا لبعض الوقت

586
00:29:45,514 --> 00:29:46,715
لكم من الوقت؟

587
00:29:46,749 --> 00:29:48,517
إلى ان أقف على قدمي

588
00:29:48,551 --> 00:29:50,819
(لطالما تخيلت نفسي اعيش مع واحد من آل (غالاغر

589
00:29:50,853 --> 00:29:52,955
(لكنني ظننت انه سيكون (فيونا

590
00:29:52,989 --> 00:29:55,791
اسمع, إذا ساعدتني قليلاً, سيغضبها ذلك جداً

591
00:29:55,826 --> 00:29:58,527
وستعود إلى عتبة بابك في رمشة عين

592
00:30:00,397 --> 00:30:01,998
اسمع, ربما, في مقابل

593
00:30:02,032 --> 00:30:03,734
مكوثك هنا, يمكنك ان تساعدني

594
00:30:03,768 --> 00:30:05,469
في إنجاز مهمة كبيرة

595
00:30:05,503 --> 00:30:07,671
لا أدري

596
00:30:07,705 --> 00:30:09,873
أخر مرة ساعدتك فيها في مهمة

597
00:30:09,907 --> 00:30:11,908
انتهى بي الامر مكبل اليدين إلى مقعد

598
00:30:11,943 --> 00:30:14,044
هل تعرف طريقة قرصنة البريد الصوتي؟

599
00:30:14,078 --> 00:30:15,212
على الارجح, للثمن المناسب

600
00:30:18,949 --> 00:30:20,149
هل تتذكرينني؟

601
00:30:20,184 --> 00:30:21,917
(ليب)

602
00:30:23,253 --> 00:30:25,187
هناك رداء في الحمام

603
00:30:25,222 --> 00:30:27,423
يمكنك استعمال الرداء

604
00:30:27,457 --> 00:30:28,991
<i>الرداء</i>

605
00:30:29,025 --> 00:30:30,359
<i>الرداء -
إلى اللقاء -</i>

606
00:30:30,393 --> 00:30:31,227
حسناً

607
00:30:33,630 --> 00:30:34,764
تبآ, يجب ان أذهب إلى مكان ما

608
00:30:34,798 --> 00:30:36,165
هل لديك مفتاح؟

609
00:30:36,200 --> 00:30:37,500
سأترك واحداً لك

610
00:30:37,534 --> 00:30:39,502
في مكتب الاستقبال
تفضل

611
00:30:39,537 --> 00:30:41,538
(سأقوم ما بوسعي يا سيد (موردوخ

612
00:30:43,208 --> 00:30:45,409
لقد كان إتصالك مفاجئة مبهجة

613
00:30:45,443 --> 00:30:47,011
لقد ظننت اننا فقدناك للأبد

614
00:30:47,045 --> 00:30:50,448
زوجي المتوفي حديثاً عاد مجدداً

615
00:30:51,483 --> 00:30:53,117
لذا ذهبنا إلى تلك الكنيسة

616
00:30:53,151 --> 00:30:56,353
ذات القيثارات و الكاهن ذو قميص هاواي

617
00:30:58,089 --> 00:31:00,892
أنا مسرور فقط لقبولك دعوتي

618
00:31:00,926 --> 00:31:03,628
في الواقع, هناك معروف اود ان اطلبه

619
00:31:17,743 --> 00:31:19,744
أهناك أحدا بالمنزل؟

620
00:31:19,779 --> 00:31:21,746
لا

621
00:31:23,182 --> 00:31:27,118
هل تؤمن بالروح الشيطانية يا أبتِ؟

622
00:31:27,152 --> 00:31:29,453
أنا اؤمن بأن الناس يمكن

623
00:31:29,488 --> 00:31:34,158
أن يتعرضو للتحرش بواسطة الروح
الشيطانية كعاقبة لتصرفاتهم الشريرة

624
00:31:34,193 --> 00:31:36,327
إلى ان يعتذروا

625
00:31:36,362 --> 00:31:38,096
لتلك الروح الباقية

626
00:31:46,105 --> 00:31:51,075
هل لديك اية فكرة عن طريقة
طردهم من منزل احدهم

627
00:31:51,110 --> 00:31:54,678
قبل افتتاح خدمة دار العجزة؟

628
00:31:54,713 --> 00:31:58,983
في الإنجيل, يقول المسيح

629
00:31:59,018 --> 00:32:00,918
أنه علينا ان نتأسف

630
00:32:00,953 --> 00:32:04,655
نسامح و نحب

631
00:32:04,690 --> 00:32:08,658
أهناك أحد ما تريدين مسامحته؟

632
00:32:08,693 --> 00:32:12,028
أي شيء تودين التأسف عنه؟

633
00:32:19,902 --> 00:32:21,803
لا شيء يطرأ على بالي

634
00:32:21,837 --> 00:32:24,505
لكنني سأدعو من أجل ذلك

635
00:32:28,377 --> 00:32:30,045
!جودي)! صديقي)

636
00:32:30,079 --> 00:32:31,713
(أهلاً (فرانك

637
00:32:31,747 --> 00:32:33,114
لقد فوتت الغداء للتو

638
00:32:33,149 --> 00:32:34,716
أنا ذاهب للبقالة

639
00:32:34,750 --> 00:32:36,384
أنا متوجه إليه كذلك

640
00:32:36,419 --> 00:32:39,021
آسف بشأن أمك

641
00:32:39,055 --> 00:32:40,822
لا بد ان ذلك عصيب -
إنه كذلك -

642
00:32:40,857 --> 00:32:43,058
لا يزال هناك الكثير مما أرغب بقوله لها

643
00:32:43,092 --> 00:32:44,693
الكثير من الاسئلة

644
00:32:44,727 --> 00:32:46,161
(لقد أحبتك يا (فرانك

645
00:32:46,195 --> 00:32:47,728
لكنها لم تعرف كيف تقولها لك

646
00:32:47,763 --> 00:32:49,397
نعم, أعلم هذا الآن

647
00:32:49,431 --> 00:32:52,500
و أعلم كذلك أنها كانت تجلس
على كومة كبيرة جداً من المال

648
00:32:52,534 --> 00:32:54,535
و أرادت مني أن أكون منفذ وصيتها

649
00:32:54,570 --> 00:32:56,037
هل لديك اية فكرة عن مكان أحتفاظها بالمال؟

650
00:32:56,071 --> 00:32:57,238
في الوسائد

651
00:32:58,273 --> 00:32:59,240
علمت ذلك

652
00:32:59,274 --> 00:33:00,841
لكن قسّمته بعد ذلك

653
00:33:00,875 --> 00:33:02,476
وأعطت (شيلا) ألفاً كتعبير عن الشكر

654
00:33:02,510 --> 00:33:05,145
و جعلتني أرسل الباقي بالبريد

655
00:33:05,180 --> 00:33:06,747
ماذا؟ بالبريد؟

656
00:33:06,781 --> 00:33:08,181
أين؟ "لمين"؟

657
00:33:08,215 --> 00:33:09,984
"لمن" -
ماذا؟ -

658
00:33:10,018 --> 00:33:11,051
"لمن"

659
00:33:11,085 --> 00:33:12,218
لمن بحق الجحيم

660
00:33:12,253 --> 00:33:13,987
أرسلت المال اللعين؟

661
00:33:14,021 --> 00:33:15,722
(لقد كانو كلهم اسماءاً من آل (غالاغر

662
00:33:15,757 --> 00:33:17,057
لقد كانت (وايات), (كلايتون), على ما اعتقد

663
00:33:17,091 --> 00:33:18,692
إخوتي الاوغاد؟

664
00:33:18,726 --> 00:33:20,761
أين كانو في نهايتها المريرة؟
ممسكين بيدها؟

665
00:33:20,795 --> 00:33:23,430
...لا ذلك كان
!تلك الساقطة

666
00:33:23,464 --> 00:33:25,065
!اللعنة

667
00:33:25,099 --> 00:33:26,066
أراك لاحقاً

668
00:33:26,100 --> 00:33:27,334
!تبآ

669
00:33:27,369 --> 00:33:28,769
!سحقاً

670
00:33:30,438 --> 00:33:31,839
تبآ

671
00:33:31,873 --> 00:33:33,541
كارل), أظن انني كمّشت قميصك

672
00:33:35,444 --> 00:33:36,777
(ظننت انك (كارل

673
00:33:36,812 --> 00:33:37,946
أمي؟

674
00:33:37,980 --> 00:33:39,781
هذا (هانك) الصغير

675
00:33:39,816 --> 00:33:40,916
أهذه أمك؟

676
00:33:40,950 --> 00:33:41,917
مرحباً ايها الجميل

677
00:33:41,952 --> 00:33:43,787
صنعت بعض الكعك

678
00:33:46,223 --> 00:33:48,091
هل استلمت جثة جدتي بعد؟

679
00:33:48,125 --> 00:33:49,526
لا, ليس بعد يا عزيزتي

680
00:33:49,560 --> 00:33:51,026
إنه مكلّف

681
00:33:51,061 --> 00:33:53,896
لدي بعض المال -
كلا -

682
00:33:53,930 --> 00:33:56,064
انظري إلى نفسك

683
00:33:56,099 --> 00:33:58,867
هذا أشبه بالعيش مع (دوري داي) متعهّرة

684
00:34:00,436 --> 00:34:02,604
هل حالفك أي حظ بإيجاده؟

685
00:34:02,638 --> 00:34:03,705
لا

686
00:34:03,739 --> 00:34:05,440
لا؟ -
ولا حتى في صندوق الرعب خاصتها -

687
00:34:05,474 --> 00:34:07,608
أرسلته أمي إلى إخوتي

688
00:34:07,643 --> 00:34:10,712
!ديب), لقد صنعت لك زي مشجعة)

689
00:34:10,746 --> 00:34:12,247
إنه موجود على سريرك

690
00:34:12,281 --> 00:34:13,815
جثة جدتي؟

691
00:34:13,850 --> 00:34:15,917
لن تكون جميلة في زي مشجعة

692
00:34:15,951 --> 00:34:17,085
أين هي؟

693
00:34:17,119 --> 00:34:18,286
إنهم يضعونها على ثلج يا عزيزتي

694
00:34:18,321 --> 00:34:19,287
لا حاجة للاستعجال

695
00:34:19,322 --> 00:34:21,123
سمعت مقولة تقول ان أم الفتاة

696
00:34:21,158 --> 00:34:22,925
هي أفضل مقياس لمدى جمال الفتاة

697
00:34:22,960 --> 00:34:26,530
ستكونين مذهلة

698
00:34:30,534 --> 00:34:31,768
مرحباً يا عزيزي

699
00:34:31,803 --> 00:34:33,237
لقد صنعت بعض الكعك

700
00:34:33,271 --> 00:34:36,507
الآن أصبحنا كالمربع بالنسبة لك
لكي تهجرينا وما إلى ذلك

701
00:34:37,976 --> 00:34:39,744
هل انت قادم إلى مباراة (كارل)؟

702
00:34:39,778 --> 00:34:41,078
(نعم أنا ذاهب إلى مباراة (كارل

703
00:34:41,113 --> 00:34:42,513
(أحضر كل مباريات (كارل

704
00:34:42,548 --> 00:34:44,849
لأنني أهتم حقاً

705
00:34:44,884 --> 00:34:46,685
(إيان كلايتون غالاغر)
لقد أخبرتك

706
00:34:46,719 --> 00:34:49,454
أن لا تحدث والدتك بهذه النبرة

707
00:34:49,488 --> 00:34:51,657
أنت لم تطالب حتى بجثة والدتي من المشرحة

708
00:34:51,691 --> 00:34:53,892
وتخبرني كيف أعامل والدتي؟

709
00:34:57,196 --> 00:34:58,997
لديه وجهة نظر

710
00:34:59,031 --> 00:35:01,966
أخبرني والدك عن الفتى من المتجر

711
00:35:02,001 --> 00:35:06,271
لابد انه محزن ان يكون لديك أحد تهتم له في السجن

712
00:35:06,305 --> 00:35:10,174
لكنك لا يجب ان تكون خجولاً حول ميولك على الاطلاق

713
00:35:10,209 --> 00:35:11,676
لست خجولاً

714
00:35:11,710 --> 00:35:13,878
(عندما كنت مع (روبيرتا
لقد كنت فخورة

715
00:35:13,912 --> 00:35:16,180
لا, لم تكن علاقة مثالية

716
00:35:16,215 --> 00:35:20,151
لكننا لم نكن خجولين أبداً

717
00:35:20,185 --> 00:35:22,453
لربما كان يجب ان تكوني كذلك

718
00:35:24,756 --> 00:35:29,625
إذا ما رأيك ان نخرج انا وأنت بعد مباراة (كارل)؟

719
00:35:29,660 --> 00:35:30,993
لأرفع من معنوياتك

720
00:35:34,698 --> 00:35:36,699
ربما

721
00:35:57,620 --> 00:36:00,221
قلّل من التحديق و أكثر من القرصنة

722
00:36:00,255 --> 00:36:02,523
بحق المسيح, لقد دخلت للبريد الصوتي

723
00:36:02,557 --> 00:36:04,258
أحتاج فقط لاكتشاف طريقة لنسخ الرسائل

724
00:36:04,292 --> 00:36:06,561
بدون ان يعرف الناس انه تم التصنت عليهم

725
00:36:06,595 --> 00:36:08,563
أتريد ان تخبرني عماذا يدور كل هذا؟

726
00:36:08,597 --> 00:36:10,097
كما قل ما تعرفه, كل ما كان ذلك أفضل

727
00:36:10,132 --> 00:36:11,599
الآن أنا ذاهب لأقود زمرة

728
00:36:11,634 --> 00:36:13,768
من الحيوانات الصغيرة المندفعة إلى النصر

729
00:36:13,803 --> 00:36:15,203
سوف أحمسهم و اعطيهم

730
00:36:15,238 --> 00:36:16,572
<i>حول " أضواء ليلة المعركة " أفضل خطاب من</i>

731
00:36:16,606 --> 00:36:17,940
القلب و العينين ومن هذا الهراء

732
00:36:17,974 --> 00:36:19,108
لا أدري

733
00:36:19,142 --> 00:36:20,442
أين أذهب؟
المباراة

734
00:36:20,477 --> 00:36:21,744
الفوتبول

735
00:36:21,779 --> 00:36:22,946
أذهب

736
00:36:22,980 --> 00:36:25,281
ليب), هل تمانع إصطحاب (إيستي) لاحقاً؟)

737
00:36:25,316 --> 00:36:26,582
ما رأيك؟

738
00:36:26,617 --> 00:36:27,783
ليب) سوف يصطحبك لاحقاً)

739
00:36:27,818 --> 00:36:29,685
<i>(ليب) مع ستذهبين</i>

740
00:36:29,720 --> 00:36:30,786
!أجل

741
00:36:30,821 --> 00:36:31,621
"(سأضاجع (ليب"

742
00:36:31,655 --> 00:36:33,089
!"ترافقين"

743
00:36:33,123 --> 00:36:34,457
<i>(ليب) ترافقين سوف</i>

744
00:36:34,491 --> 00:36:35,291
اتفقنا؟

745
00:36:55,786 --> 00:36:58,286
"مترجم بريد صوتي"

746
00:37:03,786 --> 00:37:04,786
"مترجم من البرتغالية للانجليزية"

747
00:37:14,286 --> 00:37:15,786
لقد غادر للتو. أين كنا؟ لقد كنت تضع يدك علي"
يديك الكبيرتي التي تلفهما حول خصري و
"ترفعني و تقلبني

748
00:37:34,286 --> 00:37:34,786
"نهدي منتصبان"

749
00:37:37,786 --> 00:37:38,286
"!أسرع, أسرع"

750
00:37:44,392 --> 00:37:46,059
!(هيا يا (كارل

751
00:37:47,996 --> 00:37:49,764
سأخذ اثنين

752
00:37:49,798 --> 00:37:51,599
عائلتك لطيفة ايتها الصهباء

753
00:37:54,971 --> 00:37:55,937
!هيا, هيا

754
00:38:05,516 --> 00:38:07,684
!(ليب)

755
00:38:07,718 --> 00:38:10,053
ليب)! تعال يا عزيزي, اجلس)

756
00:38:10,087 --> 00:38:12,188
!تعال, اجلس معنا

757
00:38:12,222 --> 00:38:14,490
نزلت من المركب لبرهة من الزمن

758
00:38:14,525 --> 00:38:16,125
و أصبحت هناك ثورة لعينة بالفعل؟

759
00:38:16,160 --> 00:38:17,827
لا أحد أجبرك على النزول منه

760
00:38:17,861 --> 00:38:19,061
في الحقيقة, انت من اجبرتني

761
00:38:19,096 --> 00:38:20,629
(ليب), لا تغضب من (فيونا)

762
00:38:20,664 --> 00:38:21,964
هيا -
مونيكا), اخرسي) -

763
00:38:21,998 --> 00:38:23,799
اتعلمين شيئاً, هذا كباقي اجزاء حياتي

764
00:38:23,833 --> 00:38:25,567
لا شأن لك فيها -
أنا جلس"؟" -

765
00:38:25,601 --> 00:38:27,669
ماذا؟, اجلسي, في أي مكان يناسبك

766
00:38:27,703 --> 00:38:29,571
هل انت جليس الآن؟ -
زملاء في السكن -

767
00:38:29,605 --> 00:38:31,239
انت تمكث عند (ستيف)؟

768
00:38:31,273 --> 00:38:32,707
أجل, بدون حضر تجول

769
00:38:32,741 --> 00:38:34,409
بدون إنذارات نهائية

770
00:38:34,443 --> 00:38:36,378
بدون محاباة العدو من خلف ظهري

771
00:38:36,412 --> 00:38:39,981
بربك, لقد ظهرت فجأة
ما الذي كان يفترض بي أن افعله؟

772
00:38:40,015 --> 00:38:41,549
حقاً؟

773
00:38:41,583 --> 00:38:44,018
هل ستغضب كالطفل؟

774
00:38:44,053 --> 00:38:46,154
!من المؤسف انه لا يوجد باب لتغلقه بقوة

775
00:38:46,188 --> 00:38:48,589
ابنك سافل لعين

776
00:38:52,126 --> 00:38:53,961
!هذا هو الكلام

777
00:38:53,963 --> 00:38:57,231
(مجهود رائع منك هناك يا (دي شاون

778
00:38:57,265 --> 00:38:59,834
فقط حاول تمرير الكرة لزميلك في الفرق المرة المقبلة

779
00:38:59,868 --> 00:39:01,268
ليب) يمكث معك؟)

780
00:39:01,302 --> 00:39:03,537
لقد كان ينام في قطار الأنفاق
لم يكن لديه أي مكان ليذهب إليه

781
00:39:05,540 --> 00:39:08,776
إنهم بعمر عشرة سنوات. إجعلهم يركضون بالكرة بحق المسيح

782
00:39:17,280 --> 00:39:18,781
أنت أخرج, اخرج
!هيا! هيا! هيا

783
00:39:20,718 --> 00:39:23,119
...(لذا, صديقي (الغراب الطائر

784
00:39:23,153 --> 00:39:24,854
قال ان البخور طريقة أكيدة...

785
00:39:24,889 --> 00:39:27,590
للتخلص من الروح الشيطانية في منزل ما

786
00:39:31,994 --> 00:39:33,994
إذهبي أيتها الروح

787
00:39:35,997 --> 00:39:40,801
بإسم المخلص السيد المسيح

788
00:39:40,835 --> 00:39:45,372
نطلب منك ان تغادري

789
00:39:45,406 --> 00:39:48,808
و أنتِ لا تريدين إغضابه

790
00:39:48,842 --> 00:39:50,976
لذا غادري فقط, اتفقنا؟

791
00:40:00,818 --> 00:40:06,389
أنا آسفة جداً حول أمر (كارين) برمته

792
00:40:06,423 --> 00:40:08,157
طردها لك

793
00:40:08,192 --> 00:40:11,895
اشعر بأنني مسؤولة عن تصرفاتها

794
00:40:11,929 --> 00:40:13,896
لا تشعري بالمسؤولية

795
00:40:13,930 --> 00:40:15,231
ليس ذنبك

796
00:40:15,265 --> 00:40:16,932
إنها تمر بوقت عصيب

797
00:40:16,966 --> 00:40:19,234
أجل, لكن رغم ذلك

798
00:40:19,268 --> 00:40:20,501
تستحق ما هو أفضل

799
00:40:22,037 --> 00:40:23,637
(انت رجل طيب يا (جودي

800
00:40:26,808 --> 00:40:28,909
يجب أن ندعو لذلك

801
00:40:28,943 --> 00:40:30,444
أجل

802
00:41:00,841 --> 00:41:02,341
لما لا تشتري بطاطس لنفسك؟

803
00:41:02,376 --> 00:41:05,111
لأنني أريد ان أكل بطاطسك

804
00:41:05,145 --> 00:41:07,146
إذا, كنت أهتم بشؤوني الخاصة

805
00:41:07,181 --> 00:41:08,848
(استمع لإتصالات (إستفانيا

806
00:41:08,883 --> 00:41:12,486
و اكتشفت انها واقعة في حب شخص اخر

807
00:41:12,520 --> 00:41:14,488
(إنها تخدع (ستيف

808
00:41:14,522 --> 00:41:15,889
إذا؟

809
00:41:15,923 --> 00:41:17,825
أتظنين انه يجدر بي إخباره؟

810
00:41:17,859 --> 00:41:19,894
وما النفع الذي سيعود عليك به إن اخبرته؟

811
00:41:19,928 --> 00:41:21,728
الامر ليس بشأني

812
00:41:21,763 --> 00:41:23,631
بالظبط. إذا لم يكن الامر متعلقاً بالمال

813
00:41:23,665 --> 00:41:26,133
لا تلطخ حذائك بقذارة الاخرين

814
00:41:26,168 --> 00:41:27,969
إذا انت تقولين إذا كنت غنياً

815
00:41:28,003 --> 00:41:29,904
إذا كنت لتأخذي بالاعتبار الاحتفاظ بالطفل معي؟

816
00:41:29,939 --> 00:41:32,307
غني إلى اي درجة؟ لأنه لو كنت غنياً إلى تلك الدرجة

817
00:41:32,342 --> 00:41:34,309
لما كنت لتبقى راغباً بهذا الطفل

818
00:41:34,343 --> 00:41:38,113
لربما تظن انك ترغب به الآن, لكن على المدى الطويل؟

819
00:41:40,516 --> 00:41:43,084
(أنا (ألانا
(هذا (جيف

820
00:41:43,119 --> 00:41:44,986
آسفة, بدأت الاكل بدونكم

821
00:41:45,021 --> 00:41:46,388
يجب ان ابقي هذا الصغير شبعاناً

822
00:41:47,890 --> 00:41:49,423
إذا, انت بعمر السابعة عشر؟

823
00:41:49,458 --> 00:41:52,092
أجل, كلانا

824
00:41:52,126 --> 00:41:53,360
إذا, ماذا تسوق؟

825
00:41:53,394 --> 00:41:54,828
سياراتك؟

826
00:41:54,863 --> 00:41:56,263
أنا اسوق

827
00:41:56,297 --> 00:41:58,566
(سيارة ليكزس, و (ألانا

828
00:41:58,600 --> 00:42:00,101
تسوق فولفو

829
00:42:00,135 --> 00:42:01,235
سياراتان

830
00:42:01,269 --> 00:42:02,536
انتما ثريّان

831
00:42:09,210 --> 00:42:10,944
هل (ليب) موجود؟

832
00:42:10,978 --> 00:42:12,079
لا

833
00:42:12,113 --> 00:42:13,414
"ليب) لا منزل)"

834
00:42:13,448 --> 00:42:15,349
مفاجئة سعيدة
اطرده خارجاً

835
00:42:15,383 --> 00:42:18,586
ماذا؟ -
يحتاج ان يكون بالمدرسة -

836
00:42:20,155 --> 00:42:21,856
أنا لست أباه, و الأهم من هذا

837
00:42:21,890 --> 00:42:23,023
انت لستِ امه

838
00:42:23,058 --> 00:42:25,059
لو كنت كذلك, لكنت ضربته حتى يصبح ازرقاً و أسوداً

839
00:42:25,093 --> 00:42:26,961
بملعقة خشبية -
لا يجب عليك دائماً ان تكوني -

840
00:42:26,995 --> 00:42:27,962
(مسؤولة عن الجميع, يا (فيونا

841
00:42:27,996 --> 00:42:29,263
اعذرني؟

842
00:42:29,297 --> 00:42:30,397
(لقد عادت (مونيكا

843
00:42:30,432 --> 00:42:32,766
استمتعي بذلك

844
00:42:32,800 --> 00:42:34,601
تخرّجي

845
00:42:34,635 --> 00:42:35,402
اقرأي كتاباً

846
00:42:35,436 --> 00:42:37,103
تبآ لك

847
00:42:37,138 --> 00:42:38,271
بصراحة؟

848
00:42:38,306 --> 00:42:40,440
أرى دبة

849
00:42:40,475 --> 00:42:42,142
تتطلع إلى إغاظة المرأة البالغة

850
00:42:42,177 --> 00:42:44,445
متمنية أنها قد تتهمها

851
00:42:44,479 --> 00:42:46,647
ذلك خطير

852
00:42:46,681 --> 00:42:48,282
قد تقتلع رأسك

853
00:42:48,316 --> 00:42:50,051
لم تفعل ذلك بعد

854
00:42:50,085 --> 00:42:51,151
بصراحة؟

855
00:42:51,186 --> 00:42:52,586
(أنا هنا لأرى (إستيفانيا

856
00:42:52,620 --> 00:42:53,653
حقاً؟

857
00:42:55,690 --> 00:42:58,224
إيستي), (فيونا) تريد ان تصطحبك للخارج)

858
00:42:58,259 --> 00:42:59,926
للشرب

859
00:42:59,961 --> 00:43:02,162
و الرقص

860
00:43:02,197 --> 00:43:03,497
<i>!(فيونا) برفقة</i>

861
00:43:06,167 --> 00:43:07,834
أنت لئيم

862
00:43:07,868 --> 00:43:10,340
أبقِ اعداءك أقرب, أليس كذلك؟

863
00:43:10,374 --> 00:43:12,312
لا يمكنه المكوث هنا

864
00:43:12,347 --> 00:43:15,650
عدني انك ستطرده

865
00:43:18,787 --> 00:43:21,321
(ليب)

866
00:43:30,132 --> 00:43:32,267
عماذا كان هذا بحق الجحيم؟

867
00:43:32,301 --> 00:43:33,335
عنك

868
00:43:37,573 --> 00:43:39,274
(كنت أرتاد هذا المكان مع (بوب

869
00:43:39,309 --> 00:43:42,444
إنه خليط رائع من الشواذ و السحاقيات و ثنائيي الجنس

870
00:43:42,479 --> 00:43:44,380
من الغريب بعض الشيئ

871
00:43:44,414 --> 00:43:46,515
أن أخرج برفقتك

872
00:43:46,550 --> 00:43:48,618
لا تخجل يا حبيبي

873
00:43:48,652 --> 00:43:52,556
أترى؟ لكن لا تفكر في القدوم هنا بوقت المدرسة

874
00:43:52,590 --> 00:43:54,791
احد ما من هذا الحي قد يهددك بسكين, بالتاكيد

875
00:43:54,826 --> 00:43:56,160
اتظنين انه سيتم تهديدي؟

876
00:43:56,194 --> 00:43:58,229
لا, انت الخبز و الزبدة هنا

877
00:43:58,263 --> 00:44:00,998
يحتاجون الشباب لضمان إستمرارية قدوم العجائز

878
00:44:01,032 --> 00:44:04,702
انظر على يسارك, ذلك الرجل ينظر إليك

879
00:44:06,772 --> 00:44:08,539
انت تمزحين, أليس كذلك؟

880
00:44:08,574 --> 00:44:10,475
اللعنة, على اقصى يسارك

881
00:44:13,345 --> 00:44:15,980
هذا النوع من الرجال ينسيك في السجين, أليس كذلك؟

882
00:44:19,718 --> 00:44:22,486
لقد دخل السجن بسببي

883
00:44:29,694 --> 00:44:32,096
أنا آسف لأنك تتألم يا حبيبي

884
00:44:36,969 --> 00:44:40,371
أتريد ان ترقص؟

885
00:44:44,108 --> 00:44:45,775
حسناً, حسناً

886
00:44:51,549 --> 00:44:52,883
نخب التهرب من المسؤوليات

887
00:44:52,917 --> 00:44:56,454
و عدم العمل للرجل
و حب المرأة

888
00:44:56,488 --> 00:44:58,289
حسناً

889
00:45:03,663 --> 00:45:05,364
هل تتحدث (فيونا) عني؟

890
00:45:05,399 --> 00:45:07,900
ماذا؟ هل ستفسد اسرتك الجميلة مع (استيفانيا)؟

891
00:45:07,934 --> 00:45:14,039
لست مغرماً بها, لكنني اتغوط على نفسي
فقط من التفكير فيما قد يفعله أبوها إذا هجرتها

892
00:45:14,073 --> 00:45:15,741
ذلك جيد لأنها لا تحبك كذلك

893
00:45:22,647 --> 00:45:24,648
هل تمازحني؟

894
00:45:24,683 --> 00:45:26,150
لا, لقد سمعتهم عى الهاتف

895
00:45:26,184 --> 00:45:27,718
شهوانيون للغاية

896
00:45:27,752 --> 00:45:31,422
العاهرة الخائنة

897
00:45:33,125 --> 00:45:35,627
إنها ساقطة لعينة -
...أعني, كيف تتصرف معها؟ انت -

898
00:45:35,661 --> 00:45:37,729
إستيفانيا)؟) -
لا, (فيونا) اللعينة -

899
00:45:37,764 --> 00:45:40,499
اتعلم شيئاً؟ لقد كانت محقة بطردك من البيت

900
00:45:40,533 --> 00:45:42,268
يجب ان تكون بالمدرسة

901
00:45:42,302 --> 00:45:44,337
نعم, لربما سأسجل نفسي مجدداً في شهر ماي

902
00:45:44,371 --> 00:45:48,008
في الوقت المناسب لإصطحاب زوجتك إلى الحفلة الراقصة

903
00:45:52,381 --> 00:45:53,781
حسناً

904
00:45:53,816 --> 00:45:55,784
سوف اغير

905
00:45:55,818 --> 00:45:57,251
ملابسي

906
00:45:57,286 --> 00:45:59,187
<i>اتفقنا؟
لحظة, اتفقنا؟</i>

907
00:45:59,221 --> 00:46:01,088
اتفقنا

908
00:46:01,123 --> 00:46:04,025
لما لا تتبرع بها للعلم؟

909
00:46:04,059 --> 00:46:05,760
!لا أريدها

910
00:46:05,794 --> 00:46:08,429
اسمع, رجاء

911
00:46:08,463 --> 00:46:10,865
!لا ترميها

912
00:46:10,899 --> 00:46:15,836
كم سيكلف دفنها؟

913
00:46:15,871 --> 00:46:18,206
هذا المبلغ؟

914
00:46:18,240 --> 00:46:20,709
أنا منتشي جداً الآن

915
00:46:20,743 --> 00:46:23,479
أيمكننا الحديث عن هذا غداً؟

916
00:46:23,513 --> 00:46:25,347
رجاء؟

917
00:46:25,381 --> 00:46:26,515
شكراً لك

918
00:46:34,592 --> 00:46:37,227
أمي, حتى وهي ميتة... تعذبني

919
00:46:37,261 --> 00:46:39,129
!مرحباً يا جماعة

920
00:46:43,200 --> 00:46:45,034
من تكون هذه؟

921
00:46:45,036 --> 00:46:46,469
(إنها زوجة (ستيف

922
00:46:46,503 --> 00:46:48,004
!البرازيلية

923
00:46:48,038 --> 00:46:49,639
لقد جلبنا الكعك المحلى

924
00:46:49,673 --> 00:46:52,341
و دلو دجاج

925
00:46:52,376 --> 00:46:53,643
انظر إلى ما جلبه القط

926
00:46:53,677 --> 00:46:56,412
ماذا تفعل؟ -
بربك -

927
00:46:59,850 --> 00:47:02,652
هذا غير مقبول

928
00:47:02,687 --> 00:47:04,387
!(بربك يا (في

929
00:47:04,422 --> 00:47:05,655
...في), هلّا)

930
00:47:05,689 --> 00:47:07,390
الآن اصبح مقبولاً

931
00:47:14,365 --> 00:47:16,600
ولماذا بحق الجحيم لم يتم دعوتنا؟

932
00:47:18,536 --> 00:47:19,936
فودكا, ليموناضة و خلّاط

933
00:47:21,472 --> 00:47:23,273
ليخرس الجميع

934
00:47:23,307 --> 00:47:27,444
ديبي) تريد ان تستغل هذه اللحظة

935
00:47:27,478 --> 00:47:31,414
(لتقول بضعة كلمات عن الجدة (غالاغر

936
00:47:32,916 --> 00:47:35,584
أظن ان ما سأقوله هو

937
00:47:35,619 --> 00:47:38,121
سنشتاق للجدة

938
00:47:38,155 --> 00:47:39,856
وإذا كانت ترانا

939
00:47:39,890 --> 00:47:41,458
الآن

940
00:47:41,492 --> 00:47:43,927
أريدها ان تعلم اننا نحبها

941
00:47:48,899 --> 00:47:50,066
نخب الجدة

942
00:47:50,100 --> 00:47:53,136
!الجدة

943
00:48:09,986 --> 00:48:11,921
أحب هذا

944
00:48:11,955 --> 00:48:15,591
العودة إليكم يا جماعة أفضل إحساس في العالم

945
00:48:59,672 --> 00:49:01,172
أمي؟

946
00:49:01,207 --> 00:49:02,941
أيمكنني الدخول؟ -
كلا -

947
00:49:02,975 --> 00:49:04,642
ليس الآن يا عزيزتي

948
00:49:04,677 --> 00:49:08,546
يجب ان... أنا مشغولة بشيء ما

949
00:49:51,523 --> 00:49:53,824
أين ذهبت بحق الجحيم؟

950
00:49:53,858 --> 00:49:55,426
لا تغضب

951
00:49:55,460 --> 00:50:00,231
لقد ذهبت و دفعت من أجل رماد أمك

952
00:50:00,265 --> 00:50:03,268
انت تحتاج نهاية يا عزيزي

953
00:50:06,138 --> 00:50:08,974
لا اصدق انها رحلت عنا حقاً

954
00:50:29,597 --> 00:50:31,964
...أمك

955
00:50:31,999 --> 00:50:34,133
كانت سافلة حقاً

956
00:50:34,167 --> 00:50:35,301
آمين

957
00:50:35,335 --> 00:50:37,369
فطور الابطال, كما ارى

958
00:50:37,404 --> 00:50:38,203
!(غالاغر)

959
00:50:38,238 --> 00:50:39,872
!لقد سددت ديني لك

960
00:50:39,906 --> 00:50:41,306
!(لقد سددته لك يا (تيري

961
00:50:42,742 --> 00:50:43,942
!تبآ

962
00:50:44,978 --> 00:50:46,778
ما هذا يا (ميلكوفيتش)؟

963
00:50:46,813 --> 00:50:49,314
إليك عني أيتها الساقطة المجنونة
هذا الأمر لا يعنيك

964
00:50:49,348 --> 00:50:50,782
فراك), ما الذي فعلته بحق الجحيم؟)

965
00:50:50,817 --> 00:50:52,251
لماذا يكون الامر خطأي دائماً؟

966
00:50:52,285 --> 00:50:53,753
...أميرتي

967
00:50:53,755 --> 00:50:54,954
...الصغيرة

968
00:50:54,988 --> 00:50:56,889
!دعه وشأنه

969
00:50:56,923 --> 00:51:01,193
صغيرتي (ماندي) حامل, وهذا السافل سيدفع الثمن

970
00:51:02,262 --> 00:51:03,896
أحسنت يا ولدي

971
00:51:04,969 --> 00:51:09,430
{\an5}
<font color="#ec14bd">ترجمة العــرآب</font>
<font color="#ec14bd">Don Los Kenitres</font>
<font color="#ec14bd">www.Donloskenitres.com</font>

