﻿1
00:00:12,680 --> 00:00:13,720
‫الغابات‬

2
00:00:14,600 --> 00:00:15,640
‫والأشجار‬

3
00:00:16,240 --> 00:00:18,680
‫وتغيّر الفصول‬

4
00:00:20,240 --> 00:00:23,720
‫تجعلني أفكر وأتأمل في معنى الحياة.‬

5
00:00:24,840 --> 00:00:26,120
‫إنها تذكّرني…‬

6
00:00:27,840 --> 00:00:31,480
‫بأول مرة رأيت فيها كائنًا حيًا جديدًا.‬

7
00:00:38,120 --> 00:00:39,480
‫نظرت إلى الشاشة…‬

8
00:00:41,560 --> 00:00:43,520
‫ورأيت الجنين في الرحم.‬

9
00:00:47,960 --> 00:00:48,920
‫اليدان،‬

10
00:00:50,960 --> 00:00:52,000
‫الذراعان،‬

11
00:00:53,920 --> 00:00:54,800
‫الوجه،‬

12
00:00:55,640 --> 00:00:56,760
‫والرأس.‬

13
00:00:57,640 --> 00:01:00,000
‫رأيت حياة قبل الولادة.‬

14
00:01:02,960 --> 00:01:04,280
‫ولكن بالطبع‬

15
00:01:04,840 --> 00:01:06,600
‫أدركت أيضًا أن الحياة‬

16
00:01:07,760 --> 00:01:10,000
‫غالبًا ما يرافقها…‬

17
00:01:10,800 --> 00:01:12,320
‫حالات موت قبل الولادة.‬

18
00:01:16,440 --> 00:01:20,120
‫وثارت أسئلة كثيرة في عقلي:‬

19
00:01:20,840 --> 00:01:24,560
‫كيف ينمو الجنين داخل الأم؟‬

20
00:01:26,200 --> 00:01:28,960
‫كيف تسير الأمور بشكل خاطئ؟‬

21
00:01:30,280 --> 00:01:34,280
‫وهل هناك شيء يمكننا القيام به للتدخل؟‬

22
00:01:40,920 --> 00:01:42,960
‫أردت أن أكرّس حياتي‬

23
00:01:44,160 --> 00:01:45,880
‫لأفهم‬

24
00:01:46,800 --> 00:01:48,840
‫كيف يمكننا إنقاذ الجنين‬

25
00:01:49,440 --> 00:01:52,360
‫في المواقف‬
‫التي تكون حياته فيها معرّضة إلى الموت.‬

26
00:02:05,400 --> 00:02:07,240
‫"مسلسلات NETFLIX الوثائقية الأصلية"‬

27
00:02:23,440 --> 00:02:27,680
‫"إنقاذ حياة الأجنّة"‬

28
00:02:31,560 --> 00:02:35,520
‫"(لندن)"‬

29
00:02:39,560 --> 00:02:43,280
‫"بروفيسور (كيبروس نيكولايديس)"‬

30
00:02:45,920 --> 00:02:47,800
‫"كيبروس" أسطوة.‬

31
00:02:47,880 --> 00:02:50,320
‫كان رائدًا.‬

32
00:02:51,240 --> 00:02:52,240
‫أمور عديدة.‬

33
00:02:53,040 --> 00:02:56,920
‫كل الأمور المهمة بشأن الحمل‬

34
00:02:57,640 --> 00:02:59,840
‫كان له بصمة فيها.‬

35
00:03:01,160 --> 00:03:04,800
‫أنقذ "كيبروس" مئات الأرواح.‬

36
00:03:06,160 --> 00:03:07,920
‫إنه نموذج يُحتذى به.‬

37
00:03:11,120 --> 00:03:14,520
‫أنا طبيب أجنّة.‬

38
00:03:17,480 --> 00:03:22,440
‫طب الأجنّة هو الطب المعني بحياة الجنين.‬

39
00:03:25,120 --> 00:03:26,640
‫على مر السنين‬

40
00:03:26,720 --> 00:03:32,040
‫أُحيلت لنا مريضات‬
‫من أنحاء مختلفة من العالم.‬

41
00:03:32,720 --> 00:03:37,240
‫نجري حوالي 200 عملية معقدة كل عام.‬

42
00:03:39,440 --> 00:03:41,800
‫الكثير من النساء اللواتي فحصتهن أتين‬

43
00:03:43,280 --> 00:03:45,240
‫غالبًا بعد أن قيل لهن‬

44
00:03:46,000 --> 00:03:48,880
‫إن حملهن يتعرض إلى مشكلة خطرة،‬

45
00:03:49,360 --> 00:03:52,400
‫وهناك احتمال كبير أن الجنين،‬

46
00:03:52,480 --> 00:03:54,480
‫أو الأجنّة في حالة التوائم،‬

47
00:03:55,920 --> 00:03:57,240
‫ستموت.‬

48
00:04:01,720 --> 00:04:03,760
‫يكن قد وصلن إلى نهاية طريق مسدود،‬

49
00:04:05,280 --> 00:04:06,600
‫ويشعرن بالضياع غالبًا.‬

50
00:04:08,760 --> 00:04:11,000
‫"(دانييلا) و(مايكل)"‬

51
00:04:11,080 --> 00:04:12,320
‫"الأسبوع الـ16 من الحمل"‬

52
00:04:12,400 --> 00:04:15,080
‫تم تحويل "دانييلا"‬

53
00:04:15,640 --> 00:04:17,880
‫من وحدة طب الأجنّة في "نيوكاسل".‬

54
00:04:19,160 --> 00:04:23,960
‫كانت في الأصل من "تشيلي"‬
‫وزوجها رجل إنجليزي،‬

55
00:04:25,440 --> 00:04:27,760
‫وهذا الحمل الأول في زواجهما.‬

56
00:04:29,240 --> 00:04:32,440
‫كنا نحاول الإنجاب، لذا أجريت الاختبار.‬

57
00:04:32,920 --> 00:04:34,520
‫إنهما توأمان‬

58
00:04:35,080 --> 00:04:39,200
‫وكانت سعادتي لا تُوصف.‬
‫رأيت أن هذا خبر رائع.‬

59
00:04:39,280 --> 00:04:40,480
‫كانت لحظة مذهلة.‬

60
00:04:41,440 --> 00:04:45,880
‫في الفحص الثاني، أدرك الطبيب‬

61
00:04:46,920 --> 00:04:51,240
‫أن الجنينين كانا يواجهان مشكلة‬

62
00:04:51,320 --> 00:04:55,120
‫وثمة خطب في الحمل،‬

63
00:04:55,200 --> 00:05:00,240
‫قالوا إنه تظهر علامات‬
‫على وجود متلازمة نقل الدم الجنيني.‬

64
00:05:05,520 --> 00:05:07,520
‫متلازمة نقل الدم الجنيني…‬

65
00:05:09,160 --> 00:05:13,840
‫تصيب التوأمين المتطابقين‬
‫لأنهما يتشاركان مصدر الدم نفسه.‬

66
00:05:14,920 --> 00:05:18,360
‫يكون التوأمان متصلين بالأوعية الدموية.‬

67
00:05:19,280 --> 00:05:21,640
‫أحد التوأمين يحصل على معظم الدم،‬

68
00:05:21,720 --> 00:05:25,000
‫ولكنه يموت لأن قلبه لا يستطيع التأقلم.‬

69
00:05:26,640 --> 00:05:30,120
‫التوأم الآخر يموت‬
‫لأنه لا يحصل على ما يكفي من الدم.‬

70
00:05:31,160 --> 00:05:34,680
‫يجب علينا استخدام أشعة الليزر‬
‫لقطع الأوعية الدموية‬

71
00:05:35,440 --> 00:05:37,400
‫التي تصل بين الجنينين.‬

72
00:05:38,680 --> 00:05:41,360
‫حتى يكون لكل جنين مصدر دم خاص به.‬

73
00:05:46,000 --> 00:05:47,680
‫إن لم نحصل على العلاج…‬

74
00:05:49,920 --> 00:05:51,520
‫سيموت الجنينان بالتأكيد،‬

75
00:05:52,800 --> 00:05:54,520
‫ولن ينجو أي منهما.‬

76
00:06:12,040 --> 00:06:13,480
‫في الواقع يمكنكما رؤية‬

77
00:06:14,040 --> 00:06:15,640
‫- أن هذا الجنين…‬
‫- أجل.‬

78
00:06:15,720 --> 00:06:18,320
‫- …أصغر بكثير من الآخر.‬
‫- أجل، الصغير.‬

79
00:06:18,400 --> 00:06:20,600
‫لا يوجد سائل حول هذا الجنين‬

80
00:06:21,400 --> 00:06:23,760
‫وتدفق الدم في هذا الجنين‬

81
00:06:23,840 --> 00:06:29,640
‫يظهر أنه يتلقى كمية أكسجين‬
‫أقل بكثير مما ينبغي.‬

82
00:06:29,720 --> 00:06:34,720
‫وأظن أن فرصة نجاة هذا الجنين ضئيلة للغاية.‬

83
00:06:37,520 --> 00:06:39,840
‫المشكلة الكبرى هي،‬

84
00:06:39,920 --> 00:06:41,560
‫لأنهما متصلان،‬

85
00:06:42,560 --> 00:06:44,120
‫إن مات ذلك الجنين،‬

86
00:06:44,640 --> 00:06:47,560
‫فقد يسبب هذا موت الجنين الآخر.‬

87
00:06:48,240 --> 00:06:50,080
‫وعلينا أن نفصلهما‬

88
00:06:50,160 --> 00:06:52,760
‫لنحمي الجنين الكبير‬

89
00:06:52,840 --> 00:06:55,560
‫ونمنح الجنين الصغير فرصة للنجاة.‬

90
00:06:55,640 --> 00:07:01,800
‫لكنني أظن أن علينا أن نكون مهيئين‬
‫لاحتمالية عدم نجاة الجنين الصغير.‬

91
00:07:02,320 --> 00:07:03,920
‫أنا مهيئة لذلك.‬

92
00:07:04,640 --> 00:07:06,120
‫- شكرًا. ‬
‫- حسنًا…‬

93
00:07:06,200 --> 00:07:08,480
‫سنستخدم أشعة الليزر. يجب أن نفعل ذلك.‬

94
00:07:10,600 --> 00:07:12,320
‫علينا إجراء العملية الآن.‬

95
00:07:12,800 --> 00:07:18,200
‫إن انتظرنا، فسيموت الجنينان‬
‫خلال الأيام القليلة القادمة.‬

96
00:07:20,160 --> 00:07:23,800
‫في الجراحة العادية،‬
‫تكون المريضة نائمة بالطبع.‬

97
00:07:24,640 --> 00:07:25,920
‫في هذا النوع من الجراحات‬

98
00:07:26,480 --> 00:07:28,560
‫تكون المريضة مستيقظة تمامًا…‬

99
00:07:28,640 --> 00:07:30,640
‫هذا مخدر موضعي.‬

100
00:07:31,920 --> 00:07:35,280
‫…وأشجّع المرأة على الإمساك بذراعي.‬

101
00:07:35,360 --> 00:07:37,160
‫أمسكي بزوجك بتلك اليد.‬

102
00:07:38,440 --> 00:07:39,920
‫وأمسكي بيدي من هنا.‬

103
00:07:40,000 --> 00:07:41,400
‫- حاضر.‬
‫- جيد.‬

104
00:07:42,440 --> 00:07:44,200
‫إنهن يسترحن على الفور.‬

105
00:07:44,280 --> 00:07:45,760
‫من وجهة نظري،‬

106
00:07:45,840 --> 00:07:51,440
‫هذه حركة بسيطة جدًا تشجعهم‬

107
00:07:51,520 --> 00:07:55,080
‫بأننا ننفّذ العملية معًا.‬

108
00:07:56,440 --> 00:07:59,280
‫الجزء التالي غير مريح قليلًا لبضع ثوان.‬

109
00:07:59,360 --> 00:08:00,600
‫- حسنًا.‬
‫- اتفقنا؟‬

110
00:08:00,680 --> 00:08:03,400
‫ستشعرين بالضغط هناك،‬

111
00:08:04,320 --> 00:08:06,160
‫لذا يمكنك كسر ذراعي إذا أردت.‬

112
00:08:07,200 --> 00:08:10,480
‫ثم… 1، 2، 3.‬

113
00:08:10,560 --> 00:08:11,560
‫هكذا.‬

114
00:08:11,640 --> 00:08:13,200
‫وبذلك قد انتهى الجزء الأسوأ.‬

115
00:08:13,880 --> 00:08:15,080
‫انظري إلى الشاشة الآن.‬

116
00:08:15,160 --> 00:08:17,920
‫هذا هو الأنبوب، في الداخل.‬

117
00:08:18,840 --> 00:08:20,240
‫هل يمكنك رؤية هذا؟‬

118
00:08:20,320 --> 00:08:23,840
‫هذا أنبوب مجوف، وسيعبر المنظار من خلاله،‬

119
00:08:23,920 --> 00:08:25,360
‫لذا فلن تشعري بأي ألم آخر.‬

120
00:08:25,440 --> 00:08:27,440
‫- هل أنت بخير الآن؟‬
‫- أنا بخير.‬

121
00:08:27,520 --> 00:08:28,600
‫هذا هو المنظار.‬

122
00:08:32,960 --> 00:08:35,320
‫تابعي الشاشة على اليسار.‬

123
00:08:45,920 --> 00:08:47,760
‫سننزل،‬

124
00:08:47,840 --> 00:08:51,080
‫يمكنك أن تري أننا بالداخل الآن.‬

125
00:08:56,280 --> 00:08:57,440
‫إن ذهبنا إلى هناك…‬

126
00:09:01,120 --> 00:09:04,360
‫يمكنك رؤية ذراع الجنين الآن.‬

127
00:09:05,440 --> 00:09:06,920
‫هذا جنين كبير.‬

128
00:09:07,000 --> 00:09:08,200
‫الجنين الكبير.‬

129
00:09:08,640 --> 00:09:09,640
‫ها هي اليد.‬

130
00:09:12,720 --> 00:09:14,320
‫تلك هي اليد الأخرى.‬

131
00:09:15,120 --> 00:09:16,960
‫وها هو الجنين ينظر إلى الأعلى.‬

132
00:09:20,720 --> 00:09:22,640
‫- هل يمكنك رؤية هذا؟‬
‫- أجل!‬

133
00:09:23,720 --> 00:09:24,880
‫هذه هي الأذن.‬

134
00:09:25,800 --> 00:09:27,560
‫أترين الجنين وهو يلعب بأذنه؟‬

135
00:09:30,240 --> 00:09:34,040
‫- أجل.‬
‫- ها هو الحبل السري يدخل إلى أعماق الجنين.‬

136
00:09:35,240 --> 00:09:36,880
‫- حسنًا؟‬
‫- أجل.‬

137
00:09:36,960 --> 00:09:39,120
‫- ثم…‬
‫- الساق، أجل.‬

138
00:09:39,200 --> 00:09:40,160
‫هذه هي القدم.‬

139
00:09:48,760 --> 00:09:49,640
‫حسنًا.‬

140
00:09:51,920 --> 00:09:54,400
‫كما ترين، هذه هي الأوعية الدموية.‬

141
00:09:54,520 --> 00:09:55,520
‫أيمكنك أن تري هذا؟‬

142
00:09:55,600 --> 00:09:56,560
‫أجل.‬

143
00:09:56,640 --> 00:09:58,840
‫نحتاج فقط إلى معرفة‬
‫إلى أين يصل كل وعاء دموي.‬

144
00:09:58,920 --> 00:10:01,440
‫لذا يجب أن نتتبّعها.‬

145
00:10:01,520 --> 00:10:03,480
‫مثل أغصان شجرة، صحيح؟‬

146
00:10:04,440 --> 00:10:05,480
‫إنه مكان التشابك.‬

147
00:10:06,720 --> 00:10:08,400
‫فحصنا سطح المشيمة‬

148
00:10:08,480 --> 00:10:11,280
‫لتحديد الأوعية الدموية‬

149
00:10:11,360 --> 00:10:13,200
‫التي تصل بين الجنينين.‬

150
00:10:13,720 --> 00:10:16,720
‫وبعدها مررنا ألياف الليزر…‬

151
00:10:17,440 --> 00:10:20,720
‫ها هي ألياف الليزر.‬

152
00:10:20,800 --> 00:10:22,640
‫- هل يمكنك رؤية هذا؟‬
‫- أجل.‬

153
00:10:24,240 --> 00:10:27,680
‫ونستخدمها لنكوي الأوعية الدموية‬

154
00:10:27,760 --> 00:10:29,640
‫التي تصل بين الجنينين‬

155
00:10:31,520 --> 00:10:33,760
‫لإغلاق الأوعية الدموية‬

156
00:10:33,840 --> 00:10:37,160
‫حتى لا ينتقل الدم من جنين إلى آخر.‬

157
00:10:39,120 --> 00:10:41,040
‫لا تؤلمك، أليس كذلك؟‬

158
00:10:43,520 --> 00:10:46,040
‫يشارك الوالدان في الأمر.‬

159
00:10:46,120 --> 00:10:47,800
‫إن سارت الأمور على ما يُرام،‬

160
00:10:47,880 --> 00:10:52,160
‫فيكونا قد دعمّاني خلال العملية.‬

161
00:10:52,240 --> 00:10:55,640
‫وإن ساءت الأمور، أريدهما أن يعرفا‬

162
00:10:55,720 --> 00:10:57,320
‫أنني بذلت قصارى جهدي،‬

163
00:10:58,000 --> 00:10:59,880
‫محاولًا إنقاذ الأجنّة.‬

164
00:11:04,320 --> 00:11:05,360
‫انتهينا.‬

165
00:11:06,400 --> 00:11:09,960
‫أخبري جنينك أن يلزم مكانه لبضعة أشهر أخرى.‬

166
00:11:10,560 --> 00:11:11,600
‫وداعًا يا عزيزي.‬

167
00:11:11,680 --> 00:11:13,000
‫قولي "وداعًا".‬

168
00:11:13,080 --> 00:11:14,760
‫- وداعًا.‬
‫- حسنًا.‬

169
00:11:15,240 --> 00:11:17,480
‫حسنًا، إنهما منفصلان الآن.‬

170
00:11:17,600 --> 00:11:19,920
‫الجنينان على قيد الحياة.‬
‫سار الأمر على ما يُرام.‬

171
00:11:20,520 --> 00:11:22,200
‫- إذًا…‬
‫- يمكنك أن تعتدلي.‬

172
00:11:22,280 --> 00:11:23,880
‫كنت رائعة جدًا.‬

173
00:11:23,960 --> 00:11:24,800
‫حسنًا.‬

174
00:11:25,520 --> 00:11:26,880
‫- ممتاز.‬
‫- حسنًا.‬

175
00:11:29,360 --> 00:11:31,120
‫شكرًا. ماذا الآن؟‬

176
00:11:31,200 --> 00:11:33,600
‫- الآن يمكنك العودة إلى نفس الغرفة.‬
‫- حسنًا.‬

177
00:11:33,680 --> 00:11:35,800
‫إلا إن أردت البقاء للتنظيف.‬

178
00:11:38,120 --> 00:11:39,880
‫ليس الآن، أرجوك.‬

179
00:11:39,960 --> 00:11:42,840
‫- لاحقًا.‬
‫- أيمكنني العودة لاحقًا؟‬

180
00:11:44,440 --> 00:11:45,280
‫جيد.‬

181
00:11:46,760 --> 00:11:47,680
‫من بعدك.‬

182
00:11:54,600 --> 00:11:55,840
‫رؤية الجنين…‬

183
00:11:57,760 --> 00:11:58,880
‫أمر…‬

184
00:12:00,720 --> 00:12:02,240
‫متابعة…‬

185
00:12:03,440 --> 00:12:08,720
‫وضع الحياة في بطني بشكل آني‬

186
00:12:08,800 --> 00:12:09,960
‫هو أمر سحري.‬

187
00:12:10,040 --> 00:12:13,320
‫كنا نرى ذلك بوضوح. رأينا الوجه والجسد،‬

188
00:12:13,800 --> 00:12:18,080
‫اليدين والذقن الصغير‬
‫والقدمين الصغيرتين وكل شيء.‬

189
00:12:20,200 --> 00:12:23,520
‫على الرغم من أن الجنينين لم يُولدا بعد،‬
‫إلا أنني أحبهما جدًا.‬

190
00:12:24,200 --> 00:12:28,560
‫لا أطيق صبرًا حتى أحملهما وأكون أبًا.‬

191
00:12:29,280 --> 00:12:32,080
‫- أنا متحمس جدًا بشأن ذلك.‬
‫- ستكون أفضل أب.‬

192
00:12:37,560 --> 00:12:38,400
‫بعد ساعة،‬

193
00:12:39,120 --> 00:12:41,520
‫سنقوم بمسح لنتفقد حال الجنينين.‬

194
00:12:49,400 --> 00:12:52,440
‫بداية مسيرة "كيبروس" كطبيب،‬

195
00:12:52,520 --> 00:12:54,520
‫كانت بفضل الموجات فوق الصوتية.‬

196
00:12:59,720 --> 00:13:01,000
‫في السبعينيات،‬

197
00:13:01,640 --> 00:13:06,360
‫قرر أبي أن أذهب إلى "إنجلترا" لدراسة الطب.‬

198
00:13:07,320 --> 00:13:11,200
‫أطلقت لحيتي. وأطلت شعري‬

199
00:13:11,760 --> 00:13:16,600
‫وانخرطت في أنشطة الحركات اليسارية‬

200
00:13:17,760 --> 00:13:20,960
‫ضد الفصل العنصري والقيادات الديكتاتورية.‬

201
00:13:21,040 --> 00:13:23,480
‫لم أكن مهتمًا بالطب على الإطلاق.‬

202
00:13:24,640 --> 00:13:29,680
‫ثم فجأة، في العام الأخير،‬
‫جاء بروفيسور جديد.‬

203
00:13:30,840 --> 00:13:35,320
‫كان أحد أعظم الرواد‬
‫في مجال الموجات فوق الصوتية.‬

204
00:13:37,400 --> 00:13:39,560
‫وتغيرت حياتي بالكامل.‬

205
00:13:40,360 --> 00:13:45,040
‫وضعت هذا المحوّل على بطن إحدى الأمهات ‬

206
00:13:45,120 --> 00:13:47,080
‫وحدثت معجزة.‬

207
00:13:49,600 --> 00:13:53,040
‫ظهر مريض جديد على الشاشة ‬

208
00:13:53,960 --> 00:13:57,080
‫وهكذا بدأ طب الأجنّة.‬

209
00:13:59,640 --> 00:14:02,480
‫لم أستطع النوم تلك الليلة.‬

210
00:14:03,320 --> 00:14:07,080
‫أردت أن أصبح طبيب أجنّة.‬

211
00:14:08,320 --> 00:14:12,520
‫وفي غضون أسابيع من التأهيل في مجال الطب،‬

212
00:14:12,600 --> 00:14:19,400
‫بدأت أصبح أحد الرواد‬
‫في هذا المجال الطبي الجديد.‬

213
00:14:21,360 --> 00:14:23,520
‫كنت في مستوى المبتدئين‬

214
00:14:24,120 --> 00:14:26,960
‫وهو كان في القمة بالفعل.‬

215
00:14:27,840 --> 00:14:31,200
‫ثم كان متحمسًا ومتلهفًا‬

216
00:14:31,280 --> 00:14:34,680
‫بشأن ضرورة تغيير الأوضاع‬

217
00:14:34,760 --> 00:14:36,880
‫عما كانت عليه وقتها.‬

218
00:14:37,800 --> 00:14:41,920
‫في ذلك الوقت، بدأنا نشخّص حالة جديدة:‬

219
00:14:42,000 --> 00:14:43,920
‫متلازمة نقل الدم الجنيني.‬

220
00:14:44,000 --> 00:14:50,680
‫كنا نرى أجنّة تموت‬
‫أو لا يكتمل نموها وتُصاب بإعاقات كبيرة.‬

221
00:14:50,760 --> 00:14:52,120
‫وكان يراودني…‬

222
00:14:53,200 --> 00:14:56,800
‫شعور شديد بالإحباط واليأس‬

223
00:14:57,400 --> 00:15:00,720
‫لأنني لا أستطيع فعل شيء لإنقاذ الأجنّة.‬

224
00:15:02,640 --> 00:15:06,440
‫وحينها بدأنا نفكر‬

225
00:15:06,520 --> 00:15:10,200
‫في أن المشكلة هي تشابك الأوعية الدموية‬

226
00:15:10,280 --> 00:15:11,480
‫بين الجنينين‬

227
00:15:11,560 --> 00:15:13,640
‫ولم نعرف ما علينا فعله.‬

228
00:15:14,200 --> 00:15:16,600
‫عليك أن تكون مبدعًا جدًا.‬

229
00:15:17,280 --> 00:15:21,160
‫وكانت هذه نقطة تميز "كيبروس" عن الآخرين،‬

230
00:15:21,240 --> 00:15:24,200
‫لأنه يفكر دائمًا خارج الصندوق.‬

231
00:15:24,280 --> 00:15:25,800
‫توصلنا إلى فكرة‬

232
00:15:26,680 --> 00:15:29,360
‫أن عليّ وضع منظار داخل الرحم‬

233
00:15:29,440 --> 00:15:30,320
‫واستخدام الليزر.‬

234
00:15:30,400 --> 00:15:34,320
‫إنه يطرح أسئلة لم يطرحها أحد من قبل،‬

235
00:15:34,400 --> 00:15:37,040
‫لذا يرى الأمور من زاوية مختلفة.‬

236
00:15:37,800 --> 00:15:39,040
‫وقال، "أجل يا سيدي.‬

237
00:15:39,600 --> 00:15:40,800
‫سنجرب شيئًا."‬

238
00:15:43,600 --> 00:15:45,400
‫أتذكّر بوضوح الوالدين.‬

239
00:15:46,360 --> 00:15:50,000
‫يمكنني رؤيتهما أمام عينيّ الآن.‬

240
00:15:50,880 --> 00:15:54,160
‫"(ليندا) و(جون)"‬

241
00:15:54,240 --> 00:15:55,720
‫كان ذلك في عام 1992.‬

242
00:15:56,960 --> 00:15:59,760
‫وحين سمعت أننا سنُرزق بتوأمين،‬

243
00:16:00,280 --> 00:16:02,040
‫لم أستطع الانتظار لإخبار العالم.‬

244
00:16:02,120 --> 00:16:05,680
‫قلت، "يا للهول!"‬
‫أتذكّر أنني كنت مصدومة جدًا.‬

245
00:16:05,760 --> 00:16:10,120
‫لكن بالطبع بعد أن استوعبت الموقف قلت،‬
‫"هذا جيد حقًا."‬

246
00:16:10,200 --> 00:16:11,680
‫شعرنا بسعادة بالغة.‬

247
00:16:14,040 --> 00:16:17,680
‫ولكن عندما ذهبنا لإجراء فحص الأسبوع الـ27‬

248
00:16:18,520 --> 00:16:22,040
‫قالوا إن الجنينين ليسا بحالة جيدة.‬

249
00:16:22,120 --> 00:16:25,960
‫"الوضع خطر جدًا لدرجة أن علينا‬
‫إجراء عملية الولادة بعد ظهر اليوم‬

250
00:16:26,440 --> 00:16:28,520
‫من أجل إنقاذ زوجتك.‬

251
00:16:28,600 --> 00:16:32,120
‫ولكننا لا نتوقع نجاتهما نظرًا لحالتهما."‬

252
00:16:33,920 --> 00:16:36,000
‫لكن بعد ذلك قال الاستشاري، "اسمع، ‬

253
00:16:36,080 --> 00:16:40,160
‫لديّ صديق تدربت معه في مستشفى جامعة (كينغز)‬

254
00:16:40,240 --> 00:16:44,280
‫يمكن وصفه بأنه بروفيسور يوناني مجنون."‬

255
00:16:44,360 --> 00:16:47,160
‫كانت تلك فرصتنا الوحيدة حقًا.‬

256
00:16:50,720 --> 00:16:53,960
‫رأينا على الشاشة جنينين يحتضران.‬

257
00:16:54,040 --> 00:16:57,200
‫توقعت أن يموت الجنينان‬

258
00:16:57,280 --> 00:17:01,120
‫في خلال يوم أو 2 على الأكثر.‬

259
00:17:01,200 --> 00:17:05,320
‫صورة كئيبة للغاية ولكنها واقعية جدًا‬

260
00:17:05,400 --> 00:17:08,640
‫لأن هذا ما كنا نختبره مع كل الحالات.‬

261
00:17:08,720 --> 00:17:14,080
‫ثم أخبرتهما أننا نفكر‬
‫في القيام بإجراء جديد.‬

262
00:17:15,040 --> 00:17:16,800
‫"كيبروس" لديه حضور.‬

263
00:17:17,640 --> 00:17:20,760
‫تحدّث والجميع أصغى إلى ما كان يقوله.‬

264
00:17:21,960 --> 00:17:25,960
‫كان يعرف ما سيفعله، وما هي الخطة.‬

265
00:17:26,040 --> 00:17:32,000
‫شُرح للمريضة بالتفصيل ما كان سيحدث.‬

266
00:17:32,080 --> 00:17:35,920
‫أردت أن أحرص مجددًا على ألا أكون‬

267
00:17:36,000 --> 00:17:39,160
‫بسبب رغبتي في تجربة شيء جديد‬

268
00:17:39,240 --> 00:17:45,720
‫أتلاعب بهما ليصبحا حيواني تجارب.‬

269
00:17:45,800 --> 00:17:47,560
‫وثقت بهذا الرجل ‬

270
00:17:47,640 --> 00:17:52,320
‫وبدا أنه يعرف ما كان يفعله‬
‫وكانت تلك فرصتنا الوحيدة.‬

271
00:17:52,400 --> 00:17:55,640
‫لم نكن نعلم إن كان ذلك سينجح أم لا،‬

272
00:17:56,240 --> 00:17:59,760
‫لكنهما قالا، "يجب أن تحاول."‬

273
00:17:59,840 --> 00:18:01,280
‫لقد شجّعانا.‬

274
00:18:01,360 --> 00:18:04,480
‫كنت فخورًا جدًا‬
‫لأنها كانت مستعدة لتجربة الأمر.‬

275
00:18:05,800 --> 00:18:08,160
‫كانت هذه أول مرة تُجرى فيها هذه العملية.‬

276
00:18:08,800 --> 00:18:11,800
‫- كان الوقت متأخرًا.‬
‫- كانت هناك شاشات عديدة،‬

277
00:18:13,240 --> 00:18:16,960
‫وصندوق كبير مع لوحة تحكّم ودواسة أقدام،‬

278
00:18:17,800 --> 00:18:19,880
‫أدركت لاحقًا أنه جهاز الليزر.‬

279
00:18:19,960 --> 00:18:24,440
‫وكانت هناك نظارات،‬
‫لأنهم لم يعرفوا كيف سيتفاعل الليزر.‬

280
00:18:24,520 --> 00:18:27,840
‫لذا كان علينا جميعًا أن نرتديها‬
‫قبل بدء أي شيء.‬

281
00:18:27,920 --> 00:18:28,880
‫كنت قلقًا.‬

282
00:18:28,960 --> 00:18:32,960
‫لم أعرف كيف ستسير العملية.‬

283
00:18:33,520 --> 00:18:38,320
‫كنت مذعورًا من أن الليزر يفجّر الأوعية‬

284
00:18:38,400 --> 00:18:40,080
‫ويسبب نزيفًا حادًا‬

285
00:18:40,160 --> 00:18:43,200
‫مما قد يعرّض حياة الأم إلى الخطر أيضًا.‬

286
00:18:44,440 --> 00:18:46,360
‫قبل منتصف الليل مباشرةً،‬

287
00:18:46,920 --> 00:18:50,920
‫أدخلنا المنظار في الرحم وذُهلنا!‬

288
00:18:51,000 --> 00:18:52,360
‫صورة مدهشة.‬

289
00:18:52,920 --> 00:18:55,320
‫أوعية دموية على سطح المشيمة.‬

290
00:18:55,800 --> 00:18:58,440
‫عرفنا الأنماط.‬

291
00:18:58,520 --> 00:19:01,320
‫كنا نتناقش باستمرار.‬

292
00:19:01,400 --> 00:19:04,280
‫"هل توافق؟‬
‫هذا الوعاء الدموي نازل من المانح.‬

293
00:19:04,360 --> 00:19:07,080
‫وهذا صاعد من المستقبل وما إلى ذلك."‬

294
00:19:07,160 --> 00:19:09,760
‫ثم قلت، "هلا نضغط على الزر الآن؟"‬

295
00:19:10,960 --> 00:19:12,160
‫وضغطت عليه.‬

296
00:19:12,800 --> 00:19:17,760
‫لم أكن متأكدًا‬
‫إن كانت الغرفة بأكملها ستنفجر أم لا.‬

297
00:19:17,840 --> 00:19:19,680
‫ما إذا كانا سيُصابان بنزيف حاد‬

298
00:19:19,760 --> 00:19:22,440
‫ونشاهد الجنينين يموتان أمام أعيننا،‬

299
00:19:22,520 --> 00:19:24,400
‫ولكن المعجزة حدثت.‬

300
00:19:25,920 --> 00:19:29,200
‫سدّ الليزر الأوعية الدموية.‬

301
00:19:30,520 --> 00:19:31,800
‫الجنينان لا يزالان حيين.‬

302
00:19:31,880 --> 00:19:33,120
‫وكذلك الأم.‬

303
00:19:33,960 --> 00:19:36,360
‫"إيف" حي، وأنا حي…‬

304
00:19:36,440 --> 00:19:37,760
‫تقريبًا.‬

305
00:19:37,840 --> 00:19:41,760
‫ثم أنهيت العملية وقلت، "يا للروعة!"‬

306
00:19:41,840 --> 00:19:48,240
‫وبدأت أتنفس حينها‬
‫كعلامة ارتياح لأنه ربما نجح الأمر.‬

307
00:19:51,640 --> 00:19:55,680
‫في الأسابيع اللاحقة،‬
‫نجا الجنينان وكانا بخير.‬

308
00:19:58,160 --> 00:20:03,560
‫حينها عرفت أنني بدأت إجراء جديدًا.‬

309
00:20:07,400 --> 00:20:08,720
‫وتمّت ولادتهما‬

310
00:20:09,440 --> 00:20:11,680
‫يوم الجمعة 25 سبتمبر.‬

311
00:20:13,440 --> 00:20:15,440
‫إنها معجزة، حقًا.‬

312
00:20:16,680 --> 00:20:22,520
‫أن نصل إلى تلك النتيجة ونراهما ونحملهما‬
‫بعد ما مررنا به.‬

313
00:20:25,240 --> 00:20:28,240
‫من دون "كيبروس"، لما كانا هنا اليوم.‬

314
00:20:38,960 --> 00:20:41,360
‫الجرّاح الذي أنقذ حياة التوأمين‬

315
00:20:41,440 --> 00:20:43,720
‫عبر إجراء جراحة لهما‬
‫بينما لا يزالان في الرحم‬

316
00:20:43,800 --> 00:20:45,000
‫أصبح عرّابهما.‬

317
00:20:45,080 --> 00:20:47,760
‫البروفيسور "كيبروس نيكولايديس"‬
‫أنقذ حياة التوأمين‬

318
00:20:47,840 --> 00:20:49,800
‫عن طريق عملية تُجرى لأول مرة في التاريخ.‬

319
00:20:50,280 --> 00:20:53,480
‫بالإضافة إلى كونه عرّابهما،‬
‫نال البروفيسور "نيكولايديس" تكريمًا آخر‬

320
00:20:53,560 --> 00:20:55,680
‫بتسمية أحد التوأمين تيمنًا به.‬

321
00:20:57,280 --> 00:21:00,320
‫- غير معقول.‬
‫- "كيبروس"! لم أرك منذ وقت طويل!‬

322
00:21:01,440 --> 00:21:03,520
‫- تسرني رؤيتك.‬
‫- تسعدني رؤيتك.‬

323
00:21:04,200 --> 00:21:06,560
‫- لم تتغير على الإطلاق.‬
‫- بالطبع لا.‬

324
00:21:07,400 --> 00:21:09,440
‫أحضرت الولدين لتراهما.‬

325
00:21:09,520 --> 00:21:10,760
‫تسرني رؤيتك.‬

326
00:21:10,840 --> 00:21:12,120
‫- ما اسمه؟‬
‫- "غاري".‬

327
00:21:12,200 --> 00:21:14,000
‫- "غاري" والآخر؟‬
‫- و"جيمس".‬

328
00:21:14,080 --> 00:21:14,920
‫"جيمس".‬

329
00:21:15,000 --> 00:21:16,760
‫مضت 28 سنة.‬

330
00:21:16,840 --> 00:21:19,800
‫في أغسطس ستتم 28 سنة.‬

331
00:21:19,880 --> 00:21:21,600
‫إنهما يبلغان 27 عامًا.‬

332
00:21:21,680 --> 00:21:23,200
‫- في عام 1992.‬
‫- هذا صحيح.‬

333
00:21:23,280 --> 00:21:25,560
‫الليلة المجنونة. كنا نحاول… ‬

334
00:21:26,720 --> 00:21:29,320
‫الدخول ولم نكن نعرف ما نفعله.‬

335
00:21:30,000 --> 00:21:32,000
‫- لكن هل بدوت واثقًا بأنني…‬
‫- أجل!‬

336
00:21:32,080 --> 00:21:34,840
‫تظاهرت بأنني أعرف بالضبط ما…‬

337
00:21:34,920 --> 00:21:36,440
‫بدوت واثقًا جدًا.‬

338
00:21:38,160 --> 00:21:39,320
‫كانت…‬

339
00:21:39,400 --> 00:21:42,280
‫يبدوان سليمين تمامًا.‬

340
00:21:42,360 --> 00:21:44,640
‫أجل، إنهما بأفضل حال.‬

341
00:21:45,400 --> 00:21:46,960
‫- "إيف فيل"…‬
‫- هذا صحيح، أجل.‬

342
00:21:47,040 --> 00:21:51,320
‫أصبح "إيف فيل" الطبيب الأكثر شهرة…‬

343
00:21:56,600 --> 00:21:58,800
‫بعد أول حالات ناجحة،‬

344
00:21:58,880 --> 00:22:01,800
‫كان هناك بعض الضغط من مراكز أخرى‬

345
00:22:02,640 --> 00:22:06,000
‫تنتقد بشدة عملية الليزر‬

346
00:22:06,720 --> 00:22:09,160
‫زاعمين أننا كنا نقصف المشيمة‬

347
00:22:09,880 --> 00:22:11,600
‫مما يتسبب في أضرار أكثر من النفع.‬

348
00:22:13,000 --> 00:22:15,360
‫كان الضغط كبيرًا.‬

349
00:22:17,080 --> 00:22:18,240
‫"كيبروس" رجل منجز،‬

350
00:22:18,320 --> 00:22:20,960
‫وأغلب الناس عندما يواجهون رجلًا منجزًا‬

351
00:22:21,040 --> 00:22:25,600
‫ويشعرون بأنهم لا يستطيعون منافسته‬
‫في مجال ما،‬

352
00:22:25,680 --> 00:22:28,920
‫فإنهم يتحولون إلى أشخاص محافظين فجأة.‬

353
00:22:30,640 --> 00:22:33,400
‫لكن خرست ألسنة المشككين.‬

354
00:22:33,480 --> 00:22:36,160
‫أصبحت جراحة الليزر الطريقة المتّبعة‬

355
00:22:36,240 --> 00:22:40,120
‫لعلاج متلازمة نقل الدم الجنيني‬
‫في كل أنحاء العالم.‬

356
00:22:41,120 --> 00:22:46,160
‫الآن وصلت نسبة نجاة أحد التوأمين على الأقل‬
‫إلى 90 بالمئة‬

357
00:22:46,240 --> 00:22:51,000
‫في حين بدأنا بالعكس تمامًا‬
‫حيث كانت نسبة الموت 90 بالمئة.‬

358
00:22:59,320 --> 00:23:02,000
‫يأتي الناس دائمًا‬

359
00:23:02,800 --> 00:23:05,840
‫رافعين سقف توقعاتهم.‬

360
00:23:05,920 --> 00:23:09,840
‫وباستمرار أشعر بأنني تحت ضغط هائل‬

361
00:23:10,560 --> 00:23:15,160
‫بسبب هذه التوقعات الكبيرة بأن الأمور‬
‫ستسير على ما يُرام.‬

362
00:23:16,480 --> 00:23:19,600
‫"لن تعرف أبدًا يا عزيزي‬

363
00:23:20,120 --> 00:23:22,520
‫مقدار حبي لك"‬

364
00:23:24,520 --> 00:23:27,560
‫مرت حوالي ساعة على خضوع "دانييلا" للعملية.‬

365
00:23:28,640 --> 00:23:30,600
‫ستقوم زميلتي "بريندوشا" بمسح ‬

366
00:23:31,440 --> 00:23:33,440
‫لمعرفة إن كان الجنينان لا يزالان حيين.‬

367
00:23:36,520 --> 00:23:38,320
‫"أرجوك لا تحرمني‬

368
00:23:40,760 --> 00:23:43,360
‫نور حياتي"‬

369
00:24:06,800 --> 00:24:08,080
‫هذا الجنين الكبير.‬

370
00:24:14,120 --> 00:24:15,560
‫وهذا الصغير.‬

371
00:24:37,520 --> 00:24:38,720
‫هل ماتت؟‬

372
00:24:50,920 --> 00:24:52,160
‫أنا آسفة.‬

373
00:25:04,200 --> 00:25:06,560
‫الجنين الكبير بخير.‬

374
00:25:09,640 --> 00:25:12,360
‫لكن للأسف، توقف قلب الجنين الصغير.‬

375
00:25:15,440 --> 00:25:16,560
‫هذا محزن جدًا.‬

376
00:25:17,640 --> 00:25:22,080
‫ولكن لأنني بالفعل توقعت‬
‫أن يموت ذلك الجنين في أي وقت،‬

377
00:25:22,160 --> 00:25:25,720
‫فكان علينا فصلهما‬
‫من أجل حماية الجنين الآخر.‬

378
00:25:26,800 --> 00:25:29,840
‫- والجنين الآخر…‬
‫- هل هو محمي تمامًا الآن؟‬

379
00:25:29,920 --> 00:25:32,520
‫محمي تمامًا الآن ومستقل عنه.‬

380
00:25:35,760 --> 00:25:38,360
‫أتوقع أنه خلال الأسابيع القليلة المقبلة…‬

381
00:25:39,840 --> 00:25:41,600
‫سيتقلص الجنين الصغير‬

382
00:25:41,680 --> 00:25:43,960
‫ويصبح جزءًا من المشيمة.‬

383
00:25:44,520 --> 00:25:46,800
‫آمل أن يستمر الحمل‬

384
00:25:46,880 --> 00:25:48,160
‫حتى يمكنك أن تلدي‬

385
00:25:49,360 --> 00:25:52,160
‫قرب موعد الولادة الطبيعي‬
‫ويستمر الحمل أطول وقت ممكن.‬

386
00:25:53,920 --> 00:25:56,200
‫جنين واحد سينجو.‬

387
00:25:58,840 --> 00:26:00,480
‫إن كنت تشعرين بالقلق الليلة‬

388
00:26:01,080 --> 00:26:02,960
‫وبدأت تتساءلين عن الجنين الآخر،‬

389
00:26:03,040 --> 00:26:05,600
‫فيمكنك العودة في أي وقت غدًا‬
‫وإجراء مسح آخر.‬

390
00:26:06,080 --> 00:26:08,360
‫- شكرًا.‬
‫- لكن هذا الجنين محمي.‬

391
00:26:08,840 --> 00:26:10,000
‫سيعيش.‬

392
00:26:10,640 --> 00:26:12,840
‫- هذا جيد.‬
‫- أعتقد أنني سأعود غدًا.‬

393
00:26:13,320 --> 00:26:14,520
‫ظننت ذلك.‬

394
00:26:17,440 --> 00:26:19,680
‫- أراك غدًا في الـ11.‬
‫- وداعًا يا دكتور.‬

395
00:26:19,760 --> 00:26:21,800
‫شكرًا جزيلًا لك يا بروفيسور. شكرًا.‬

396
00:26:22,400 --> 00:26:23,400
‫انهضي.‬

397
00:26:25,240 --> 00:26:27,640
‫شكرًا لك على بذل قصارى جهدك.‬

398
00:26:43,200 --> 00:26:44,960
‫- أراك غدًا.‬
‫- إلى اللقاء. شكرًا.‬

399
00:26:45,040 --> 00:26:47,120
‫- شكرًا يا رفاق.‬
‫- شكرًا يا بروفيسور.‬

400
00:26:58,520 --> 00:27:01,400
‫"بعد مرور 23 أسبوعًا"‬

401
00:27:07,840 --> 00:27:10,360
‫"أوليفيا هارييت دويل أوخيدا".‬

402
00:27:10,840 --> 00:27:16,320
‫وُلدت في الـ4:49 عصرًا‬
‫ووزنها 3,58 كيلوغرامًا.‬

403
00:27:29,640 --> 00:27:31,280
‫أصبح عاطفيًا جدًا.‬

404
00:27:33,200 --> 00:27:35,000
‫أتفاعل مع المريضات‬

405
00:27:35,480 --> 00:27:37,120
‫وتوقعاتهن،‬

406
00:27:38,400 --> 00:27:41,200
‫لأنني هكذا نشأت.‬

407
00:27:43,160 --> 00:27:44,280
‫لذا فهذا يذكّرني…‬

408
00:27:45,440 --> 00:27:46,400
‫بنشأتي.‬

409
00:27:50,480 --> 00:27:53,600
‫رحلتي في الحياة…‬

410
00:27:57,520 --> 00:27:59,320
‫نشأت في "قبرص".‬

411
00:28:00,160 --> 00:28:02,280
‫كان أبي طبيبًا.‬

412
00:28:02,360 --> 00:28:08,800
‫كان يصطحبني إلى القرى لفحص المرضى‬
‫مرة أسبوعيًا تقريبًا.‬

413
00:28:10,440 --> 00:28:12,160
‫كنت صغيرًا جدًا في السن.‬

414
00:28:13,040 --> 00:28:14,600
‫6 أو 7 سنوات.‬

415
00:28:15,640 --> 00:28:18,440
‫كان يذهب من قرية إلى أخرى ويبقى هناك.‬

416
00:28:19,840 --> 00:28:22,920
‫شاهدته يتفاعل مع المرضى،‬

417
00:28:23,000 --> 00:28:27,080
‫أحيانًا كان يخبرهم بأخبار جيدة‬
‫وأحيانًا كان يخبرهم بأخبار سيئة.‬

418
00:28:28,320 --> 00:28:30,680
‫كان يدخل إلى غرفة ويخبر مريضًا،‬

419
00:28:30,760 --> 00:28:37,120
‫"أنا آسف، ولكنني أظن أنك تعاني مرضًا خطرًا‬
‫ولن تعيش طويلًا."‬

420
00:28:38,560 --> 00:28:43,120
‫كان صريحًا جدًا مع الناس ومباشرًا في كلامه.‬

421
00:28:44,120 --> 00:28:46,800
‫وقد صُدمت من هذا. ظننت أن…‬

422
00:28:47,840 --> 00:28:50,160
‫حينها بدا هذا لي نوعًا من القسوة،‬

423
00:28:50,240 --> 00:28:52,080
‫ولكنني فهمت لاحقًا.‬

424
00:28:53,640 --> 00:28:55,400
‫كان صادقًا جدًا معهم،‬

425
00:28:55,880 --> 00:28:59,120
‫حتى أنه كانت لديه علاقات وطيدة مع الناس.‬

426
00:29:01,040 --> 00:29:03,600
‫الحب والخوف.‬

427
00:29:04,120 --> 00:29:06,800
‫لقد صدّقوه وكانوا يثقون به.‬

428
00:29:08,760 --> 00:29:11,520
‫نشأت على هذه الأفكار ‬

429
00:29:11,600 --> 00:29:16,320
‫واحتفظت بها لبقية حياتي المهنية.‬

430
00:29:17,560 --> 00:29:20,360
‫من المفهوم أن الحالة الطبية‬

431
00:29:20,440 --> 00:29:24,280
‫هي جزء من الحياة الكلّية للفرد.‬

432
00:29:25,320 --> 00:29:26,400
‫حسنًا…‬

433
00:29:27,080 --> 00:29:28,960
‫إن بقيت الأمور على حالها،‬

434
00:29:29,040 --> 00:29:32,480
‫فأتوقع أنك ستحظين بحمل طبيعي مثالي‬
‫من الآن فصاعدًا.‬

435
00:29:33,240 --> 00:29:34,840
‫هذا خبر جيد.‬

436
00:29:39,440 --> 00:29:43,600
‫جربت أشياء جديدة على مدى عدة عقود.‬

437
00:29:43,680 --> 00:29:48,440
‫في كثير من الأحيان،‬
‫كنت أخالف الاتجاهات المتّبعة،‬

438
00:29:48,520 --> 00:29:50,040
‫أخالف المجتمع الطبي.‬

439
00:29:51,840 --> 00:29:55,560
‫لطالما شعرت بأنني متعجل.‬

440
00:29:58,320 --> 00:30:00,040
‫كنت محظوظًا…‬

441
00:30:01,440 --> 00:30:06,080
‫لأنني كنت في قلب تطورات جديدة مهمة.‬

442
00:30:06,160 --> 00:30:09,240
‫تشخيص ما قبل الولادة ومنع ابتسار الأجنّة‬

443
00:30:09,320 --> 00:30:10,800
‫وفحص للكشف عن متلازمة "داون".‬

444
00:30:12,080 --> 00:30:13,880
‫الكثير من جوانب انضباطنا.‬

445
00:30:15,240 --> 00:30:21,040
‫وجدت شيئًا يستحق أن أكرّس حياتي من أجله.‬

446
00:30:23,400 --> 00:30:27,720
‫أثّرت في حياة الكثيرين.‬

447
00:30:29,120 --> 00:30:30,640
‫عندما يأتي الوالدان، يكونان…‬

448
00:30:31,960 --> 00:30:32,960
‫شاعرين بالضياع.‬

449
00:30:34,720 --> 00:30:37,240
‫الأمر أشبه بالضياع في الغابة.‬

450
00:30:39,040 --> 00:30:43,200
‫بطريقة ما، دوري هو إرشادهما عبر الغابة‬

451
00:30:43,280 --> 00:30:44,960
‫وأقرر ما هو الأفضل لهما.‬

452
00:30:48,040 --> 00:30:50,440
‫سواء كانت أجنّتهما ستنجو أم لا.‬

453
00:30:53,440 --> 00:30:57,400
‫وجدت نفسي ضائعًا أنا أيضًا في الغابة.‬

454
00:31:00,120 --> 00:31:01,400
‫هذا العام… ‬

455
00:31:02,680 --> 00:31:08,280
‫تم تشخيصي بالإصابة بسرطان الدم.‬

456
00:31:32,840 --> 00:31:38,720
‫بالرغم من أنني أتعامل‬
‫مع قضية الحياة والموت بشكل يومي تقريبًا،‬

457
00:31:38,800 --> 00:31:44,640
‫ولكن كان لديّ انطباع بأنني خالد.‬

458
00:31:44,720 --> 00:31:48,560
‫لم أُضطر قط أن أفكر في أنني قد أموت.‬

459
00:31:48,640 --> 00:31:51,560
‫شعرت بأنني سأبقى حيًا للأبد.‬

460
00:31:53,120 --> 00:31:54,240
‫إن…‬

461
00:31:56,120 --> 00:31:58,880
‫حالة مرضي‬

462
00:31:59,600 --> 00:32:02,680
‫تسمح لي بأن أعيش لعدة سنوات.‬

463
00:32:04,000 --> 00:32:06,240
‫ولكنني بحاجة إلى العلاج الكيميائي.‬

464
00:32:06,760 --> 00:32:12,080
‫هناك طرق حديثة للعلاج الكيميائي‬
‫بآثار جانبية قليلة جدًا،‬

465
00:32:13,080 --> 00:32:15,240
‫وكان هذا مهمًا جدًا بالنسبة إليّ‬

466
00:32:15,320 --> 00:32:17,520
‫حتى أنني سأتمكن من مواصلة العمل.‬

467
00:32:18,120 --> 00:32:22,960
‫لذا سأتناول بعض الأقراص مرة في الأسبوع‬
‫وسآخذ حقنة،‬

468
00:32:23,040 --> 00:32:26,680
‫وبعد ذلك بوقت قصير سأدخل إلى وحدتي‬

469
00:32:26,760 --> 00:32:29,240
‫وأواصل فحص مرضاي.‬

470
00:32:29,320 --> 00:32:30,320
‫أحاول…‬

471
00:32:31,520 --> 00:32:34,840
‫أن أضع مشكلتي جانبًا ‬

472
00:32:34,920 --> 00:32:37,600
‫وأركّز على مواصلة عملي.‬

473
00:32:39,960 --> 00:32:42,720
‫أفضّل الاستمرار في العمل حتى النهاية.‬

474
00:32:44,840 --> 00:32:47,800
‫في رأيي، ما يهم في الحياة هو قوة حياتك‬

475
00:32:47,880 --> 00:32:51,680
‫وكم تشعر بالإشباع فيها‬

476
00:32:53,840 --> 00:32:56,040
‫وليس كم سيطول عمرك.‬

477
00:33:06,880 --> 00:33:07,720
‫حسنًا…‬

478
00:33:08,760 --> 00:33:10,520
‫- "إيميلي". مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

479
00:33:10,600 --> 00:33:12,280
‫- سنقوم بمسح الآن.‬
‫- حسنًا.‬

480
00:33:12,360 --> 00:33:13,760
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

481
00:33:13,840 --> 00:33:15,440
‫يمكنك الدخول إلى الغرفة أيضًا.‬

482
00:33:18,080 --> 00:33:20,800
‫أريد تطوير أساليب جديدة.‬

483
00:33:20,880 --> 00:33:24,200
‫أريد التحقق منها. أريد نشر تقنيات جديدة.‬

484
00:33:26,760 --> 00:33:30,360
{\an8}‫"(إيميلي) و(ستيوارت)‬
‫الأسبوع الـ27 من الحمل"‬

485
00:33:35,200 --> 00:33:39,200
‫هذا هو المقطع العرضي عبر صدر الجنين.‬

486
00:33:40,440 --> 00:33:42,800
‫ذلك الجزء الأبيض هو الرئة.‬

487
00:33:43,920 --> 00:33:47,440
‫لكن هناك كتلة أخرى في تجويف الصدر،‬

488
00:33:47,520 --> 00:33:51,320
‫هذا العضو الرمادي هو الكبد،‬

489
00:33:51,400 --> 00:33:53,840
‫ويمكنك أن تري أنها بارزة.‬

490
00:33:55,280 --> 00:33:58,400
‫هنا، إنها بارزة إلى داخل تجويف الصدر.‬

491
00:33:59,280 --> 00:34:01,560
‫إنه فتق حجابي.‬

492
00:34:01,640 --> 00:34:03,280
‫- حقًا؟‬
‫- أجل.‬

493
00:34:05,040 --> 00:34:07,560
‫"إيميلي" لديها جنين مصاب بفتق حجابي.‬

494
00:34:08,040 --> 00:34:10,000
‫هذه حالة خطرة جدًا.‬

495
00:34:10,720 --> 00:34:14,560
‫وهذا أحد أحدث الإجراءات‬
‫التي ساعدت على وضعها.‬

496
00:34:16,520 --> 00:34:18,400
‫- هل يمكنني أن أشرح لك؟‬
‫- أجل.‬

497
00:34:19,520 --> 00:34:21,840
‫في الوضع الطبيعي، يكون هذا هو شكل الحاجز‬

498
00:34:22,440 --> 00:34:25,680
‫الذي يفصل بين ما في تجويف الصدر‬
‫وما في تجويف البطن.‬

499
00:34:25,760 --> 00:34:29,400
‫في تجويف الصدر،‬
‫يكون القلب في المنتصف في الوضع الطبيعي.‬

500
00:34:30,440 --> 00:34:31,640
‫ها هو القلب.‬

501
00:34:31,720 --> 00:34:33,600
‫والرئتان على كلا الجانبين.‬

502
00:34:34,320 --> 00:34:35,600
‫هكذا.‬

503
00:34:36,640 --> 00:34:37,600
‫حسنًا؟‬

504
00:34:38,640 --> 00:34:41,280
‫وتحت الحاجز لدينا الكبد.‬

505
00:34:42,560 --> 00:34:46,920
‫هناك ثقب كبير في الحاجز،‬

506
00:34:47,320 --> 00:34:50,040
‫لذا برزت الكبد إلى تجويف الصدر.‬

507
00:34:50,120 --> 00:34:52,880
‫وهذا يدفع الرئتين نحو الجانب الآخر…‬

508
00:34:52,960 --> 00:34:55,000
‫وقد تضررت الرئتان كثيرًا.‬

509
00:34:56,120 --> 00:34:57,920
‫لذا، حالما يُولد الجنين‬

510
00:34:58,000 --> 00:34:59,960
‫ويربطون الحبل السري،‬

511
00:35:00,040 --> 00:35:01,600
‫- يجب أن يتنفس الجنين.‬
‫- أجل.‬

512
00:35:01,680 --> 00:35:05,280
‫وفي ذلك الوقت، إن لم يكتمل نمو الرئتين،‬

513
00:35:05,760 --> 00:35:07,360
‫فلن يتمكن الجنين من النجاة.‬

514
00:35:10,120 --> 00:35:15,800
‫أفضل تقديراتي لفرصة نجاة الجنين‬
‫هي 10 بالمئة تقريبًا.‬

515
00:35:19,320 --> 00:35:20,520
‫لدينا خياران في الواقع.‬

516
00:35:20,600 --> 00:35:23,840
‫إما أن نستكمل الحمل ونرى ما سيحدث.‬

517
00:35:25,520 --> 00:35:26,400
‫أو…‬

518
00:35:27,640 --> 00:35:28,960
‫اكتشفنا‬

519
00:35:29,040 --> 00:35:31,760
‫أنه في أثناء الحمل، رئتا الجنين…‬

520
00:35:32,920 --> 00:35:35,680
‫تفرز سائلًا وهو الماء.‬

521
00:35:36,160 --> 00:35:39,000
‫هذا الماء يخرج من الرئتين‬
‫عبر القصبة الهوائية‬

522
00:35:39,080 --> 00:35:40,920
‫إلى الفم ثم حول الجنين.‬

523
00:35:43,160 --> 00:35:45,120
‫إن وضعنا بالونًا هناك،‬

524
00:35:45,200 --> 00:35:48,000
‫فسنمنع السائل من التسرب.‬

525
00:35:48,080 --> 00:35:50,560
‫فيبقى داخل الصدر والرئتين ‬

526
00:35:50,640 --> 00:35:53,440
‫وبالتالي تتمدد الرئتان‬

527
00:35:54,200 --> 00:35:55,840
‫وتنموان.‬

528
00:35:55,920 --> 00:35:59,240
‫وأيضًا من خلال زيادة الضغط داخل الرئتين‬

529
00:35:59,320 --> 00:36:01,880
‫ندفع في الواقع…‬

530
00:36:03,520 --> 00:36:06,640
‫أجزاء الكبد التي برزت إلى الأسفل.‬

531
00:36:09,600 --> 00:36:13,800
‫أظن أنه على أساس ما فعلناه حتى الآن،‬

532
00:36:15,480 --> 00:36:18,840
‫فقد تصل فرص النجاة إلى الضعف،‬

533
00:36:19,520 --> 00:36:21,240
‫لكن لا يزال الضعف…‬

534
00:36:21,320 --> 00:36:22,960
‫إذًا، حوالي 30 بالمئة، صحيح؟‬

535
00:36:23,040 --> 00:36:26,360
‫30 بالمئة. ربما 40.‬

536
00:36:27,560 --> 00:36:32,320
‫لذا لا يزال هناك احتمال كبير‬
‫بأن الجنين لن ينجو.‬

537
00:36:32,400 --> 00:36:33,920
‫السؤال الحقيقي هو هل…‬

538
00:36:36,920 --> 00:36:38,840
‫يجب أن تفكري في الأمر.‬

539
00:36:39,560 --> 00:36:42,240
‫- الأمر ضروري، أليس كذلك؟‬
‫- أظن ذلك.‬

540
00:36:51,960 --> 00:36:53,320
‫صحيح. حسنًا.‬

541
00:36:54,160 --> 00:36:57,040
‫- اطرحي أي أسئلة لديك.‬
‫- متى تريد فعل ذلك؟‬

542
00:36:57,120 --> 00:36:58,160
‫الآن.‬

543
00:36:58,240 --> 00:37:00,840
‫- الآن؟‬
‫- كلما كان أقرب، كان أفضل.‬

544
00:37:01,680 --> 00:37:02,520
‫أجل.‬

545
00:37:03,920 --> 00:37:06,920
‫وقد وعدني زوجك ‬

546
00:37:08,240 --> 00:37:09,360
‫بأنك لو أحسنت التصرف،‬

547
00:37:09,960 --> 00:37:12,560
‫فسيشتري لك سروالًا جميلًا أيضًا.‬

548
00:37:26,280 --> 00:37:28,920
‫علينا الدخول إلى الفم بطريقة ما،‬

549
00:37:29,000 --> 00:37:32,560
‫والعبور فوق اللسان‬
‫والوصول إلى مؤخرة الحلق،‬

550
00:37:32,640 --> 00:37:35,800
‫ثم ندخل في ممر مشترك‬

551
00:37:35,880 --> 00:37:39,360
‫ونضع بالونًا هناك.‬

552
00:37:40,320 --> 00:37:41,160
‫هل أنت بخير؟‬

553
00:37:43,120 --> 00:37:44,280
‫هذا هو البالون.‬

554
00:37:50,680 --> 00:37:51,800
‫حسنًا…‬

555
00:37:52,600 --> 00:37:54,320
‫مجددًا، أريدك أن تمسكي بذراعي.‬

556
00:38:01,640 --> 00:38:03,200
‫هذا هو الأنبوب الذي في الداخل.‬

557
00:38:05,440 --> 00:38:06,720
‫ننزل عبر الأنبوب.‬

558
00:38:12,680 --> 00:38:14,760
‫نحن في مكان ما في الداخل الآن.‬

559
00:38:16,400 --> 00:38:19,880
‫هذا رأس الجنين. ها هي فروة الرأس.‬

560
00:38:20,520 --> 00:38:21,560
‫أرى شيئًا هنا.‬

561
00:38:21,640 --> 00:38:24,960
‫يجب أن أعرف أين الوجه.‬

562
00:38:26,640 --> 00:38:29,200
‫أنا في مستوى العين الآن.‬

563
00:38:29,280 --> 00:38:30,360
‫هذه هي العين.‬

564
00:38:30,440 --> 00:38:32,360
‫هذا هما الجفنان. العينان مغمضتان.‬

565
00:38:32,440 --> 00:38:35,160
‫أنظر إلى عين واحدة فقط، هناك.‬

566
00:38:36,720 --> 00:38:38,080
‫تلك هي الشفة العليا،‬

567
00:38:40,960 --> 00:38:42,960
‫وهذه هي الشفة السفلية.‬

568
00:38:43,840 --> 00:38:45,640
‫يجب أن نعبر فوق اللسان.‬

569
00:38:54,240 --> 00:38:57,240
‫والآن أنا في الأعلى، في سطح الفم، أترين؟‬

570
00:38:57,320 --> 00:38:58,360
‫أجل.‬

571
00:39:06,000 --> 00:39:09,240
‫يجب أن أجد تلك البقع البيضاء.‬
‫أيمكنك رؤيتها؟‬

572
00:39:09,320 --> 00:39:13,000
‫إنها في المنتصف،‬
‫وهذا يساعدني على توجيه حركتي.‬

573
00:39:13,600 --> 00:39:15,160
‫أحتاج فقط إلى اتّباع ذلك الخط.‬

574
00:39:20,240 --> 00:39:22,880
‫وضع الرب هذه الخطوط لي لأتّبعها.‬

575
00:39:23,960 --> 00:39:25,400
‫- هذا واضح.‬
‫- أجل.‬

576
00:39:27,240 --> 00:39:28,440
‫الآن…‬

577
00:39:29,640 --> 00:39:31,480
‫تكمن الصعوبة في الجزء التالي…‬

578
00:39:33,520 --> 00:39:34,960
‫لأن الجنين منحني جدًا.‬

579
00:39:41,000 --> 00:39:42,320
‫هذا صعب جدًا.‬

580
00:39:43,160 --> 00:39:47,720
‫يطفو الجنين داخل التجويف السلوي‬
‫في وضعية معيّنة.‬

581
00:39:47,800 --> 00:39:51,160
‫لا يمكنني الإمساك برأس الجنين‬
‫وسحبه إلى الخلف.‬

582
00:39:51,240 --> 00:39:55,720
‫عليّ فعل كل ذلك باستخدام آلة واحدة،‬

583
00:39:55,800 --> 00:40:01,440
‫وكثيرًا ما أستخدم إحدى اليدين‬
‫لحمل آلة الموجات فوق الصوتية‬

584
00:40:01,520 --> 00:40:05,240
‫مما يمنحني تصورًا غير مباشر عن مكاني،‬

585
00:40:05,320 --> 00:40:07,840
‫ثم أستخدم الآلة الأخرى،‬

586
00:40:07,920 --> 00:40:09,520
‫أستخدم كلتيهما لأرى مسار حركتي،‬

587
00:40:09,600 --> 00:40:11,880
‫ولكن الآلة الثانية أستخدمها أيضًا كرافعة‬

588
00:40:11,960 --> 00:40:16,480
‫لتكون رأس الجنين في الوضع الصحيح.‬

589
00:40:17,840 --> 00:40:19,120
‫نجحت.‬

590
00:40:19,200 --> 00:40:22,960
‫تلك هي الحبال الصوتية. أترين؟‬

591
00:40:23,880 --> 00:40:27,000
‫أيمكنك رؤية ذلك؟‬
‫وفي الأسفل القصبة الهوائية.‬

592
00:40:28,680 --> 00:40:30,280
‫هذه هي القصبة الهوائية.‬

593
00:40:32,400 --> 00:40:35,440
‫سيذهب البالون فوق ذلك.‬

594
00:40:37,640 --> 00:40:39,160
‫الآن أنت تنفخينه.‬

595
00:40:41,440 --> 00:40:42,280
‫حسنًا؟‬

596
00:40:45,000 --> 00:40:46,640
‫أنا أنظر عبره الآن.‬

597
00:40:47,320 --> 00:40:50,160
‫كما ترين، أنا أنظر عبر البالون‬
‫الذي في القصبة الهوائية.‬

598
00:40:51,120 --> 00:40:52,760
‫- هل انتهينا من هذا؟‬
‫- نعم.‬

599
00:40:52,840 --> 00:40:54,360
‫الآن سأخرج هذا.‬

600
00:40:55,240 --> 00:40:56,880
‫وإن نظرت إلى هناك،‬

601
00:40:58,440 --> 00:40:59,720
‫فسترين البالون.‬

602
00:41:01,200 --> 00:41:02,400
‫ها هو البالون.‬

603
00:41:08,680 --> 00:41:13,240
‫إنه منتفخ ومستقر في القصبة الهوائية‬
‫في أسفل اليمين، أترين؟‬

604
00:41:13,880 --> 00:41:15,560
‫نأمل أن يبقى هناك الآن.‬

605
00:41:21,440 --> 00:41:22,520
‫سار الأمر بشكل جيد.‬

606
00:41:23,240 --> 00:41:25,680
‫إن نظرت، يمكنك رؤية القلب هناك.‬

607
00:41:26,320 --> 00:41:27,280
‫هل ترين؟‬

608
00:41:27,760 --> 00:41:30,000
‫- أجل.‬
‫- ها هو البالون.‬

609
00:41:30,080 --> 00:41:31,000
‫حسنًا.‬

610
00:41:32,120 --> 00:41:34,280
‫بعد حوالي 3 إلى 4 أسابيع، ‬

611
00:41:34,360 --> 00:41:37,720
‫سنكرر العملية ونخرج البالون.‬

612
00:41:38,560 --> 00:41:40,200
‫- يبدو جيدًا.‬
‫- شكرًا.‬

613
00:41:40,280 --> 00:41:41,400
‫آمل أن ينجح هذا.‬

614
00:41:43,200 --> 00:41:45,280
‫اذهبي واستلقي على الأريكة المجاورة.‬

615
00:41:45,400 --> 00:41:47,360
‫- شكرًا.‬
‫- سنقوم بمسح خلال ساعة، اتفقنا؟‬

616
00:41:47,440 --> 00:41:48,680
‫- اتفقنا.‬
‫- يمكنك الذهاب.‬

617
00:41:49,720 --> 00:41:50,560
‫حسنًا.‬

618
00:41:56,440 --> 00:41:59,360
‫"بعد مرور 8 أسابيع"‬

619
00:42:04,680 --> 00:42:08,120
‫كانت فرصة نجاة جنين "إيميلي" 10 بالمئة.‬

620
00:42:09,720 --> 00:42:11,040
‫ولكنه وُلد الآن.‬

621
00:42:11,880 --> 00:42:12,760
‫إنه حي،‬

622
00:42:13,640 --> 00:42:15,120
‫واسمه "هنري".‬

623
00:42:16,920 --> 00:42:19,480
‫من المتوقع أن يحظى بحياة صحية.‬

624
00:42:25,960 --> 00:42:27,640
‫يوميًا‬

625
00:42:28,960 --> 00:42:31,160
‫أحاول أن أعرف‬

626
00:42:32,440 --> 00:42:34,000
‫ما هي احتمالية‬

627
00:42:35,240 --> 00:42:36,920
‫أن ينجو الجنين؟‬

628
00:42:47,040 --> 00:42:48,520
‫هذا ما أفعله دائمًا.‬

629
00:42:52,760 --> 00:42:55,920
‫ثم بدأت أفكر في الأمر نفسه بالنسبة إليّ.‬

630
00:42:59,360 --> 00:43:00,960
‫حتى متى ستطول حياتي؟‬

631
00:43:04,920 --> 00:43:05,800
‫جيد.‬

632
00:43:06,520 --> 00:43:07,360
‫حسنًا.‬

633
00:43:13,200 --> 00:43:15,560
‫عشت طوال حياتي وأنا أشعر ‬

634
00:43:17,240 --> 00:43:19,320
‫بأنه يجب عليّ ألّا أضيع الوقت.‬

635
00:43:20,720 --> 00:43:21,880
‫إنه رجل منجز.‬

636
00:43:23,160 --> 00:43:25,280
‫إنه يطالب الآخرين بالكثير‬

637
00:43:25,360 --> 00:43:28,360
‫لأنه يفعل المثل مع نفسه.‬

638
00:43:29,080 --> 00:43:32,720
‫يدفعه ذلك إلى إيجاد الأجوبة والبناء.‬

639
00:43:32,800 --> 00:43:34,360
‫انظروا إلى هذه المؤسسة.‬

640
00:43:35,320 --> 00:43:39,000
‫لقد بنى هذا المبنى الرائع للغاية.‬

641
00:43:39,840 --> 00:43:42,880
‫وفّر للمريضات وحدة جميلة.‬

642
00:43:43,680 --> 00:43:46,480
‫هذا إنجاز آخر،‬

643
00:43:46,560 --> 00:43:49,800
‫جانب آخر من شخصيته،‬

644
00:43:49,880 --> 00:43:51,680
‫أنه إنسان خلّاق.‬

645
00:43:55,480 --> 00:43:57,160
‫آتي إلى هنا وأنظر إلى الشجرة ‬

646
00:43:57,240 --> 00:43:59,960
‫ثم أنظر إلى المكان الذي بدأنا به‬

647
00:44:00,040 --> 00:44:02,120
‫في أوائل الثمانينيات.‬

648
00:44:02,680 --> 00:44:04,160
‫ممرات طويلة جدًا،‬

649
00:44:04,240 --> 00:44:06,480
‫مئات المريضات ينتظرن ساعات طويلة ليُفحصن،‬

650
00:44:07,160 --> 00:44:10,520
‫ولطالما حلمت‬
‫أننا سنأخذ هؤلاء النساء المسكينات‬

651
00:44:11,280 --> 00:44:12,960
‫خارج المستشفى‬

652
00:44:13,520 --> 00:44:17,200
‫ونضعهن في أجواء معرض فني.‬

653
00:44:18,240 --> 00:44:21,360
‫بالإضافة إلى تقديم أفضل علاج،‬

654
00:44:21,440 --> 00:44:27,560
‫بوسعه الآن توفير أفضل بيئة لعلاجهن‬

655
00:44:28,240 --> 00:44:29,400
‫مجانًا.‬

656
00:44:30,240 --> 00:44:31,800
‫عندما تصل النساء إلى هنا‬

657
00:44:31,880 --> 00:44:35,520
‫يشعرن بحال أفضل بكثير مما لو كن في مستشفى.‬

658
00:44:35,600 --> 00:44:37,440
‫عندما تكون الأخبار جيدة،‬

659
00:44:37,520 --> 00:44:39,280
‫فهذا يضيف إلى خبرتهم العظيمة،‬

660
00:44:39,360 --> 00:44:41,240
‫وعندما تكون الأخبار سيئة،‬

661
00:44:41,320 --> 00:44:45,360
‫مجددًا، فالوجود في بيئة كهذه‬
‫يكون أكثر راحة لهن.‬

662
00:44:48,160 --> 00:44:53,040
‫أجل، هذا هو مفهومي عن الطب.‬

663
00:44:54,320 --> 00:44:55,600
‫الطب هو…‬

664
00:44:56,040 --> 00:44:58,760
‫إنه أسلوب حياة وليس مهنة.‬

665
00:44:58,840 --> 00:45:02,560
‫إنها ليست وظيفة ذات ساعات عمل محددة.‬

666
00:45:02,640 --> 00:45:05,000
‫إنما هي خبرة حياة مستمرة.‬

667
00:45:05,080 --> 00:45:07,640
‫بالنسبة إليّ، هذه هي حياتي.‬

668
00:45:08,640 --> 00:45:12,400
‫شجرة الزيتون والمبنى، المشاركة…‬

669
00:45:13,120 --> 00:45:16,160
‫محاولة فهم مشاعر المريضة…‬

670
00:45:17,360 --> 00:45:22,760
‫أن أكون جزءًا من العملية‬
‫وليس محترفًا منعزلًا.‬

671
00:45:23,480 --> 00:45:26,440
‫المحترف المنعزل الذي مهمته تشخيص الأمراض‬

672
00:45:26,520 --> 00:45:32,920
‫ثم معاملة المرضى بلطف وتهذيب،‬
‫وصرفهم ليتدبروا أمر مشكلاتهم الخاصة.‬

673
00:45:33,000 --> 00:45:37,640
‫أنا جزء من حياتهن،‬
‫على الأقل في تلك الفترة القصيرة‬

674
00:45:37,720 --> 00:45:39,080
‫التي أكون فيها معهن.‬

675
00:45:39,160 --> 00:45:40,240
‫أشعر بشعورهن.‬

676
00:45:40,320 --> 00:45:43,880
‫أشاركهن أفراحهن وأيضًا أتراحهن‬

677
00:45:43,960 --> 00:45:45,000
‫عندما تسوء الأمور.‬

678
00:45:48,720 --> 00:45:51,920
‫ولا أعرف أبدًا مدى عمق انخراطي في الأمر.‬

679
00:45:59,520 --> 00:46:01,720
‫وصلت مريضة من "اليونان" للتو.‬

680
00:46:02,920 --> 00:46:03,840
‫الطابق الثاني.‬

681
00:46:03,920 --> 00:46:07,440
‫هذا حمل بـ3 أجنّة، توأمان متطابقان‬

682
00:46:07,520 --> 00:46:09,000
‫وجنين ثالث منفصل.‬

683
00:46:10,720 --> 00:46:11,840
‫في الأسبوع الـ24،‬

684
00:46:11,920 --> 00:46:17,120
‫أُصيب التوأمان المتطابقان‬
‫بمتلازمة نقل الدم الجنيني بشكل حاد.‬

685
00:46:17,600 --> 00:46:18,800
‫ويجب فصلهما‬

686
00:46:19,560 --> 00:46:21,520
‫لأن هذين الجنينين قد يموتان بسرعة جدًا.‬

687
00:46:22,400 --> 00:46:24,440
‫"(زوي) و(خريستوس)"‬

688
00:46:24,520 --> 00:46:27,280
‫"الأسبوع الـ24 من الحمل"‬

689
00:46:27,560 --> 00:46:29,680
‫بطريقة ما، أشعر بالتوتر دائمًا.‬

690
00:46:30,320 --> 00:46:33,360
‫لا أسمح لنفسي مطلقًا بالاسترخاء‬

691
00:46:33,440 --> 00:46:35,560
‫والشعور بالثقة المفرطة.‬

692
00:46:36,600 --> 00:46:39,920
‫الجرّاح الماهر ليس الجرّاح المثالي تقنيًا،‬

693
00:46:40,000 --> 00:46:45,200
‫ولكنه من يعرف أفضل طريقة‬
‫للتعامل مع العملية.‬

694
00:46:45,280 --> 00:46:48,640
‫الجرّاح الماهر‬
‫هو من يملك القدرة على التفكير.‬

695
00:46:56,680 --> 00:46:58,360
‫الآخر كان منخفضًا.‬

696
00:46:59,200 --> 00:47:00,560
‫إنهما يتبادلان الأوضاع.‬

697
00:47:03,040 --> 00:47:04,520
‫والآخر؟‬

698
00:47:04,600 --> 00:47:06,760
‫لا يمكنني التمييز بينهما.‬

699
00:47:06,840 --> 00:47:08,960
‫رأيتهما للتو، كانا بهذا الوضع.‬

700
00:47:30,960 --> 00:47:31,840
‫إذًا…‬

701
00:47:35,280 --> 00:47:36,320
‫للأسف…‬

702
00:47:37,040 --> 00:47:40,160
‫قلب الجنين الصغير توقف الآن.‬

703
00:47:44,360 --> 00:47:45,440
‫فقط…‬

704
00:47:45,880 --> 00:47:47,000
‫أجل.‬

705
00:47:53,920 --> 00:47:57,040
‫إذًا، الجنين الوحيد هو…‬
‫الجنين المنفصل على قيد الحياة.‬

706
00:47:59,320 --> 00:48:01,240
‫الجنين الذي كان مريضًا جدًا،‬

707
00:48:02,040 --> 00:48:03,280
‫الجنين المتلقي،‬

708
00:48:03,360 --> 00:48:05,360
‫قلبه لا يزال ينبض،‬

709
00:48:05,440 --> 00:48:07,440
‫ولكن قلب الجنين الصغير توقف.‬

710
00:48:09,160 --> 00:48:10,000
‫لذا…‬

711
00:48:17,800 --> 00:48:19,640
‫عرفت الأمر فورًا.‬

712
00:48:21,200 --> 00:48:23,760
‫هناك احتمال كبير بأن يموت الجنين الآخر،‬

713
00:48:23,840 --> 00:48:26,840
‫لأنه ينزف.‬

714
00:48:27,440 --> 00:48:29,880
‫لأن الجنينين متصلان،‬

715
00:48:29,960 --> 00:48:31,680
‫عندما يموت أحدهما،‬

716
00:48:32,800 --> 00:48:37,040
‫فإن الجنين الناجي‬
‫قد ينزف إلى الجنين الميت.‬

717
00:48:38,560 --> 00:48:41,160
‫ينخفض ضغط دم الجنين الميت‬

718
00:48:42,320 --> 00:48:46,160
‫ثم ينزف الجنين الناجي إلى الميت.‬

719
00:48:46,640 --> 00:48:49,280
‫في ذلك الوقت، قد يموت الجنين الناجي أيضًا‬

720
00:48:49,360 --> 00:48:51,480
‫أو قد يتلف دماغه.‬

721
00:48:52,320 --> 00:48:54,880
‫إن كان هذا سيحدث، فسيحدث اليوم.‬

722
00:48:56,920 --> 00:49:01,120
‫لذا إن كان هناك أي دليل على وجود نزيف،‬
‫فعندها سأقوم بنقل دم‬

723
00:49:02,040 --> 00:49:03,400
‫للجنين الذي على قيد الحياة.‬

724
00:49:03,480 --> 00:49:05,960
‫أجل، سأضع الإبرة داخل الرحم ‬

725
00:49:06,040 --> 00:49:12,040
‫حتى أعوّض كل الدم الذي يفقده الجنين‬
‫لأمنع موته.‬

726
00:49:13,280 --> 00:49:15,040
‫إنها صدمة.‬

727
00:49:15,960 --> 00:49:19,080
‫ولكنني أعتقد أنه من الأفضل‬
‫أن أكمل الآن، صحيح؟‬

728
00:49:19,840 --> 00:49:21,520
‫هل أنت مستعدة؟ حقًا؟‬

729
00:49:25,240 --> 00:49:28,200
‫يجب أن أخطط وأتحرك بسرعة.‬

730
00:49:28,840 --> 00:49:32,480
‫ولكن لسوء الحظ‬
‫هناك كمية كبيرة من السائل حول الأجنّة‬

731
00:49:32,560 --> 00:49:34,680
‫ولا أستطيع الوصول بالإبرة‬

732
00:49:34,760 --> 00:49:36,160
‫إلى القلب.‬

733
00:49:36,240 --> 00:49:37,960
‫يمكنك أن تمسكي بذراعي من هنا.‬

734
00:49:38,040 --> 00:49:40,680
‫لذا يجب أن أزيل السائل بسرعة جدًا.‬

735
00:49:40,760 --> 00:49:43,840
‫سأخرج لترين أو 3 من السائل.‬

736
00:49:46,040 --> 00:49:47,480
‫- هل السائل يخرج؟‬
‫- نعم.‬

737
00:49:48,480 --> 00:49:49,800
‫تحققي من معدل ضربات القلب.‬

738
00:49:53,880 --> 00:49:55,440
‫معدل ضربات القلب بطيء.‬

739
00:49:56,440 --> 00:49:59,440
‫معدل ضربات القلب الطبيعي 140‬

740
00:49:59,920 --> 00:50:02,840
‫ومعدل الجنين حوالي 106.‬

741
00:50:03,400 --> 00:50:04,520
‫إنه يصبح أبطأ.‬

742
00:50:05,720 --> 00:50:08,600
‫من المهم جدًا أن أحافظ على هدوئي‬

743
00:50:09,200 --> 00:50:11,120
‫لأطمئن المريضات،‬

744
00:50:11,200 --> 00:50:14,560
‫وأيضًا لأكون قادرًا على التفكير بطريقة هادئة‬

745
00:50:15,280 --> 00:50:19,240
‫عارفًا أن مع مرور كل دقيقة،‬

746
00:50:19,320 --> 00:50:23,240
‫ستزداد حالة قلب ذلك الجنين سوءًا.‬

747
00:50:26,520 --> 00:50:30,240
‫يمكنني أن أؤكد‬
‫أنني أكون متوترًا للغاية في داخلي.‬

748
00:50:30,320 --> 00:50:32,480
‫- هل السائل يخرج؟‬
‫- أجل.‬

749
00:50:32,560 --> 00:50:33,480
‫بسرعة.‬

750
00:50:40,120 --> 00:50:41,000
‫95.‬

751
00:50:42,440 --> 00:50:43,280
‫حسنًا.‬

752
00:50:43,800 --> 00:50:44,640
‫أجل.‬

753
00:50:47,240 --> 00:50:48,440
‫المعدل بطيء جدًا الآن.‬

754
00:50:49,400 --> 00:50:50,840
‫كما ترين، يبدو القلب…‬

755
00:50:52,080 --> 00:50:53,080
‫فارغًا.‬

756
00:50:55,880 --> 00:50:57,600
‫ما علينا فعله الآن…‬

757
00:51:02,000 --> 00:51:04,800
‫نبض القلب يتوقف عند 75.‬

758
00:51:04,880 --> 00:51:06,160
‫يجب أن أبدأ الآن.‬

759
00:51:06,240 --> 00:51:09,760
‫- أجل. ابدأ.‬
‫- أجل. حسنًا، أمسكي بي من هنا. أجل.‬

760
00:51:10,640 --> 00:51:13,840
‫سأضع الإبرة على بطنك هناك.‬

761
00:51:14,640 --> 00:51:15,960
‫ثم أريدك أن تعصري ذراعي.‬

762
00:51:16,520 --> 00:51:19,160
‫ستشعرين بوخزة حادة الآن.‬

763
00:51:34,440 --> 00:51:36,200
‫لقد وضعت الإبرة في القلب،‬

764
00:51:41,040 --> 00:51:43,880
‫وسأحقن الدم بداخل قلب الجنين.‬

765
00:51:59,080 --> 00:52:00,560
‫يسير الأمر على ما يُرام.‬

766
00:52:08,000 --> 00:52:09,320
‫لننزع هذا.‬

767
00:52:09,400 --> 00:52:12,480
‫- يمكنك رؤية نبضات القلب الآن.‬
‫- نعم.‬

768
00:52:12,560 --> 00:52:15,280
‫هذا أفضل كثيرًا. 134.‬

769
00:52:24,320 --> 00:52:26,360
‫كلما انخفض معدل ضربات قلب الجنين،‬

770
00:52:27,400 --> 00:52:28,920
‫خفق قلبي بسرعة أكبر.‬

771
00:52:31,640 --> 00:52:32,760
‫هذا…‬

772
00:52:33,440 --> 00:52:34,760
‫يبدو أفضل.‬

773
00:52:36,120 --> 00:52:37,680
‫ثم سأجري مسحًا لك مجددًا.‬

774
00:52:56,520 --> 00:52:57,560
‫هذا صعب جدًا…‬

775
00:53:02,040 --> 00:53:03,160
‫جدًا.‬

776
00:53:06,960 --> 00:53:08,400
‫من النادر جدًا…‬

777
00:53:09,720 --> 00:53:12,360
‫أن أجري مسحًا وأرى جنينًا ميتًا أمامي. ثم…‬

778
00:53:17,640 --> 00:53:19,560
‫ثم بينما كنت أستخرج السائل‬

779
00:53:19,640 --> 00:53:22,440
‫كنت أرى معدل ضربات القلب يصبح أبطأ أكثر‬

780
00:53:23,600 --> 00:53:26,600
‫وعند انتهاء العملية‬
‫كان الجنين الآخر سيصبح ميتًا أيضًا.‬

781
00:53:28,200 --> 00:53:29,360
‫ولكنه بخير.‬

782
00:53:29,920 --> 00:53:32,080
‫الآن علينا التحقق من معدل ضربات قلبك.‬

783
00:53:32,160 --> 00:53:33,520
‫إنها سريعة جدًا!‬

784
00:53:38,720 --> 00:53:41,200
‫كنت عاطفيًا لأنني كنت متوترًا جدًا.‬

785
00:53:43,520 --> 00:53:47,840
‫لا شيء أسوأ من مشاهدة جنين يموت،‬

786
00:53:47,920 --> 00:53:50,080
‫ولا أعرف أي مجال آخر في الطب‬

787
00:53:50,160 --> 00:53:54,320
‫يضع فيه الطبيب المحول على القلب‬

788
00:53:54,400 --> 00:53:57,120
‫ويشاهده يفرغ ثم يتوقف.‬

789
00:53:58,640 --> 00:54:00,960
‫كنت عاطفيًا.‬

790
00:54:01,040 --> 00:54:03,960
‫كنت قلقًا من أنني لن أنجح.‬

791
00:54:10,320 --> 00:54:13,320
‫حتى مع العمليات الناجحة،‬

792
00:54:13,400 --> 00:54:16,000
‫أحيانًا لا أعرف ما ستؤول إليه الأمور.‬

793
00:54:18,720 --> 00:54:23,080
‫بعد أسبوعين،‬
‫للأسف، مات الجنين الذي نقلت له الدم.‬

794
00:54:25,720 --> 00:54:28,760
‫استمر حمل "زوي" بالجنين الثالث ‬

795
00:54:29,800 --> 00:54:32,840
‫وأنجبت طفلة سليمة.‬

796
00:54:42,120 --> 00:54:45,600
‫كثيرًا ما يسألني الناس،‬
‫"بعد عملك لعقود كثيرة،‬

797
00:54:46,840 --> 00:54:49,400
‫وبعد إجرائك آلاف العمليات،‬

798
00:54:50,040 --> 00:54:52,560
‫ألم يصبح الأمر روتينيًا؟‬

799
00:54:52,640 --> 00:54:54,360
‫ألا تزال مشاعرك تتحرك؟"‬

800
00:54:55,200 --> 00:55:00,840
‫اليوم أشعر بالمشاعر نفسها‬
‫التي كانت لديّ عندما قدّمت التقنية لأول مرة.‬

801
00:55:02,960 --> 00:55:05,600
‫أشعر بالارتياح‬

802
00:55:05,680 --> 00:55:11,040
‫لأنني أجد صعوبة كبيرة‬
‫في نقل الأخبار السيئة للمريضات.‬

803
00:55:12,440 --> 00:55:15,120
‫أشعر بأنني ما زلت إنسانًا.‬

804
00:55:18,720 --> 00:55:21,560
‫أشاركهن مشاعرهن.‬

805
00:55:25,160 --> 00:55:28,760
‫وأعتقد أنني سأستمر في فعل ذلك‬
‫حتى نهاية حياتي.‬

806
00:55:31,640 --> 00:55:36,240
‫أنا راض عما فعلته في حياتي.‬

807
00:55:36,320 --> 00:55:39,760
‫آمل أن أواصل فعل ما أستمتع به،‬

808
00:55:40,400 --> 00:55:44,400
‫الوجود برفقة مريضاتي وزملائي.‬

809
00:55:46,440 --> 00:55:49,760
‫القيام بالأبحاث، وتنفيذ برنامج التعليم.‬

810
00:55:50,520 --> 00:55:53,080
‫أظن أنني كنت سأكرر ما فعلته بالضبط‬

811
00:55:53,160 --> 00:55:55,720
‫إن أُعطيت بداية جديدة‬

812
00:55:56,880 --> 00:56:00,320
‫لأنني أشعر بأن هذه الأمور تستحق العناء.‬

813
00:56:08,760 --> 00:56:09,960
‫حاليًا…‬

814
00:56:10,040 --> 00:56:12,560
‫أنا مصاب بالسرطان.‬

815
00:56:14,360 --> 00:56:17,080
‫لا أشعر بالذعر.‬

816
00:56:18,720 --> 00:56:21,280
‫أشعر بالتفاؤل.‬

817
00:56:22,880 --> 00:56:26,440
‫في نواح كثيرة، بعد أن قضيت عدة عقود‬

818
00:56:27,200 --> 00:56:31,440
‫أواجه مواقف الحياة والموت باستمرار،‬

819
00:56:33,240 --> 00:56:35,160
‫فإنني أتذكّر أهمية…‬

820
00:56:36,320 --> 00:56:37,200
‫الحياة.‬

821
00:56:39,880 --> 00:56:42,360
‫تغمرني مشاعر إيجابية.‬

822
00:57:32,320 --> 00:57:36,320
‫ترجمة "ماجد خليل"‬

