﻿1
00:00:01,861 --> 00:00:03,772
<i>‫سابقاً على (بات ومن)...</i>

2
00:00:03,902 --> 00:00:06,337
<i>‫(كايت)، أنا (ماري)، (صوفي) مفقودة</i>

3
00:00:06,467 --> 00:00:07,944
‫ـ (كايت)
‫ـ مرحباً يا أبي

4
00:00:08,074 --> 00:00:09,986
‫‫ـ سنجدها
‫‫ـ دعني أساعد إذاً

5
00:00:10,117 --> 00:00:12,725
‫ـ من أنت بحق الجحيم ؟
‫ـ أنا (أليس)

6
00:00:13,113 --> 00:00:15,766
‫‫لم يتوقف (بروس) عن البحث أبداً
‫‫عن جثة أختك

7
00:00:15,896 --> 00:00:18,244
‫الرجل كان لديه أفضل تقنية
‫على هذا الكوكب

8
00:00:18,329 --> 00:00:20,198
‫‫لماذا لم يجدها ؟

9
00:00:20,329 --> 00:00:23,804
<i>‫‫اختر واحداً أيها القائد،</i>
‫‫(صوفي) أم (غوثام)

10
00:00:24,022 --> 00:00:25,065
‫‫لمَ تفعلين هذا ؟

11
00:00:28,150 --> 00:00:31,236
‫‫لأنني لست معتادة أن يتم اكتشاف مكاني،
‫‫فتاة ماهرة

12
00:00:31,367 --> 00:00:34,495
<i>‫‫لنلتقط صورة يا (بيث)، تأكدي
‫‫من أن قلادتينا تظهران فيها</i>

13
00:00:35,320 --> 00:00:36,755
‫(بيث)

14
00:00:43,533 --> 00:00:46,097
‫أمي ! أمي، استيقظي !

15
00:00:46,170 --> 00:00:47,388
<i>‫أخبرني شيئاً يا (بروس)</i>

16
00:00:47,475 --> 00:00:50,646
<i>‫ما هو الفرق بين الأمل الجنون ؟</i>

17
00:00:50,864 --> 00:00:51,906
‫(كايت) !

18
00:00:52,385 --> 00:00:55,557
<i>‫أياً ما كان الذي أصابني
‫في ذلك اليوم والسنوات اللاحقة</i>

19
00:00:56,122 --> 00:00:58,773
‫أمي، (بيث) !

20
00:00:59,207 --> 00:01:01,727
{\an8}<i>‫لم يتم العثور على (بيث)
‫في السيارة مع أمي</i>

21
00:01:01,751 --> 00:01:05,378
{\an8}<b>‘‘ـ ’’بعد مرور 15 عاماً</b>
<i>‫ـ وطالما لم يكن هناك جثة كان هناك الأمل</i>

22
00:01:05,943 --> 00:01:08,418
<i>‫المدينة بالكامل خرجت
‫تبحث في الليلة الأولى تلك</i>

23
00:01:09,810 --> 00:01:11,504
<i>‫لكن مرّت الأيام</i>

24
00:01:11,766 --> 00:01:14,590
<i>‫وبعد ذلك مرت الأسابيع،
‫ومرت الشهور بعد ذلك</i>

25
00:01:14,720 --> 00:01:16,718
<i>‫وفي النهاية
‫لقد كنت أنا وأبي فقط</i>

26
00:01:17,023 --> 00:01:19,675
‫ـ (بيث) !
‫ـ (بيث) !

27
00:01:19,847 --> 00:01:22,716
<i>‫وبعدها بعقد ونصف
‫أنا وأبي ما زلنا نبحث</i>

28
00:01:23,672 --> 00:01:25,498
<i>‫ولكن أثناء بحثي عن أختي</i>

29
00:01:25,759 --> 00:01:28,234
<i>‫أبي يبحث عن شخص آخر
‫بصورة كاملة</i>

30
00:01:28,364 --> 00:01:32,971
{\an8}‫ـ (أليس) مجنونة و(دودجسون) خائن
<b>‘‘ـ ’’الوقت الحاضر</b>

31
00:01:33,101 --> 00:01:36,188
‫فردان سابقان من الـ(كراوز) تحولا إلى
‫عصابة بلاد العجائب الثانية بالقيادة

32
00:01:36,318 --> 00:01:39,185
‫معاً يرغبان
‫في ترهيب مواطني (غوثام)

33
00:01:39,316 --> 00:01:43,139
‫من تقليل شأن الناس الذين
‫في الواقع يحميهم... نحن

34
00:01:46,399 --> 00:01:49,527
<i>‫أريدهم أن يتوقفا،</i>
‫ميتين أو حيين

35
00:02:02,650 --> 00:02:04,432
‫ـ لنذهب
‫ـ أجل، لننسحب

36
00:02:24,074 --> 00:02:25,116
‫رائع

37
00:02:40,978 --> 00:02:42,149
‫أين (أليس) ؟

38
00:02:50,104 --> 00:02:51,277
‫ما هذا بحق الجحيم ؟

39
00:02:57,621 --> 00:03:00,227
<i>‫لم يصدق أبي أبداً نظريتي
‫أن (أليس) هي (بيث)</i>

40
00:03:00,444 --> 00:03:01,575
<i>‫ولكنني لم يكن لديّ خيار</i>

41
00:03:01,792 --> 00:03:03,269
<i>‫اضطررت أن أجعله يفهم</i>

42
00:03:03,747 --> 00:03:05,703
<i>‫قبل أن يقتلها فريق (كراوز) أولاً</i>

43
00:03:06,427 --> 00:03:10,827
<b>،بات ومن) - الموسم الأول)’’
‘‘(الحلقة الـ 2: (حفرة الأرنب</b>

44
00:03:53,328 --> 00:03:55,154
{\an8}‫ثلاث ساعات متأخرة
‫أين كنتِ بحق الجحيم ؟

45
00:03:55,284 --> 00:03:57,326
{\an8}‫ـ في الجوار
‫ـ هل رآك أحد ؟

46
00:03:57,457 --> 00:03:59,674
{\an8}،المتفرجون
‫الشرطة، الكاميرات، الهواتف المحمولة ؟

47
00:04:00,239 --> 00:04:03,583
{\an8}‫جدياً يا (كايت)، لا يمكنك أن تخرجي في
‫(غوثام) كل ليلة تتظاهرين بأنكِ (باتمان)

48
00:04:03,975 --> 00:04:05,540
أريد العثور عليها

49
00:04:10,797 --> 00:04:12,840
{\an8}‫لو (أليس) أختي
‫أنا بحاجة للمعرفة

50
00:04:13,666 --> 00:04:16,838
{\an8}<i>‫صباح الخير (غوثام)
‫معكم (فسبر فيرتشايلد)</i>

51
00:04:16,969 --> 00:04:19,358
<i>‫في يوم ثلاثاء عادي أريد معرفة
‫من الذي ارتدى مَن</i>

52
00:04:19,619 --> 00:04:23,311
<i>‫في مهرجان (غوثام) الليلي
‫من الذي ثمل، ومَن الذي تم خدشه</i>

53
00:04:23,442 --> 00:04:25,962
<i>‫ولكن حُمى (باتمان)،
‫تصيبنا جميعاً يا قوم</i>

54
00:04:26,093 --> 00:04:29,917
<i>‫لقد مر 4 أيام منذ أن رأيناه يرتفع
‫خلال السماء</i>

55
00:04:30,048 --> 00:04:31,916
<i>‫وما زال الجميع يغرد عن ذلك</i>

56
00:04:32,046 --> 00:04:35,306
<i>‫هل عاد (باتمان) أخيراً
‫بعد ثلاث سنوات من الاختباء ؟</i>

57
00:04:35,479 --> 00:04:37,392
<i>‫ـ تكلمي معي (غوثام)
‫ـ أعتقد إنه هو</i>

58
00:04:37,523 --> 00:04:40,521
<i>‫لو نظرتِ للصورة التي وضعوها
‫في الصحيفة إنه رداءه</i>

59
00:04:40,694 --> 00:04:41,824
<i>‫إنه أيقونة</i>

60
00:04:42,082 --> 00:04:44,865
<i>‫سمعت عن أن عصابة (أليس)
‫أطلقت النار على شاحنة الـ(كراوز)</i>

61
00:04:45,170 --> 00:04:47,213
<i>‫اختار (باتمان)
‫وقتاً جيداً للعودة للمنزل</i>

62
00:04:47,342 --> 00:04:49,733
<i>‫في بحثي عن (أليس)
‫شيء ما حدث</i>

63
00:04:49,863 --> 00:04:52,383
<i>‫المدينة المقسمة
‫بالحوائط والمال والحظ السيىء</i>

64
00:04:52,556 --> 00:04:55,295
<i>‫كانت تركض تجاه أمل
‫واحد فقط يا (بروس) هو أنت</i>

65
00:04:55,599 --> 00:04:57,554
{\an8}<i>‫باستثناء أنني كنت
‫منشغلة للملاحظة</i>

66
00:04:57,684 --> 00:04:59,554
{\an8}‫لا يعجبني كيف ردوا في السوق
‫على الواقع المعز

67
00:04:59,771 --> 00:05:01,856
‫لننتظر ونشاهد لو يمكننا
‫أن نشعل الاهتمام في (دبي)

68
00:05:03,290 --> 00:05:06,289
{\an8}‫هل ترين هذه السلحفاة الصغيرة
‫تأكل هذه الفراولة ؟

69
00:05:06,419 --> 00:05:08,679
‫إن هذا لطيف جداً، أريد واحدة

70
00:05:08,809 --> 00:05:10,329
‫ـ صباح الخير جميعاً
‫ـ صباح الخير

71
00:05:11,416 --> 00:05:13,501
{\an8}‫سمعت أن الـ(كراوز) قتلوا دليلاً
‫على (أليس) الليلة الماضية

72
00:05:13,631 --> 00:05:16,240
{\an8}‫ربما لو أنكِ أعدتِ التفكير
‫في عرضي للانضمام لفريقي

73
00:05:16,414 --> 00:05:17,847
{\an8}‫يمكنك مساعدتنا في ذلك

74
00:05:17,977 --> 00:05:20,542
{\an8}‫الـ(كراوز) ليسوا حقاً
‫مناسبين لي الآن

75
00:05:20,671 --> 00:05:22,410
‫بسبب (صوفي) ؟ يا إلهي

76
00:05:22,540 --> 00:05:25,104
{\an8}‫هل يمكننا التكلم عن حقيقة
‫أنها متزوجة من رجل ؟

77
00:05:25,235 --> 00:05:26,280
{\an8}‫دعينا لا نتحدث

78
00:05:26,305 --> 00:05:28,914
{\an8}‫أنا لا أحاول تصنيفها
‫أو ما شابه ولكن ما أمرها حقاً ؟

79
00:05:29,145 --> 00:05:31,362
{\an8}‫هي متزوجة، حبيبتي،
‫انسي ذلك

80
00:05:31,492 --> 00:05:34,577
‫أجل، أفهم ذلك ولكن ربما
‫ما زالت ثنائية الجنس أو فضولية

81
00:05:34,838 --> 00:05:37,706
‫ـ وكافة الأنواع--
‫ـ أعتقد أن (أليس) هي (بيث)

82
00:05:41,140 --> 00:05:42,225
‫عجباً

83
00:05:42,877 --> 00:05:45,615
{\an8}‫(كايت)، ما الذي تتحدثين عنه ؟
‫هذا سخيف

84
00:05:46,745 --> 00:05:48,178
{\an8}‫ظننتهم عثروا على جثتها

85
00:05:48,396 --> 00:05:49,873
‫عثروا على شظايا عظام

86
00:05:50,047 --> 00:05:52,742
‫شظايا جمجمة
‫تتطابق مع الحمض النووي لـ(بيث)

87
00:05:52,916 --> 00:05:54,914
‫تمكنت من الحصول
‫على أحد خناجر (أليس)

88
00:05:55,044 --> 00:05:58,131
{\an8}‫لقد كان عليها حجر غرانيت
‫حجر ميلادنا

89
00:05:58,999 --> 00:06:00,301
{\an8}‫لو يمكننا تحليل الخنجر
‫ومضاهاته بالحمض النووي...

90
00:06:00,476 --> 00:06:05,169
{\an8}‫ـ (كايت)، استمعي إلى نفسك
‫ـ هي غاضبة عليك، لماذا ؟

91
00:06:05,647 --> 00:06:07,559
‫لماذا لم تقتلني
‫حينما حانت لها الفرصة ؟

92
00:06:07,777 --> 00:06:10,079
‫ولماذا يبدو أنها تعرف
‫كل شيء عني ؟

93
00:06:10,211 --> 00:06:12,816
‫أنا أعرف أنكِ تريدين تصديق
‫أن (بيث) على قيد الحياة

94
00:06:13,208 --> 00:06:15,903
{\an8}‫أريد ذلك أيضاً،
‫ولكن الحقائق هي الحقائق

95
00:06:17,423 --> 00:06:18,597
{\an8}‫(بيث) ماتت

96
00:06:19,335 --> 00:06:21,769
‫(كايتي)،
‫اختطفت (أليس) (صوفي)

97
00:06:21,899 --> 00:06:24,333
{\an8}‫لقد ألقت بقنبلة
‫إلى حديقة ممتلئة بالعائلات

98
00:06:24,463 --> 00:06:26,505
{\an8}‫لقد قتلت اثنين
‫من ضباط الشرطة بدم بارد

99
00:06:26,635 --> 00:06:28,243
{\an8}‫كيف يمكن أن تكون (بيث)
‫بحق الأرض ؟

100
00:06:28,374 --> 00:06:30,373
{\an8}‫(أليس) هي (بيث)،
‫وسأثبت ذلك لكم

101
00:06:34,633 --> 00:06:37,629
‫يا له من منزل رائع،
‫ولطيف منك السماح لنا بالإقامة

102
00:06:38,411 --> 00:06:42,541
{\an8}‫هل سعادة صناعة سلسلة من زهرة
‫الأقحوان تستحق عناء قطفها ؟

103
00:06:43,061 --> 00:06:45,321
{\an8}‫نحن جميعاً نفكر في ذلك
‫ينبغي عليك الاستسلام يا (أليس)

104
00:06:45,452 --> 00:06:46,799
{\an8}‫(سايمون) مات،
‫و(غاز) ذهب مع الريح

105
00:06:47,103 --> 00:06:49,189
‫ونحن جميعاً نركض ببطء
‫من حفرة لحفرة

106
00:06:49,362 --> 00:06:52,534
‫محاولين تجنب أن نعلق بذيلنا

107
00:06:55,402 --> 00:06:57,880
{\an8}‫لكننا ما زلنا فقراء، ألسنا كذلك ؟

108
00:06:59,009 --> 00:07:01,617
{\an8}‫ما زلنا ضعفاء، أليس كذلك ؟

109
00:07:02,008 --> 00:07:08,656
‫وهُم ما زالوا أثرياء وأقوياء
‫ومحميين بواسطة الـ(كراوز)

110
00:07:10,134 --> 00:07:11,698
المتنمرون يحصلون على رواتبهم
‫بواسطة المتنمرون الأثرياء

111
00:07:11,829 --> 00:07:14,913
{\an8}‫كل هذا بهدف أن يقوموا
‫برمينا نحو الظلال وليتم نسياننا

112
00:07:18,000 --> 00:07:23,127
{\an8}‫(جايكوب كاين) ليس رجلاً
‫بالقدر الكافي لحماية هذه المدينة

113
00:07:23,733 --> 00:07:25,386
‫لأنه متراجع

114
00:07:25,819 --> 00:07:29,036
‫وحينما ازدادت الأمور،
‫صعوبة استسلم

115
00:07:31,469 --> 00:07:36,510
‫أعتقد حان الوقت لـ(غوثام)
‫مشاهدة القائد الـ(كراوز) يتولى

116
00:07:36,640 --> 00:07:38,770
‫أجل !

117
00:07:41,550 --> 00:07:43,593
‫أخبرني أنك عثرت
‫على خنجري المفضّل

118
00:07:44,245 --> 00:07:45,288
‫لم يحالفني الحظ

119
00:07:45,506 --> 00:07:46,939
‫ما الذي فعلته بها بحق الجحيم ؟

120
00:07:47,069 --> 00:07:49,764
‫من الممتع جداً كشف
‫خطتي الشيطانية

121
00:07:49,851 --> 00:07:51,459
‫حينما أستطيع أن أقلبها
‫باستخدام النغم

122
00:07:51,589 --> 00:07:53,761
‫وكيف (كايت كاين)
‫مناسبة لهذه الخطة الشريرة ؟

123
00:07:54,108 --> 00:08:00,976
‫الآن أنت لطيف جداً
‫حينما تغار

124
00:08:03,625 --> 00:08:05,842
‫أرغب في التأكد
‫أننا ما زلنا عند اتفاقنا

125
00:08:06,580 --> 00:08:10,664
‫أزيل ثقة المدينة من الـ(كراوز)
‫وأدع الفوضى تسود

126
00:08:13,577 --> 00:08:16,489
‫الأمر ممل جداً حينما يقول ذلك

127
00:08:17,227 --> 00:08:18,705
‫أنتِ تجعلين الأمر شخصي
‫يا (أليس)

128
00:08:18,965 --> 00:08:20,877
‫إنه شخصي !

129
00:08:21,529 --> 00:08:26,179
‫أبي تخلى عني،
‫وأريد أن أجعله يعاني

130
00:08:26,307 --> 00:08:31,393
‫بنفس الطريقة التي عانيت بها
‫بتعرية كل شيء يهتم به

131
00:08:32,871 --> 00:08:36,347
‫حتى يصبح وحيداً بالكامل

132
00:08:38,346 --> 00:08:40,483
‫أين خنجري اللعين ؟

133
00:08:50,294 --> 00:08:52,425
<i>‫أمي ! (بيث) !</i>

134
00:08:52,599 --> 00:08:53,642
‫(بيث) !

135
00:08:58,186 --> 00:09:00,142
‫يا طفلتي، أنتِ بخير

136
00:09:01,011 --> 00:09:02,185
‫أنا هنا

137
00:09:06,822 --> 00:09:07,865
‫نفس الكابوس ؟

138
00:09:15,340 --> 00:09:17,251
‫تعلمين لديكِ سرير

139
00:09:17,511 --> 00:09:19,596
‫أحتاج البقاء بالخارج
‫هنا في حال لو اتصلت

140
00:09:31,069 --> 00:09:32,112
‫أبي ؟

141
00:09:33,677 --> 00:09:35,935
‫هل تعدني بأننا لن نتوقف
‫عن البحث عنها ؟

142
00:09:37,153 --> 00:09:38,369
‫أعدك

143
00:09:51,423 --> 00:09:53,379
‫وصلتني رسالتك،
‫أجل من الناحية الفنية

144
00:09:53,496 --> 00:09:55,928
‫(وين) يمتلك دراجة هوائية حرارية
‫وخليط (بي سي آر)

145
00:09:56,189 --> 00:09:57,884
‫ـ (بي سي آر) ؟
‫ـ رد فعل سلسلة مبلمرة

146
00:09:58,145 --> 00:10:00,535
‫إنها تستخدم لفصل
‫وتعديل الحمض النووي

147
00:10:00,665 --> 00:10:03,143
‫والتي بعد ذلك لا بدّ من تحليلها
‫مع العينة الأخرى لمطابقتها

148
00:10:03,273 --> 00:10:05,445
‫إذاً لو أنني استطعت
‫أن أعطيك عينة أخرى ؟

149
00:10:05,707 --> 00:10:07,966
‫المعذرة، أنا أغلق الأبواب
‫والأنوار تعمل

150
00:10:08,097 --> 00:10:10,226
‫لـ(بروس وين) غير الوجود هنا

151
00:10:10,443 --> 00:10:14,224
‫في الوقت الحالي ولكن ليس بصورة
‫مؤبدة ولهذا السبب ينبغي علينا

152
00:10:14,398 --> 00:10:16,397
‫التكلم عن بدلته
‫هل تشاهدين الأخبار ؟

153
00:10:16,656 --> 00:10:18,700
‫المدينة تشتاق إلى بطل
‫لكنه غير موجود

154
00:10:19,395 --> 00:10:21,046
‫وأنا أعرف أنكِ لا تريدين
‫أن تكوني أمل المدينة القادم العظيم

155
00:10:21,928 --> 00:10:24,275
‫ولكن الوقت تأخر جداً،
‫لأنهم يعتقدون أنكِ هو

156
00:10:26,186 --> 00:10:28,533
‫أنا بحاجة لهذه البدلة لايقاف (أليس)

157
00:10:28,663 --> 00:10:30,619
‫قريبي عرف ذلك منذ سنوات عدة

158
00:10:30,749 --> 00:10:32,618
‫"كُن مرعباً أكثر من عدوك"

159
00:10:35,573 --> 00:10:36,920
‫هل تعرفين ما هذا ؟

160
00:10:37,050 --> 00:10:38,831
‫سلاح... الوطواط

161
00:10:39,048 --> 00:10:42,047
‫منشار ليزر، هذا الشيء
‫يمكنه قطع أي شيء

162
00:10:42,959 --> 00:10:44,132
‫رائع

163
00:10:45,132 --> 00:10:46,176
‫ماذا عن ذلك ؟

164
00:10:46,393 --> 00:10:47,914
‫ـ قناع غاز ؟
‫ـ جهاز تنفس

165
00:10:48,130 --> 00:10:50,129
‫للتنفس تحت الماء
‫بدون خزان أكسجين

166
00:10:50,259 --> 00:10:51,868
‫أترين، هذه ليست ألعاب

167
00:10:51,998 --> 00:10:53,519
‫هذه أدوات فريدة من نوعها
‫وخطرة للغاية

168
00:10:53,780 --> 00:10:55,735
‫والتي حتى أنا لا أعرف
‫كيفية استخدامها

169
00:10:55,866 --> 00:10:57,474
‫لا أعرف كيفية استخدام
‫نصف المعدات الموجودة هنا

170
00:10:57,604 --> 00:11:01,646
‫لأن هذه الأدوات لم تصنع لي،
‫صنعت لـ(باتمان)

171
00:11:01,993 --> 00:11:04,340
‫ـ أتعرف تبدو صناعة من ؟
‫ـ أنا متأكد أنكِ ستخبرينني

172
00:11:04,470 --> 00:11:09,424
‫ـ (لوشيوس فوكس)
‫ـ ثقي بي أنا لا أشبه أبداً أبي

173
00:11:09,771 --> 00:11:12,684
‫أعرف... هو كان في الواقع مفيداً

174
00:11:14,681 --> 00:11:15,724
‫هذا مضحك

175
00:11:23,937 --> 00:11:28,283
‫"اعرف الهدف، اعرف المفعول به
‫اعرف مصطلحات النصر"

176
00:11:29,674 --> 00:11:31,281
‫أبوك صنع هذه من أجل المكتب

177
00:11:31,586 --> 00:11:33,846
‫الآن أتصوره يعلمك
‫كيفية لعب الكرة اللينة

178
00:11:43,361 --> 00:11:44,405
‫هل هذه أنتِ ؟

179
00:11:51,965 --> 00:11:53,920
‫ماذا ؟ هذا...
‫هذا الرجل الموجود في الصورة ؟

180
00:11:54,442 --> 00:11:56,528
‫الشخص في الصورة هذه
‫الذي يرتدي ملابس (باتمان)

181
00:11:56,658 --> 00:11:58,744
‫أنقذ حياتي في الليلة الماضية،
‫هل كنت أنت ؟

182
00:11:58,918 --> 00:12:00,613
‫أي أحد يعرفني يعرف أنني أكره (باتمان)

183
00:12:00,874 --> 00:12:01,961
‫وكذلك أبوك

184
00:12:02,351 --> 00:12:04,784
‫لذا ارتداء هذه البدلة
‫هو حركة شديدة الإهمال

185
00:12:06,653 --> 00:12:08,956
‫لم يكن أنا، علاوة على ذلك

186
00:12:09,086 --> 00:12:15,039
‫لو كنت سأنقذك بأسلوب درامي
‫لكنت ارتديت ملابس (وندر ومن)

187
00:12:20,037 --> 00:12:21,863
‫هل يمكننا الحصول
‫على بعض الخصوصية ؟

188
00:12:23,991 --> 00:12:25,903
‫أنا أريدك أن تحللي هذا الحمض النووي

189
00:12:26,467 --> 00:12:28,077
‫(أليس) حاولت قتلي

190
00:12:28,641 --> 00:12:31,900
‫لقد ألقت بي من الطابق الـ 20
‫وشاهدتني وأنا أسقط

191
00:12:32,813 --> 00:12:33,942
‫هي مريضة

192
00:12:34,160 --> 00:12:37,548
‫هي وحش يا (كايت)، هي ليست توأمك

193
00:12:37,940 --> 00:12:39,809
‫لو أنني حصلت على حمضها
‫النووي من على السكين

194
00:12:39,939 --> 00:12:41,591
‫يمكنني مقارنته بحمضي النووي

195
00:12:42,285 --> 00:12:46,066
‫انظري، أنا أعرف لماذا تريدين
‫(بيث) على قيد الحياة

196
00:12:46,501 --> 00:12:48,631
‫ولكن ألن يرتفع
‫أملك مقابل لا شيء ؟

197
00:12:49,630 --> 00:12:53,149
‫ربما، ولكنك تعرفينني
‫وكم أحب الأمل

198
00:12:57,321 --> 00:12:59,754
‫سيقتلني أبوك، لا أستطيع

199
00:13:07,750 --> 00:13:11,313
‫تعرفين لو... لو أنني
‫كنت أعرف أنكِ ستتزوجين

200
00:13:12,747 --> 00:13:14,398
‫لكنت جئت مبكراً

201
00:13:16,135 --> 00:13:18,526
‫لم أعتقد أن الزفاف الشيء المحبب لك

202
00:13:18,831 --> 00:13:21,699
‫ليس لحضوره، بل لإيقافه

203
00:13:31,824 --> 00:13:33,257
‫شكراً

204
00:13:33,388 --> 00:13:34,430
‫أجل

205
00:13:38,385 --> 00:13:40,080
‫لديك شيء يخص (أليس)

206
00:14:03,781 --> 00:14:05,387
‫وجدته ! وجدته !
‫اذهب، اذهب، اذهب

207
00:14:18,351 --> 00:14:20,047
‫أنا آسفة لأنني ورطتك في كل ذلك

208
00:14:20,655 --> 00:14:21,871
‫هل أنت كذلك ؟

209
00:14:23,957 --> 00:14:25,261
‫ليس حقاً

210
00:14:26,434 --> 00:14:28,650
‫هذا بالضبط ما كنت قلق عليه

211
00:14:28,780 --> 00:14:30,693
‫وضعتِ نفسك في مواجهة
‫مباشرة مع (أليس)

212
00:14:30,823 --> 00:14:33,734
‫ـ وأحضرتها إلى عتبة بابنا
‫ـ كيف عرفت أن بحوزتي خنجرها ؟

213
00:14:33,865 --> 00:14:36,169
‫هل تسمعين نفسك ؟
‫تكلمي بصورة منطقية معها رجاءً

214
00:14:37,515 --> 00:14:39,731
‫مع كامل الاحترام يا سيّدي،
‫أنا لا أرى أي أذى

215
00:14:39,948 --> 00:14:41,991
‫في تحليل الحمض النووي لـ(أليس)
‫لو يمكننا القبض عليها

216
00:14:42,426 --> 00:14:45,336
‫ابنتي ماتت،
‫معي نتائج المعمل المثبتة لذلك

217
00:14:45,511 --> 00:14:47,726
‫(أليس) أو هذا الشيء
‫عبارة عن قاتلة شرطيين

218
00:14:47,987 --> 00:14:49,769
‫التي ألقت قنبلة (سي 4)
‫إلى حديقة (روبنسون)

219
00:14:49,855 --> 00:14:51,334
‫من أجل تفجير حي مربع بالكامل

220
00:14:51,464 --> 00:14:53,854
‫أنا لا أقول إن (أليس) شخصية صالحة

221
00:14:54,332 --> 00:14:58,721
‫كل ما أقوله أنه مر 15 عاماً،
‫ولا نعرف ما الذي حدث لها

222
00:15:00,763 --> 00:15:04,935
‫ماذا لو في مكان ما بالأعماق
‫هي في الواقع (بيث) ؟

223
00:15:07,238 --> 00:15:10,670
‫قسم شرطة مدينة (غوثام) منحنا
‫للتو الضوء الأخضر للقضاء عليها

224
00:15:11,409 --> 00:15:12,974
‫أنا لن أضيع الفرصة

225
00:15:13,147 --> 00:15:14,190
‫معذرة يا سيّدي

226
00:15:14,321 --> 00:15:16,102
‫تحديث بخصوص
‫الأرنب المفقود من الليلة الماضية

227
00:15:16,927 --> 00:15:17,971
‫تم تعقبه إلى الولاية الكبرى

228
00:15:18,275 --> 00:15:20,926
‫عثرت على آثار دماء وبعدها اختفى
‫في مكان ما في جادة (بنيت)

229
00:15:29,857 --> 00:15:32,985
‫ـ ما الذي تفعلينه هنا ؟
‫ـ هل هناك كلمة سر أو ما شابه ؟

230
00:15:33,071 --> 00:15:34,940
‫ادخلي هنا

231
00:15:36,595 --> 00:15:38,464
‫لا داعي للقول
‫لكن هذه العيادة تخالف

232
00:15:38,638 --> 00:15:39,682
‫ما لا يقل عن 10 قوانين
‫في الساعة الواحدة

233
00:15:39,899 --> 00:15:42,331
‫ومع الأخذ بعين الاعتبار
‫أن أباك يدير الـ(كراوز)--

234
00:15:42,462 --> 00:15:43,722
‫ـ لا أخطط لإخباره
‫ـ جيد

235
00:15:43,853 --> 00:15:45,982
‫لأن من الصعب الموازنة
‫ما بين مدرسة الطب هذه

236
00:15:46,112 --> 00:15:48,805
‫ولا يمكنني أن أحتج على سقوط
‫نظام الرعاية الصحية لـ(غوثام)

237
00:15:48,937 --> 00:15:50,154
‫من زنزانة السجن

238
00:15:50,415 --> 00:15:52,760
‫ماذا عن سرية العلاقة
‫ما بين المريض والطبيب ؟

239
00:15:57,454 --> 00:15:59,539
‫وصل في الصباح، نزف جداً

240
00:16:00,234 --> 00:16:02,407
‫لن أقول أي شيء،
‫غير عادي

241
00:16:02,582 --> 00:16:05,753
‫لكن بعدها انظري ما قمت
‫بإخراجه من عظم الكتف

242
00:16:06,493 --> 00:16:08,274
‫هو ضحية (باتمان)

243
00:16:08,883 --> 00:16:11,707
‫سأحتفظ بهذا لمعلوماتك

244
00:16:12,185 --> 00:16:13,531
‫هو أحد رجال (أليس)

245
00:16:14,835 --> 00:16:16,791
‫ـ رأيت ذلك في الأخبار
‫ـ من الجيد معرفة ذلك

246
00:16:16,965 --> 00:16:18,616
‫في الواقع
‫أنا مسرورة بوجودك هنا

247
00:16:18,789 --> 00:16:22,571
‫كنت أفكر في أننا لم نحظ
‫بوقت الأخت منذ أن عدت

248
00:16:23,005 --> 00:16:26,045
‫ولقد كنت أقرأ عن علامة
‫تجارية جديدة من القهوة النباتية

249
00:16:26,177 --> 00:16:29,436
‫العضوية بالكامل، لدرجة
‫أن الشوكة تذوب في يدك حرفياً

250
00:16:29,567 --> 00:16:30,609
‫لو أنكِ لم تأكليها بسرعة كافية

251
00:16:30,740 --> 00:16:32,477
‫ـ يبدو جيداً
‫ـ رائع

252
00:16:32,956 --> 00:16:35,389
‫حسناً، أراكِ مرة أخرى الساعة الـ 7

253
00:16:37,041 --> 00:16:39,691
‫لست متأكدة أنها فكرة جيدة
‫هو إرهابي محلي

254
00:16:39,865 --> 00:16:42,994
‫أريدك أن ترسل رسالة
‫إلى (أليس) من (كايت كاين)

255
00:16:45,601 --> 00:16:48,555
‫"(وافلز)"،
‫الآن اخرج من هنا

256
00:16:50,903 --> 00:16:51,946
‫(وافلز) ؟

257
00:16:52,075 --> 00:16:54,117
‫لو أن (أليس) هي (بيث)
‫هي ستعرف ما معنى ذلك

258
00:16:54,292 --> 00:16:57,073
‫ـ ما معنى ذلك ؟
‫ـ من الأفضل ألا تعرفي

259
00:17:01,028 --> 00:17:02,505
‫أراك الساعة السابعة

260
00:17:06,373 --> 00:17:08,892
‫ضيقت الاستطلاعات أماكن
‫تواجدهم إلى مقاطعة (كوبيرت)

261
00:17:09,544 --> 00:17:11,762
‫وجدت (دودجسون) في الزقاق
‫قبل 3 ساعات

262
00:17:12,717 --> 00:17:13,933
‫الأرنب الذي أطلقنا النار عليه
‫الليلة الماضية

263
00:17:14,063 --> 00:17:16,454
‫تمت رؤيته في متجر (سي)
‫في وقت سابق على مسافة بضعة مباني

264
00:17:16,976 --> 00:17:18,191
‫بالتأكيد هو متمركز هناك

265
00:17:18,365 --> 00:17:20,800
‫في ضاحية بها سور
‫من الأحياء البيضاء ؟

266
00:17:21,668 --> 00:17:24,448
‫ليس حقاً التنميط الجنائي للعصابة
‫التي تختفي في الظلال

267
00:17:26,013 --> 00:17:27,318
‫أنا أعرف مكانهم

268
00:17:28,360 --> 00:17:31,923
‫أحضروا كل رجل متاح
‫إلى 1472 (نورمان درايف) الآن

269
00:17:32,576 --> 00:17:33,619
‫سيّدي ؟

270
00:17:34,096 --> 00:17:35,139
‫نحن نضيع الوقت

271
00:17:42,787 --> 00:17:44,177
مرحباً، لا أستطيع التكلم حقاً

272
00:17:44,307 --> 00:17:45,915
‫إذاً قولي موافقة وأنا أريدك
‫أن توفري لي بعض الوقت

273
00:17:46,046 --> 00:17:47,959
‫ـ حتى أعثر على (أليس)
<i>‫ـ (كايت) الوقت متأخر جداً</i>

274
00:17:48,436 --> 00:17:50,783
‫أريدك أن تؤخري الـ(كراوز)
‫بعض الساعات

275
00:17:51,260 --> 00:17:53,260
‫(كايت) أنا لن أساعدك
‫لو أنني لا أعرف ما الذي فعلته

276
00:17:53,607 --> 00:17:56,562
‫أرسلت لها رسالة طلبت
‫منها مقابلتها في مكاننا المفضل

277
00:17:56,691 --> 00:17:59,387
‫ولو أنها (بيث) حقاً
‫ستعرف ما أعنيه

278
00:18:00,256 --> 00:18:01,516
‫موقف الـ(وافلز)

279
00:18:02,689 --> 00:18:03,733
‫تذكرت

280
00:18:03,863 --> 00:18:06,687
<i>‫تعرفين كم مدى خطورتها،</i>
‫لا تفعلي ذلك

281
00:18:07,078 --> 00:18:09,903
‫أبي سيقتل أختي يا (صوفي)

282
00:18:12,118 --> 00:18:16,117
‫رجاءً فقط وفري لي بعض الوقت
‫حتى يمكنني إثبات أنه مخطىء

283
00:18:27,706 --> 00:18:28,749
‫هيّا

284
00:18:34,701 --> 00:18:37,136
ويلاه، لا، مهلاً، مهلاً، لماذا تفعل ذلك ؟

285
00:18:43,697 --> 00:18:45,174
‫ماذا تفعل، (لوك) ؟
‫هذه ليست لعبة

286
00:18:46,738 --> 00:18:47,955
‫توقف

287
00:18:50,823 --> 00:18:52,127
‫رجاءً فقط...

288
00:18:54,517 --> 00:18:56,516
‫مهلاً، أنا لم أقصد--

289
00:19:02,294 --> 00:19:03,425
‫حسناً

290
00:19:49,356 --> 00:19:51,703
‫ماذا ؟
‫لا تحبين الشوكولا فجأة ؟

291
00:19:53,527 --> 00:19:54,570
‫لست جائعة

292
00:19:54,831 --> 00:19:56,961
‫هيّا، أنتِ حاملة
‫الرقم القياسي العالمي

293
00:19:57,179 --> 00:19:59,177
‫كأسرع مستهلكة للـ(وافل)

294
00:20:00,394 --> 00:20:02,870
‫ـ أنا خطر
‫ـ لا ينبغي علينا الأكل

295
00:20:03,001 --> 00:20:04,609
‫علينا البحث عن (بيث)

296
00:20:05,260 --> 00:20:08,216
‫لقد بحثنا لمدة شهور

297
00:20:09,301 --> 00:20:11,344
‫نستحق استراحة السكر

298
00:20:12,648 --> 00:20:14,342
‫لقد كان خطأي

299
00:20:17,602 --> 00:20:19,210
‫لماذا قلت ذلك ؟

300
00:20:20,556 --> 00:20:22,296
‫لم تكن هناك، أبي

301
00:20:22,426 --> 00:20:25,554
‫بعد التحطم (بيث) ذهبت للاطمئنان
‫على أمي في المقعد الأمامي

302
00:20:25,901 --> 00:20:28,856
‫بدلاً من المساعدة،
‫تسلقت للخارج

303
00:20:29,898 --> 00:20:31,420
‫لقد تركتها

304
00:20:32,943 --> 00:20:34,854
‫كنتِ بأمان

305
00:20:39,026 --> 00:20:40,807
‫ولكنني كنت قادرة على جذبها

306
00:20:40,981 --> 00:20:43,500
‫لكنني كنت خائفة جداً
‫إذا بقيت قدمي بالأرض

307
00:20:43,936 --> 00:20:45,542
‫سأقع أيضاً

308
00:20:45,891 --> 00:20:48,411
‫كان ينبغي عليّ التسلق
‫إلى السيارة وجذبها

309
00:20:48,714 --> 00:20:52,583
‫لقد كانت أختي،
‫لماذا لم أحاول بصورة أكبر ؟

310
00:20:53,977 --> 00:20:58,256
‫تعالي هنا، تعالي هنا،
‫أنتِ بخير

311
00:21:10,500 --> 00:21:11,933
‫يا إلهي !

312
00:21:18,482 --> 00:21:19,829
‫لقد رحلوا، سيّدي

313
00:21:21,001 --> 00:21:22,958
‫العشاء ما زال في الفرن

314
00:21:23,478 --> 00:21:24,913
‫اللعنة !

315
00:21:25,433 --> 00:21:27,130
‫كيف علمت أنها كانت هنا ؟

316
00:21:28,259 --> 00:21:30,040
‫(بيث) تربت هنا

317
00:21:30,866 --> 00:21:32,473
‫لقد كان منزلنا القديم

318
00:21:32,604 --> 00:21:35,212
‫سيّدي، أنت لا تعتقد... ؟

319
00:21:35,342 --> 00:21:38,991
‫بالطبع لا، هي تحاول
‫أن تدخل رأسي، هذا لن يفلح

320
00:21:53,506 --> 00:21:56,331
‫انظروا من أخيراً فهم الأمر

321
00:22:09,916 --> 00:22:11,349
‫هل أنتِ أختي ؟

322
00:22:11,824 --> 00:22:14,547
‫من أكون بحق العالم ؟

323
00:22:14,609 --> 00:22:18,085
‫الآن هذا لغز كبير، أليس كذلك ؟

324
00:22:18,474 --> 00:22:20,866
‫هل عرفتِ أنني كنت سأقوم
‫بتحليل الحمض النووي على الخنجر ؟

325
00:22:24,559 --> 00:22:26,081
‫كان معكِ خنجري ؟

326
00:22:27,861 --> 00:22:31,165
‫وهنا أنا كنت سأستخدم
‫هذه الأداة الغير الساحرة

327
00:22:33,207 --> 00:22:35,076
‫ما كان ينبغي عليكِ إرسال
‫رجال للهجوم عليّ

328
00:22:35,162 --> 00:22:39,333
‫يهجمون عليك ؟
‫(كايت) نحن أختان

329
00:22:39,842 --> 00:22:43,102
‫أثبتي ذلك، ودعيني أحلل حمضك
‫النووي قبل أن يقتلك الـ(كراوز)

330
00:22:43,232 --> 00:22:44,839
‫أنا أثبت ذلك بالفعل

331
00:22:45,405 --> 00:22:46,883
‫أنا هنا

332
00:22:47,318 --> 00:22:49,967
‫عرفت كلمة السر
‫"(الوافلز)"

333
00:22:50,446 --> 00:22:52,228
‫مكاننا المفضل

334
00:22:52,444 --> 00:22:55,182
‫اعتدنا على المجيء هنا بعد المدرسة
‫أيام الجمعة

335
00:22:55,312 --> 00:22:58,789
‫ونقوم بتلطيخ وجوهنا
‫بالشوكولا المغطاة بالقمامة

336
00:23:00,049 --> 00:23:01,787
‫كيف عرفت ذلك إذن ؟

337
00:23:03,960 --> 00:23:05,697
‫إلا إذا...

338
00:23:06,435 --> 00:23:08,132
‫عزيزتي

339
00:23:08,306 --> 00:23:10,912
‫هل ذكرت الصحافة أنكِ و(بيث)
‫كنتما تأتيان هنا

340
00:23:11,130 --> 00:23:12,954
‫كجزء من عادتكما السخيفة التافهة

341
00:23:13,130 --> 00:23:17,865
‫ولقد قرأت مقالة قديمة
‫على الإنترنت ؟

342
00:23:35,408 --> 00:23:37,319
‫ـ سيّدي
‫ـ نحاول أن نذهب إلى الولاية الكبرى

343
00:23:37,536 --> 00:23:39,232
‫لقد غادروا للتو،
‫لا يمكن أن يكونوا ابتعدوا كثيراً

344
00:23:39,449 --> 00:23:40,926
‫سيّدي هي ليست في الولاية الكبرى

345
00:23:41,056 --> 00:23:43,099
‫ـ أريد نقاط تفتيش على جميع الجسور
‫ـ سيّدي

346
00:23:45,880 --> 00:23:47,401
‫أعلم أين مكانها

347
00:23:49,138 --> 00:23:51,529
‫عثروا على شظايا جمجمة
‫وأعلنوا وفاتك

348
00:23:51,660 --> 00:23:53,179
‫إذاً لماذا ما زلت هنا ؟

349
00:23:53,354 --> 00:23:56,353
‫لو كنت توأمك الحقيقي
‫ما كنتِ ستشعرين بشيء ؟

350
00:24:01,784 --> 00:24:03,608
‫كيف نجوت في حادث الاصطدام ؟

351
00:24:04,262 --> 00:24:08,954
‫اصطدام ؟ أجل، الاصطدام

352
00:24:10,257 --> 00:24:13,518
‫لنر، لقد اصطدمنا بالماء بطرطشة
‫درامية، وحينما فتحت عيني

353
00:24:13,648 --> 00:24:15,864
‫رأس أمي كان على الجانب الآخر
‫من النافذة

354
00:24:16,298 --> 00:24:18,905
‫مشهد سريالي، أم بدون رأس

355
00:24:19,557 --> 00:24:21,556
‫(غابي) المسكينة

356
00:24:21,773 --> 00:24:25,250
‫أم كانت (آبي) ؟
‫بالإضافة لذلك، الطقس كان بارداً

357
00:24:25,381 --> 00:24:27,945
‫هل سبق أن حضرتِ حفل
‫شاي داخل كتلة من الثلج ؟

358
00:24:28,075 --> 00:24:29,725
‫هذا أمر شبيه جداً بذلك

359
00:24:29,942 --> 00:24:32,376
‫تتسارع المياه خلال كل فتحة
‫من السيارة نحو ركبتي

360
00:24:32,506 --> 00:24:33,940
‫وبعدها إلى رقبتي

361
00:24:34,202 --> 00:24:36,765
‫لم أكن أعرف إذا ما يجب
‫أن أكتم أنفاسي أم أصرخ

362
00:24:37,373 --> 00:24:40,894
‫ولكنني رفعت رأسي
‫مثل الفأر الصغير

363
00:24:41,153 --> 00:24:45,196
‫أحاول تنشق فقاعات الهواء

364
00:24:45,716 --> 00:24:48,497
‫فقاعة واحدة هدأتني

365
00:24:50,367 --> 00:24:55,495
‫"بالتأكيد، شخص ما سيأتي وينقذني"

366
00:24:59,535 --> 00:25:00,969
‫على راحتك

367
00:25:03,445 --> 00:25:05,619
<b>‫’’رسالة (ماري هاميلتون):
‫أين أنت ؟‘‘</b>

368
00:25:07,835 --> 00:25:09,660
<b>‫’’(كايت كاين)
‫سأتأخر‘‘</b>

369
00:25:09,790 --> 00:25:13,093
‫ما الخطب ؟
‫لستِ مهتمة بطلاء أظافرك

370
00:25:13,224 --> 00:25:15,091
‫الثرثرة عن الرجال ؟

371
00:25:16,092 --> 00:25:17,655
‫لدينا الكثير لنتحدث عنه

372
00:25:18,308 --> 00:25:19,568
‫لا أفضل ذلك

373
00:25:19,698 --> 00:25:23,218
‫جئت هنا الليلة
‫لأسألك سؤالاً واحداً بسيطاً

374
00:25:24,870 --> 00:25:26,172
‫بعدما اختفيت...

375
00:25:27,737 --> 00:25:31,211
‫متى نمتِ خلال الليل
‫لأول مرة على الإطلاق ؟

376
00:25:34,212 --> 00:25:35,907
‫أنا لم أنم بعد

377
00:25:36,384 --> 00:25:37,775
‫بالتأكيد نمت

378
00:25:38,992 --> 00:25:41,685
‫ـ لم أواصل حياتي أبداً
‫ـ لماذا ذلك ؟

379
00:25:43,208 --> 00:25:45,119
‫لأنني لم أفقد الأمل أبداً
‫أنني سأعثر عليكِ

380
00:25:45,423 --> 00:25:46,987
‫ولماذا ذلك ؟

381
00:25:50,550 --> 00:25:52,289
‫لأنه كان ينبغي عليّ
‫أن أكون معك

382
00:26:01,544 --> 00:26:04,804
‫إليكِ حمضي النووي يا عزيزتي
‫لإثبات ذلك لأبي

383
00:26:06,108 --> 00:26:07,714
‫الهدف أخضر،
‫لديّ فرصة لإطلاق النار

384
00:26:08,557 --> 00:26:10,730
‫ـ مفشية للسر ؟
‫ـ ماذا ؟

385
00:26:20,279 --> 00:26:21,670
‫ابتعدي عن الطريق يا (كايت)

386
00:26:21,801 --> 00:26:23,582
‫أخبر رجالك أن يتوقفوا

387
00:26:23,712 --> 00:26:26,537
‫ـ (كايت) هي في رأسك
‫ـ إذاً اقبض عليها وساعدها

388
00:26:27,405 --> 00:26:28,578
‫لديها سكين

389
00:26:28,883 --> 00:26:31,490
‫ارميها وإلا سيطلقون النار عليكِ
‫ويعلنون ذلك دفاعاً عن النفس

390
00:26:31,621 --> 00:26:32,750
‫ليس إذا ما سمحتِ بذلك

391
00:26:32,881 --> 00:26:35,661
‫ابتعدي عن الطريق،
‫ابتعدي عن الطريق

392
00:26:37,660 --> 00:26:39,312
‫هي ابنتك...

393
00:26:39,920 --> 00:26:43,658
‫ولو أنك ستقتلها، لن تخسر (بيث) فقط
‫ستخسرني أيضاً

394
00:26:50,003 --> 00:26:51,566
‫خذوها إلى (آركام)

395
00:27:06,949 --> 00:27:08,123
‫(كايت)

396
00:27:09,035 --> 00:27:10,643
‫(كايت)، تمهلي

397
00:27:11,207 --> 00:27:13,381
‫ولقد ظننت أنكِ
‫ستحافظين على السر

398
00:27:18,638 --> 00:27:20,203
‫لم أخبرهم أنك هنا

399
00:27:21,898 --> 00:27:23,721
‫"أخبرنا قصة"،
‫قال الحاكي الأرنب

400
00:27:24,245 --> 00:27:27,025
‫"أجل، رجاءً افعل ذلك"،
‫قالت (أليس)

401
00:27:27,243 --> 00:27:28,893
‫فالزغبة بدأت،

402
00:27:29,024 --> 00:27:34,194
‫"ذات مرة
‫كانت هناك 3 أخوات صغيرات..."

403
00:27:34,544 --> 00:27:35,759
‫ما الذي فعلته ؟

404
00:27:35,891 --> 00:27:38,627
‫لا تتذكرين لماذا كان على كل منا
‫إحضار الـ(وافلز) حين جئت إلى هنا ؟

405
00:27:41,061 --> 00:27:42,625
‫لأنك لا تحبين المشاركة

406
00:27:42,756 --> 00:27:47,535
‫ـ بالضبط وأنتِ أختي (كايت)
‫ـ لا

407
00:27:51,403 --> 00:27:54,445
‫أنتِ، لا أضغط عليك،
‫ولكنني أجربت حجزاً للساعة السابعة

408
00:27:54,575 --> 00:27:59,615
‫والآن الساعة 7:45
‫ولقد طلبت خدمة من أجلهم

409
00:27:59,877 --> 00:28:04,700
‫لذلك أجل، حسناً
‫اتصلي بي، وداعاً

410
00:28:09,828 --> 00:28:11,087
‫رائع

411
00:28:27,252 --> 00:28:29,339
‫يا إلهي، ماذا تفعل ؟

412
00:28:29,599 --> 00:28:31,336
‫(أليس) لا تحب المنافسة

413
00:28:48,327 --> 00:28:49,371
‫مجنون !

414
00:29:05,623 --> 00:29:06,839
‫حسناً

415
00:29:13,749 --> 00:29:14,922
‫هيّا بنا

416
00:29:50,425 --> 00:29:53,988
<i>‫ولدينا خبر عاجل بخصوص
‫حكاية عصابة (أليس) في بلاد العجائب</i>

417
00:29:54,249 --> 00:29:56,465
<i>‫لننتقل إلى المراسل لمعرفة المزيد</i>

418
00:29:56,682 --> 00:29:58,506
<i>‫هذه أخبار الساعة الثامنة،
‫(غوثام) في السماء</i>

419
00:29:58,638 --> 00:30:01,982
<i>‫مع الأخبار العاجلة
‫هل أخيراً انتهى كابوس المدينة ؟</i>

420
00:30:02,243 --> 00:30:05,372
<i>‫(أليس) زعيمة عصابة بلاد
‫العجائب تم القبض عليها</i>

421
00:30:05,503 --> 00:30:09,240
<i>‫الـ(كراوز) سيطروا على القاتلة الرهيبة
‫منذ دقائق في حديقة (بورنسايد)</i>

422
00:30:09,327 --> 00:30:12,412
<i>‫الآن كما تشاهدون ببث مباشر لدينا
‫نتابع عملية النقل إلى السجن</i>

423
00:30:12,586 --> 00:30:14,107
<i>‫في (آركام)--
‫مهلاً ؟</i>

424
00:30:14,933 --> 00:30:18,105
<i>‫ماذا... ماذا حدث للتو ؟
‫الشاحنة انفجرت</i>

425
00:30:40,584 --> 00:30:41,628
<i>‫(كايت)، هل يمكنك سماعي ؟</i>

426
00:30:42,063 --> 00:30:43,584
‫من "كهف الوطواط" لـ(كايت)

427
00:30:43,712 --> 00:30:45,973
‫ـ ما زال أمامك 5 دقائق
‫ـ يمكنني الوصول

428
00:30:46,103 --> 00:30:48,494
<i>‫أخبريني أنكِ تدركين
‫أن المكان مليء بالشرطة</i>

429
00:30:53,100 --> 00:30:55,794
‫اذهبوا، اذهبوا، اذهبوا !
‫لو رأيتها أطلق النار

430
00:30:57,141 --> 00:31:00,140
<i>‫ربما كان القدر لمشاهدتها تغرق
‫في النهر</i>

431
00:31:00,399 --> 00:31:02,529
<i>‫الذي افترض الجميع
‫أنها ماتت منذ سنوات</i>

432
00:31:03,703 --> 00:31:07,657
<i>‫وربما كان قدري الوقوف
‫وأشاهد كل ذلك مرة أخرى</i>

433
00:31:08,961 --> 00:31:13,001
<i>‫على كل حال أبي كان محقاً
‫(أليس) وحش</i>

434
00:31:13,481 --> 00:31:17,217
<i>‫هي كاذبة، ومتلاعبة وقاتلة</i>

435
00:31:17,565 --> 00:31:21,911
<i>‫ولكن على الرغم من كل ذلك
‫هي ما زالت أختي</i>

436
00:31:24,258 --> 00:31:25,778
‫خذي يدي !

437
00:31:25,952 --> 00:31:27,515
‫خذي يدي !

438
00:32:05,973 --> 00:32:09,232
‫مرحباً، من "كهف الوطواط" لـ(كايت)،
<i>‫من "كهف الوطواط" إلى (كايت)</i>

439
00:32:20,052 --> 00:32:22,442
‫(كايت)، هل أنتِ بخير ؟

440
00:32:23,573 --> 00:32:25,398
<i>‫من "كهف الوطواط" إلى (كايت)</i>

441
00:32:25,658 --> 00:32:27,221
<i>‫استيقظي يا (كايت)</i>

442
00:32:27,613 --> 00:32:29,265
النهر من هنا

443
00:32:31,481 --> 00:32:32,524
‫من "كهف الوطواط" لـ(كايت)

444
00:32:32,654 --> 00:32:34,348
‫لديك الكثير من الشرطيين
‫القادمين نحوك الآن

445
00:32:35,957 --> 00:32:37,476
‫لا بدّ من أن تنهضي الآن

446
00:32:38,129 --> 00:32:39,217
<i>‫(كايت) !</i>

447
00:32:41,432 --> 00:32:43,344
‫أنا أعرف أن هذا يتحكم بالبدلة

448
00:33:03,612 --> 00:33:05,873
<i>‫حسناً يا قوم، حان الوقت للواقع</i>

449
00:33:06,305 --> 00:33:09,087
<i>‫انفجار ضخم في جسر (لوب)
‫الليلة الماضية</i>

450
00:33:09,305 --> 00:33:11,999
<i>‫زعيمة عصابة (أليس)
‫في بلاد العجائب هربت</i>

451
00:33:12,347 --> 00:33:15,040
<i>‫و(باتمان) لم يكن هناك</i>

452
00:33:15,344 --> 00:33:17,693
<i>‫هل كان ذلك اتفاقاً ضمنياً
‫لم نكن نعرفه ؟</i>

453
00:33:17,778 --> 00:33:19,604
<i>‫هل كان حفل تخرج (روبن)
‫من المدرسة الثانوية ؟</i>

454
00:33:19,907 --> 00:33:23,384
<i>‫تكلموا معي (غوثام)،
‫هل وضعنا أملنا في شبح ؟</i>

455
00:33:30,667 --> 00:33:32,883
‫جئت فقط للاعتذار
‫على الغياب عن العشاء

456
00:33:33,449 --> 00:33:36,750
‫ولكن واضح أنني تغيبت
‫عن شيء آخر

457
00:33:38,442 --> 00:33:39,527
‫المعذرة

458
00:33:43,730 --> 00:33:48,945
‫إذاً، حسناً، انظري، أنا أفهم الحاجة
‫الكاملة لمعرفة ما أصاب (أليس)

459
00:33:49,162 --> 00:33:53,419
‫لأنها أختك والأخوات...

460
00:33:55,506 --> 00:33:57,374
‫لكن خليلها حاول قتلي الليلة الماضية

461
00:33:57,505 --> 00:34:00,243
‫من الواضح أنها تراني بديلاً لها

462
00:34:01,807 --> 00:34:07,499
‫والذي وفق الظروف العادية
‫تعرفين، ربما يكون أمراً مغرياً

463
00:34:08,890 --> 00:34:10,846
‫باستثناء هنا
‫الأمر مثير للسخرية

464
00:34:11,627 --> 00:34:16,667
‫مع التفكير أن سلوكك تجاهي
‫هو أنني غير موجودة

465
00:34:16,885 --> 00:34:18,665
‫(ماري) الأمر ليس هكذا

466
00:34:20,927 --> 00:34:23,621
‫لا تقلقي، تعلمين

467
00:34:23,881 --> 00:34:27,575
‫لقد غادر مذعوراً
‫قبل أن يسبب أي ضرر دائم

468
00:34:28,010 --> 00:34:30,573
‫ولا، أنا لم أخبر والدك

469
00:34:30,964 --> 00:34:34,571
‫الشيء الأخير الذي أحتاجه
‫هو الكشف عن تفاصيل أمني الشخصي

470
00:34:35,570 --> 00:34:38,004
‫(ماري)، أنا آسفة جداً

471
00:34:39,524 --> 00:34:41,524
‫هل (أليس) تستحق ذلك ؟

472
00:34:46,347 --> 00:34:53,083
‫لأن لو أنها تستحق هذا، هل يمكن
‫أن تخبريها أنني لست تهديداً، رجاءً ؟

473
00:35:00,687 --> 00:35:03,512
<i>‫كيف يمكن لشخص ما يضع قنبلة
‫على ذلك الجسر ؟</i>

474
00:35:03,772 --> 00:35:06,901
‫هناك شيء ما آخر يحدث ما هنا
‫بين (الكراوز) وقسم شرطة مدينة (غوثام)

475
00:35:07,031 --> 00:35:09,596
‫وبدا واضحاً، انصراف !

476
00:35:16,070 --> 00:35:17,460
‫هل أنا التالية ؟

477
00:35:17,591 --> 00:35:20,763
‫هذه المفاجأة التي فعلتها
‫اسمها المساعدة والتستر

478
00:35:20,894 --> 00:35:23,500
‫ـ أنتِ تخطيتِ الحد المسموح له
‫ـ وأنت على وشك قتل ابنتك

479
00:35:25,891 --> 00:35:28,368
‫الآن أخبريني مرة أخرى
‫كيف ابنتي فعلت ذلك

480
00:35:28,759 --> 00:35:30,714
‫لقد دخلت المنزل الذي تربت فيه

481
00:35:30,845 --> 00:35:33,670
‫وقتلت المالكين الحاليين
‫بذبحهما من عنقيهما

482
00:35:33,755 --> 00:35:36,060
‫هي ليست (بيث) يا (كايت)
‫انسي ذلك الآن

483
00:35:36,320 --> 00:35:38,101
‫وإلا سأضطر إلى القبض عليكِ بنفسي

484
00:36:53,407 --> 00:36:54,494
‫أبي ؟

485
00:36:58,058 --> 00:36:59,100
‫مرحباً يا ابنتي

486
00:37:01,521 --> 00:37:02,737
‫تعالي هنا

487
00:37:10,645 --> 00:37:17,643
‫عثر محققو (كاثرين هاميلتون)
‫على عظام في مزرعة (ميلر)

488
00:37:18,988 --> 00:37:21,944
‫ـ لا
‫ـ شظايا جمجمة لفتاة صغيرة

489
00:37:22,814 --> 00:37:24,334
‫هم...

490
00:37:26,289 --> 00:37:27,332
‫لقد حللوها

491
00:37:27,462 --> 00:37:30,461
‫وكانت لها يا (كايت)

492
00:37:31,461 --> 00:37:32,720
‫إنها (بيث)

493
00:37:33,156 --> 00:37:35,849
‫لا يا أبي لقد فتشت
‫مزرعة (ميلر) ملايين المرات

494
00:37:38,065 --> 00:37:39,327
‫(كايت)، لقد عثروا عليها

495
00:37:42,974 --> 00:37:44,454
‫أترى ؟ لا يوجد أي شيء هناك
‫يا أبي

496
00:37:45,105 --> 00:37:48,450
‫ـ كنت سأراها لقد نظرت
‫ـ حان الوقت لنقول وداعاً يا (كايت)

497
00:37:48,712 --> 00:37:50,885
‫ـ أنت قلت إنك لن تستسلم أبداً !
‫ـ (كايت)

498
00:37:51,015 --> 00:37:53,839
‫ـ أنت خائن !
‫ـ (كايت)

499
00:38:02,270 --> 00:38:03,791
‫كان بمقدورها قتلك

500
00:38:06,006 --> 00:38:07,746
‫لقد بعتني بالكامل

501
00:38:08,962 --> 00:38:10,266
‫هذا اسمه الاهتمام بك

502
00:38:10,396 --> 00:38:13,264
‫لو كنتِ تهتمين لما كنتِ كذبت
‫للأكاديمية العسكرية بالكامل عني

503
00:38:14,523 --> 00:38:16,132
‫هذا غير عادل يا (كايت)

504
00:38:16,393 --> 00:38:17,870
‫إذاً أنتِ لم تكذبي ؟

505
00:38:18,044 --> 00:38:21,868
‫ما كنت أكذب أبداً عليكِ
‫ولن أكذب أبداً عليكِ

506
00:38:23,648 --> 00:38:24,910
‫هل أنتِ سعيدة ؟

507
00:38:26,605 --> 00:38:27,735
‫أجل

508
00:38:29,429 --> 00:38:31,471
‫أجل أم "غير ذلك" ؟

509
00:38:33,993 --> 00:38:35,556
‫أنا سعيدة يا (كايت)

510
00:38:35,947 --> 00:38:36,990
‫و...

511
00:38:41,813 --> 00:38:44,942
‫ولا يوجد نحن، حسناً ؟

512
00:38:47,071 --> 00:38:48,897
‫لا بدّ من أن تمضي قدماً

513
00:39:03,975 --> 00:39:05,192
‫هل بللتِ البدلة ؟

514
00:39:05,323 --> 00:39:07,799
‫حسناً، لم أستطع العثور
‫على التجفيف الذاتي فيها

515
00:39:07,929 --> 00:39:09,277
‫أجل، لأنها غير موجودة

516
00:39:09,494 --> 00:39:13,405
‫بدلة بتكلفة 10.8 مليون دولار
‫تشعرني بأنها بها كل شيء

517
00:39:17,142 --> 00:39:18,706
‫شكراً لك على إنقاذي

518
00:39:19,966 --> 00:39:21,313
‫العفو، أقصد عثرت
‫على أجهزة الاتصال

519
00:39:21,531 --> 00:39:25,485
‫ورأيت أنكِ لم تتحركي
‫منذ بعض الوقت وفكرت ربما...

520
00:39:25,616 --> 00:39:27,701
‫ـ لا تجعلني أدمع
‫ـ حسناً، لا مشكلة

521
00:39:28,439 --> 00:39:30,004
‫لا مشكلة

522
00:39:32,395 --> 00:39:34,176
‫قالت (أليس)
‫إن عصابتها لم تهاجمني

523
00:39:34,307 --> 00:39:37,262
‫ما يعني أن هناك شخصاً آخر
‫لا يريدني أن أعرف حقيقة

524
00:39:37,392 --> 00:39:41,259
‫ـ الحمض النووي على الخنجر
‫ـ أجل، لعلمك فقط...

525
00:39:41,433 --> 00:39:44,994
‫أثناء تحققك من الأمر قمتِ بإثارة
‫أناس كثيرين على لا شيء

526
00:39:48,168 --> 00:39:50,905
<b>‫’’إلى أين تريد الذهاب يا (باتمان) ؟‘‘</b>

527
00:39:58,137 --> 00:39:59,396
‫تخلص من هذا

528
00:40:01,830 --> 00:40:03,786
‫سيتم إذابتها في ثقالة ورق

529
00:40:03,916 --> 00:40:05,697
‫وكذلك دمر الأقنعة

530
00:40:05,828 --> 00:40:08,088
‫سأتولى كاميرات المراقبة في المرأب

531
00:40:08,740 --> 00:40:10,086
‫وكأن الأمر لم يحدث أبداً

532
00:40:17,908 --> 00:40:21,384
<i>‫(لوك) كان محقاً يا (بروس)
‫(غوثام) بحاجة إلى شيء للإيمان به</i>

533
00:40:21,558 --> 00:40:24,079
<i>‫أرادوا الأمل مثلما بدأت أفقد أملي</i>

534
00:40:24,297 --> 00:40:27,121
<i>‫قضيت نصف حياتي
‫باحثة عن أختي</i>

535
00:40:27,859 --> 00:40:29,859
<i>‫واليوم عثرت
‫على شخصية أخرى</i>

536
00:40:30,293 --> 00:40:32,726
<i>‫شخصية لم أكن أعرفها
‫أو أميّزها</i>

537
00:40:33,204 --> 00:40:37,593
<i>‫للمرة الأولى بعد 15 سنة
‫شعرت بشيء ما آخر غير الأمل</i>

538
00:40:38,114 --> 00:40:39,636
<i>‫شعرت بالشك</i>

539
00:40:49,616 --> 00:40:52,615
‫ستخبرني كل شيء
‫تعرفه بخصوص (أليس)

540
00:40:53,484 --> 00:40:54,874
‫ظننتك (باتمان)

541
00:40:56,266 --> 00:40:57,699
‫ستتمنى ذلك

542
00:41:03,044 --> 00:41:07,434
<i>‫ربما استغرق منك سنوات
‫يا (كايت) العزيزة الحلوة</i>

543
00:41:07,564 --> 00:41:09,171
<i>‫ولكنك عثرت عليّ في النهاية</i>

544
00:41:11,996 --> 00:41:14,603
<i>‫حتى لو أنني لست الفتاة
‫التي توقعتِ أن تكونها</i>

545
00:41:16,385 --> 00:41:21,165
<i>‫كان لديّ أسراري،
‫مثلما لديكِ بالضبط</i>

546
00:41:22,426 --> 00:41:25,987
<i>‫ولكن احترسي يا أختي العزيزة</i>

547
00:41:26,727 --> 00:41:31,071
<i>‫ارتداء هذه البدلة
‫وكل هذا الظلام الذي يرافقها</i>

548
00:41:32,855 --> 00:41:38,199
<i>‫يجعلكِ مجنونة مثلي بالضبط</i>

549
00:41:38,373 --> 00:41:41,597
<b>‫’’عيناك مثل عينيّ والدنا‘‘</b>

550
00:41:55,944 --> 00:41:59,244
<b>‘‘(بات ومن)’’</b>

551
00:42:01,931 --> 00:42:11,931
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

