﻿1
00:00:02,269 --> 00:00:03,836
<i>‫سابقاً على (بات ومن)...</i>

2
00:00:04,447 --> 00:00:06,755
<i>‫أنا فقدت شقيقتي، (بيث)، هل تتذكرينها ؟</i>

3
00:00:06,885 --> 00:00:10,239
‫لقد انتهى أمر (بيث)
‫وسقطت في حفرة الأرنب

4
00:00:10,371 --> 00:00:12,198
‫ولن تعود مجدداً

5
00:00:12,548 --> 00:00:15,684
‫(أليس) تبحث عن "فأر"،
‫لديها خطط كبيرة له

6
00:00:15,858 --> 00:00:17,079
‫ـ ماذا ؟
‫ـ غرزت فيه رقاقة

7
00:00:17,296 --> 00:00:19,386
‫سيقودني لـ(أليس)
‫لأكتشف من هو (ماوس)

8
00:00:19,822 --> 00:00:22,565
‫لم أفهم أبداً سبب توقفك
‫عن البحث عني

9
00:00:22,696 --> 00:00:26,356
‫ظننت دوماً أن الأب قد يفعل
‫أي شيء ليعثر على ابنته

10
00:00:26,574 --> 00:00:29,754
‫لن أسمح لك بأن تنساني أيها القائد،
‫ليس مرة أخرى

11
00:00:45,694 --> 00:00:49,179
<i>‫تعتقدين أننا قضيت 9 أشهر
‫في رحم أمنا معاً</i>

12
00:00:50,050 --> 00:00:52,838
<i>‫وبعدما أن نكون معاً لمدة 13 سنة</i>

13
00:00:53,230 --> 00:00:55,757
<i>‫لن نكون مثل اللغز لبعضنا البعض</i>

14
00:00:56,977 --> 00:00:58,238
<i>‫ولكننا كذلك</i>

15
00:01:06,514 --> 00:01:08,780
<i>‫لا أعرف ما هي بقية قصتها</i>

16
00:01:10,522 --> 00:01:13,223
<i>‫ولكن هذا هو اللغز
‫الذي أنا مصممة على حله...</i>

17
00:01:17,143 --> 00:01:18,493
<i>‫قبل فوات الأوان</i>

18
00:01:19,817 --> 00:01:21,817
<b>،بات ومن) - الموسم الأول)’’
‘‘(الحلقة الـ 5: (قصتي طويلة وحزينة</b>

19
00:01:27,347 --> 00:01:28,747
{\an8}<b>‘‘(مشاريع (وين’’</b>

20
00:01:28,772 --> 00:01:30,513
‫يسمونه "قرصان الجلد"

21
00:01:30,601 --> 00:01:33,215
{\an8}‫لأنه يبدو أنه يحب
‫أن يأخذ الجلد من الجثث

22
00:01:33,346 --> 00:01:35,740
{\an8}‫ـ لا تقل ذلك مرة أخرى
‫ـ أنا لم أكتب المقال

23
00:01:35,827 --> 00:01:38,907
{\an8}‫أريد أن أشير، أياً يكن الذي
يطلقونه عليه، إنه يعمل بلا كلل

24
00:01:38,938 --> 00:01:40,682
{\an8}اقتحم 3 مشارح في ليلة واحدة

25
00:01:41,248 --> 00:01:43,294
{\an8}‫تفصل 9 دقائق بين الاقتحام والآخر

26
00:01:43,600 --> 00:01:45,168
{\an8}‫لقد كان في عجلة من أمره

27
00:01:46,038 --> 00:01:47,912
{\an8}‫أجل، سوف أحسب أسرع طريق بينهما

28
00:01:50,046 --> 00:01:52,093
‫ـ هل يمكنك أن تقرب الصورة ؟
‫ـ أجل

29
00:01:55,142 --> 00:01:57,015
{\an8}‫يبدو أن بدلاً من أن يكون ذكر
‫كانت أنثى

30
00:01:58,321 --> 00:02:00,716
{\an8}‫هل تبدو مألوفة بالنسبة لك ؟

31
00:02:03,784 --> 00:02:05,091
‫ـ هل هذه (أليس) ؟
‫ـ لا

32
00:02:05,221 --> 00:02:06,702
‫أنت متأكدة من ذلك ؟ تمهلي

33
00:02:06,832 --> 00:02:09,098
{\an8}‫إنها ليست قرصانة جلد، حسناً ؟
‫هذا أكثر جنوناً حتى بالنسبة لها

34
00:02:09,228 --> 00:02:12,495
{\an8}‫دعينا لا ننسى أن لدينا إمكانية الوصول
‫إلى شيء لا تملكه شرطة مدينة (غوثام)

35
00:02:12,713 --> 00:02:14,411
‫الكاميرات الخاصة لـ(واين)

36
00:02:14,543 --> 00:02:16,807
‫ليس هناك الكثير، ولكن دعينا نرى
‫ما إذا كانوا قد التقطوا أي شيء

37
00:02:20,074 --> 00:02:22,469
{\an8}‫أجل، أجل، إنها هي

38
00:02:24,255 --> 00:02:27,696
{\an8}‫سوف أقوم بالبحث حتى
‫نعرف لمَ تريد هذا الجلد

39
00:02:28,307 --> 00:02:31,311
‫إذا كنت تذكريني بمسح
‫سجل الصور الخاص بي

40
00:02:32,357 --> 00:02:34,578
{\an8}‫ـ ماذا تفعلين ؟
‫ـ أوقفها

41
00:02:34,709 --> 00:02:37,453
{\an8}‫أياً يكن خططها لـ(غوثام)
‫سينتهي اليوم

42
00:02:37,584 --> 00:02:38,934
‫أنت لا تعرفين حتى أين هي

43
00:02:39,065 --> 00:02:41,197
‫كلا، لكنني وضعت متعقباً
‫في (دودجسون)

44
00:02:41,285 --> 00:02:43,725
‫أنا أعرف أين هو
‫وأنها تحب أن تبقي لعبها قريبة

45
00:02:44,726 --> 00:02:46,470
‫ألا يملك (بروس) نظارات
‫للرؤية الليلية ؟

46
00:02:46,862 --> 00:02:48,603
‫(باتمان) لا يرتدي نظارات واقية

47
00:02:52,959 --> 00:02:55,616
{\an8}‫"نسيان الألم أمر مريح

48
00:02:56,444 --> 00:02:59,667
{\an8}‫تذكر ذلك، إنه مؤلم

49
00:03:00,538 --> 00:03:03,151
{\an8}‫لكن استعادة الحقيقة...

50
00:03:03,675 --> 00:03:05,809
{\an8}‫تستحق المعاناة"

51
00:03:07,813 --> 00:03:09,990
{\an8}‫الآنـ أخبرني الحقيقة

52
00:03:10,730 --> 00:03:13,603
{\an8}‫بماذا أخبرتها ؟

53
00:03:13,736 --> 00:03:16,523
{\an8}‫لا شيء، من المحال أن أخونك

54
00:03:18,850 --> 00:03:24,424
{\an8}‫حسناً، لأنه إذا كنت دمرت
‫كل ما كنت أعمل عليه

55
00:03:25,732 --> 00:03:29,826
‫سأقتلع رأسك

56
00:03:32,918 --> 00:03:37,448
‫يبدو لي أن أختي العزيزة لم تكن
‫بذلك الكرم معك، أليس كذلك ؟

57
00:03:39,539 --> 00:03:42,414
‫إنها مسألة وقت فقط
‫قبل أن تحصل على ما تريده

58
00:04:22,529 --> 00:04:24,707
‫أنا لا أخاف من الظلام،
‫وأنا لا أخاف منك !

59
00:04:25,175 --> 00:04:26,479
‫أظهر نفسك !

60
00:04:40,898 --> 00:04:43,730
‫غريب... حتى بالنسبة لك

61
00:04:43,947 --> 00:04:47,344
{\an8}‫سرقة الجلد من الجثث ؟
‫سادي، حتى بالنسبة لك

62
00:04:47,431 --> 00:04:50,219
{\an8}‫الكلمة الرئيسية...
‫الجثث

63
00:04:50,454 --> 00:04:52,066
‫أنا لم أؤذ أحداً

64
00:04:52,197 --> 00:04:53,503
‫لماذا سرقت الجلد ؟

65
00:04:54,723 --> 00:04:56,987
‫لقد هاجمت 3 مشارح في ليلة واحدة

66
00:04:57,423 --> 00:04:58,948
‫أنت تعملين على شيء

67
00:05:00,573 --> 00:05:03,622
‫قال (دودجسون)
‫أنه كان لديك خطط مع (ماوس)

68
00:05:05,713 --> 00:05:08,936
{\an8}‫أنا متأكدة من أنه قال
‫الكثير من الأشياء السخيفة

69
00:05:09,066 --> 00:05:12,725
{\an8}عندما قامت أختك الغير شقيقة
بتخديره بشكل غير قانوني

70
00:05:12,856 --> 00:05:15,469
‫هل (ماوس) شخص حقيقي
‫أو نسج من خيالك ؟

71
00:05:16,819 --> 00:05:18,518
{\an8}‫وما الذي تخططان له أنتما الاثنان ؟

72
00:05:23,004 --> 00:05:25,880
{\an8}‫إذا واصلت السير في هذا الطريق
‫فسوف ينتهي بشكل سيىء

73
00:05:26,620 --> 00:05:27,796
{\an8}‫ولكن ليس من الضروري
‫أن ينتهي هكذا

74
00:05:28,056 --> 00:05:30,713
{\an8}‫يمكنني أن أدخلك
‫إلى مستشفى لإعادة التأهيل

75
00:05:30,932 --> 00:05:32,543
‫مستشفى حقيقي يا (بيث)

76
00:05:38,119 --> 00:05:40,819
‫محاولة لطيفة،
‫لكن "(أليس)" ستفعل

77
00:05:40,950 --> 00:05:42,561
‫يجب أن تعطيني شيئاً

78
00:05:44,304 --> 00:05:46,351
{\an8}‫كان (ماوس) هو الشخص
‫الذي وجدني بعد الحادث

79
00:05:46,482 --> 00:05:49,313
‫هل تتذكرين الحادث ؟

80
00:05:50,358 --> 00:05:53,756
‫ـ ماذا حدث لك ؟
‫ـ أليس أنت المحققة العظيمة ؟

81
00:05:54,234 --> 00:05:55,933
‫اكتشفي الأمر

82
00:06:01,334 --> 00:06:02,728
‫ـ ماذا تفعلين ؟
‫ـ أتصل بأبي

83
00:06:02,989 --> 00:06:04,731
‫فقط أدعه يعرف أنني معك

84
00:06:05,036 --> 00:06:06,692
‫لكنه سيتتبع هاتفك

85
00:06:06,779 --> 00:06:09,261
‫وإذا وجدنا، فسوف يدمر كل مرحنا

86
00:06:09,392 --> 00:06:11,135
‫وسوف يرسلك مباشرةً إلى (آركام)

87
00:06:11,396 --> 00:06:13,399
<i>‫ـ (كايت) ؟</i>
‫ـ مرحباً، أبي

88
00:06:13,661 --> 00:06:16,187
‫ـ أنا مع (أليس)
‫ـ ماذا تعنين أنك مع (أليس) ؟

89
00:06:16,361 --> 00:06:18,975
‫ـ لقد أمسكت بها
‫ـ أين أنت ؟ سأرسل الفريق

90
00:06:19,005 --> 00:06:21,793
‫أنا بخير، تم احتواؤها

91
00:06:21,825 --> 00:06:23,522
<i>‫ـ (كايت) ؟</i>
‫ـ فقط اعتقدت أنك يجب أن تعرف

92
00:06:24,916 --> 00:06:26,964
‫الساعة تدق، ابدأي بالكلام

93
00:06:27,094 --> 00:06:30,100
‫حسناً، لكن عليّ أن أريك

94
00:06:30,230 --> 00:06:33,105
‫تريني ؟
‫لا أعتقد ذلك

95
00:06:33,235 --> 00:06:35,500
‫الساعة تدق

96
00:06:36,720 --> 00:06:43,167
‫أنزليني وسأخبرك بكل شيء
عن قصتي الطويلة الحزينة

97
00:06:53,474 --> 00:06:55,043
‫لذا من أين نبدأ ؟

98
00:06:56,263 --> 00:06:58,571
‫أفترض أن أبدأ...

99
00:07:00,183 --> 00:07:02,840
‫قبل 14 شهراً قبل أن تقوم
‫(كاثرين هاميلتون) بتزوير موتي

100
00:07:03,928 --> 00:07:05,322
‫ما الذي تقصدينه ؟

101
00:07:05,889 --> 00:07:10,898
‫ويلاه، لم يخبرك أحد، هذا طبعهم

102
00:07:11,900 --> 00:07:13,598
‫تلك العظام، كانت تنتمي إلى غزال

103
00:07:13,816 --> 00:07:16,037
‫زوجة أبينا قامت بتزوير نتائج
‫الحمض النووي الخاص بي

104
00:07:16,256 --> 00:07:19,740
‫وأبي اكتشف للتو
‫أنه أجرى جنازة للغزال (بامبي) !

105
00:07:20,653 --> 00:07:23,268
‫أتساءل عما إذا كان لديهم اتفاقية الزواج

106
00:07:23,442 --> 00:07:26,970
‫ـ العظام في مزرعة (ميلر)
‫ـ لا يبدو وكأنك قد فوجئت

107
00:07:27,493 --> 00:07:30,193
‫هل لأنك في أعماقك كنت تعرفي
‫دائماً أن تلك العظام لم تكن لي ؟

108
00:07:32,152 --> 00:07:33,329
‫والآن أنت تعرفين لماذا

109
00:07:33,460 --> 00:07:34,592
‫هل من المفترض أن أنتقل
‫إلى مكان ما ؟

110
00:07:34,723 --> 00:07:39,079
‫أنت لا تطرحين الأسئلة الصحيحة
‫يا (كايت)

111
00:07:40,037 --> 00:07:43,216
‫"ما هي خطتي الشريرة ؟
‫من الذي أستهدفه بعد ذلك ؟

112
00:07:43,435 --> 00:07:45,176
‫كيف سأفعل ذلك ؟"

113
00:07:45,308 --> 00:07:48,488
‫عندما تحتاجين حقاً أن تسألي لماذا

114
00:07:49,358 --> 00:07:51,754
‫ـ  لماذا أنا هكذا ؟
‫ـ حسناً، لماذا ؟

115
00:07:52,233 --> 00:07:53,365
‫أنت لا تريدين أن تعرفي ذلك

116
00:07:55,413 --> 00:07:57,721
‫لقد انتظرت 15 سنة لسماعها

117
00:08:00,421 --> 00:08:05,257
‫حسناً، لقد بدأ كل شيء بحدث
مؤسف الذي أتذكره بوضوح

118
00:08:06,084 --> 00:08:09,395
‫وإذا أعطيت الفرصة مرة أخرى
‫فسوف تستعيدها بسرعة

119
00:08:11,659 --> 00:08:14,970
‫لقد كان شيئاً بسيطاً بلا عناء

120
00:08:15,187 --> 00:08:17,844
‫لقد فعلته عدة مرات من قبل

121
00:08:20,807 --> 00:08:21,852
‫استيقظت

122
00:08:28,895 --> 00:08:31,291
‫أبي، لقد استيقظت

123
00:08:32,162 --> 00:08:34,993
‫مرحباً، لا بدّ من أنك تشعرين بالرعب

124
00:08:36,125 --> 00:08:37,823
‫ما اسمك ؟

125
00:08:38,347 --> 00:08:40,525
‫(بيث)، أين أنا ؟

126
00:08:40,555 --> 00:08:42,777
‫مرحباً يا (بيث)، أنت بخير

127
00:08:43,866 --> 00:08:45,913
‫أنا وابني (جوني)
‫كنا نصطاد في النهر

128
00:08:46,043 --> 00:08:49,702
‫ورأيناك عند الصخور،
‫أي فكرة كيف وصلت إلى هناك ؟

129
00:08:49,833 --> 00:08:51,183
‫أين أمي ؟

130
00:08:51,313 --> 00:08:53,230
‫حسناً، ستكون الشرطة هنا قريباً

131
00:08:54,058 --> 00:08:55,104
‫أنا متأكد من أنهم
‫يمكن أن يتصلوا بها من أجلك

132
00:08:55,234 --> 00:08:56,932
‫كلا، كانت في السيارة معي،
‫إنها بحاجة إلى المساعدة

133
00:08:57,064 --> 00:08:59,416
‫ستكونين بخير، حسناً ؟

134
00:08:59,546 --> 00:09:01,462
‫ـ هل أنت جائعة ؟
‫ـ أريد والدي

135
00:09:03,857 --> 00:09:05,774
‫سوف أقوم بإعداد شطيرة لك

136
00:09:11,174 --> 00:09:13,920
<i>‫الولد الصغير جلس هناك
‫وشعره في عينيه</i>

137
00:09:14,269 --> 00:09:15,880
<i>‫يلعب بشاحناته</i>

138
00:09:16,316 --> 00:09:18,798
<i>‫بالنسبة له، كان يوماً عادياً</i>

139
00:09:20,733 --> 00:09:24,086
‫لكن بالنسبة لي،
‫كان أول يوم سيىء في حياتي

140
00:09:27,919 --> 00:09:29,226
‫ما كان اسم الرجل ؟

141
00:09:29,574 --> 00:09:30,924
‫ليس لديّ فكرة

142
00:09:31,142 --> 00:09:33,973
‫ماذا تعنين أنه ليس لديك فكرة ؟
‫لقد أنقذك

143
00:09:34,104 --> 00:09:35,673
‫سيكون كل شيء
‫أكثر منطقياً عندما نصل

144
00:09:35,804 --> 00:09:37,764
‫اسلكي الطريق لمسافة ميلاً
‫ثم انعطفي يميناً

145
00:09:38,025 --> 00:09:41,030
‫اذهبي لميلين
‫وهناك مطعم على جانب الطريق

146
00:09:41,248 --> 00:09:44,471
‫اعتبريها محطتك الأولى
‫أسفل حفرة الأرنب

147
00:09:49,219 --> 00:09:50,481
‫هذا غير منطقي

148
00:09:50,613 --> 00:09:52,399
‫لماذا ستتصل بك
‫ولا تخبرك أين هي ؟

149
00:09:52,529 --> 00:09:54,401
‫ليس لديّ فكرة،
‫إنها تعرف أنني سوف أتتبع المكالمة

150
00:09:54,532 --> 00:09:56,928
‫ربما كان هذا في نيتها
‫يجب علينا أن نجمع الفريق

151
00:09:57,015 --> 00:09:59,280
‫كلا، الآن أنت وأنا فقط

152
00:10:00,094 --> 00:10:03,404
‫سيّدي، إنها (أليس)
‫لا أحتاج أن أقرأ لك سيرتها الذاتية

153
00:10:03,536 --> 00:10:06,278
‫ولست بحاجة إلى مواجهة أخرى
‫مثلما حدث في (بيرنسايد بارك)

154
00:10:08,719 --> 00:10:09,895
‫وجدتها

155
00:10:10,070 --> 00:10:12,291
‫ـ إنها تتجه غرباً على الطريق السريع
‫ـ لنذهب

156
00:10:14,382 --> 00:10:18,083
‫أنا لم أفهم، كيف يمكن أن يخلطوا
‫بين عظام الحيوانات والعظام البشرية ؟

157
00:10:18,214 --> 00:10:20,480
‫أعني، كثافة العظام وحدها
‫كان ينبغي لها أن تخبرهم

158
00:10:20,610 --> 00:10:22,221
‫ناهيك عن حقيقة
‫أن الجينومات مختلفة تماماً...

159
00:10:22,351 --> 00:10:23,920
‫لأنه لم يكن خطأ

160
00:10:27,927 --> 00:10:28,973
‫كانت كذبة

161
00:10:29,887 --> 00:10:33,633
‫ماذا ؟
‫هل تسترت على خطأ المختبر ؟

162
00:10:33,764 --> 00:10:36,160
‫أمي، لم يكن عليك القيام بذلك، حسناً ؟

163
00:10:36,291 --> 00:10:38,295
‫يمكنك فقط أن تقول لي الحقيقة
‫ويمكننا...

164
00:10:40,036 --> 00:10:41,082
‫أنا أخبرك بها

165
00:10:41,300 --> 00:10:43,912
‫كنت أحاول جعل (جايكوب)
‫و(كايت) أن يتوقفا

166
00:10:44,871 --> 00:10:48,399
‫لم تكوني لتفعلي هذا،
‫لأن هذا سيكون...

167
00:10:48,879 --> 00:10:50,970
‫هذا سيكون فظيعاً

168
00:10:52,972 --> 00:10:56,893
‫أنا آسفة جداً يا (ماري)،
‫لكنني أردت منك أن تسمعي ذلك مني

169
00:10:57,023 --> 00:10:59,375
‫ليس من (جايكوب) أو (كايت)،
‫بل مني

170
00:10:59,854 --> 00:11:01,989
‫أنا أعرفك، حسناً ؟

171
00:11:02,773 --> 00:11:04,123
‫أنا أعرفك

172
00:11:04,254 --> 00:11:07,434
‫لذا... من فضلك أخبريني
‫أنك لم تفعلي هذا

173
00:11:39,337 --> 00:11:41,159
‫جعتان من فضلك

174
00:11:41,233 --> 00:11:42,627
‫لا شيء لي

175
00:11:43,168 --> 00:11:45,519
‫أنت لا تريدين أن تكوني رصينة
‫للفترة المتبقية من هذه القصة

176
00:11:45,825 --> 00:11:46,870
‫ثقي بي

177
00:11:50,920 --> 00:11:52,141
‫فقط جعة واحدة

178
00:11:53,098 --> 00:11:54,318
‫سوف أعود مباشرة بالجعة

179
00:11:55,799 --> 00:12:00,024
‫نحن هنا، أكملي
‫وما علاقة هذا المكان بأي شيء ؟

180
00:12:00,154 --> 00:12:02,942
‫حسناً، عندما تتحول حياتك
‫إلى كابوس

181
00:12:03,074 --> 00:12:04,902
‫تصلّين لتأخذك أحلامك
‫إلى مكان آخر

182
00:12:05,294 --> 00:12:08,344
‫اعتدت أن أحلم بالهرب
‫معك إلى مكان مثل هذا

183
00:12:09,084 --> 00:12:11,741
‫ومن ثم يوقظني الجوع

184
00:12:13,004 --> 00:12:15,095
‫للأسف، لم يكن المقصود
‫أن يكون كذلك

185
00:12:16,836 --> 00:12:19,495
‫هذا سيكون أسهل تماماً
‫مع تحرير يدي

186
00:12:21,759 --> 00:12:23,719
‫أنت أختي يا (أليس)

187
00:12:24,808 --> 00:12:27,117
‫قضينا نصف حياتنا معاً

188
00:12:29,208 --> 00:12:31,255
‫أين ذهب هذا الشخص ؟

189
00:12:31,603 --> 00:12:33,520
‫في أعماق حفرة الأرنب

190
00:12:33,550 --> 00:12:35,946
‫أنصتي، لقد طفح كيلي من العبث

191
00:12:36,076 --> 00:12:38,776
‫إذا كنت ستتحدثين، تحدثي

192
00:12:39,168 --> 00:12:44,265
‫إذا لن تتحدثي، سنجلس هنا فقط،
‫وننتظر أبي أن يجدنا

193
00:12:48,011 --> 00:12:49,274
‫وكما كنت أقول...

194
00:12:49,883 --> 00:12:51,801
‫أتذكره كما كان بالأمس

195
00:12:52,410 --> 00:12:55,982
‫اللعب، الكتب، السكاكر

196
00:12:56,373 --> 00:13:00,425
‫في الطبقة العلوية، كان هناك غرفة
‫مثل بلاد العجائب لطفل

197
00:13:01,600 --> 00:13:04,823
<i>‫ـ كانت غرفة (ماوس)</i>
‫ـ (غونيز) لا يقول مت أبداً !

198
00:13:04,998 --> 00:13:07,176
<i>‫كان اسمه (جوني) وقتها</i>

199
00:13:07,307 --> 00:13:10,312
‫إنه "(ليفيوسا)" ليس (ليفيوسار)

200
00:13:10,704 --> 00:13:12,534
‫يمكنني أن أقوم بأي صوت أسمعه

201
00:13:13,927 --> 00:13:15,582
‫هل تريدان عصير الليمون يا أولاد ؟

202
00:13:22,422 --> 00:13:26,428
‫ـ لماذا تغطي وجهك هكذا ؟
‫ـ لإخفاء ما حدث في الحادث

203
00:13:27,299 --> 00:13:30,305
‫ـ لا يجب أن تخفي هويتك
‫ـ سأخيف الناس

204
00:13:30,566 --> 00:13:32,002
‫أنت لا تخيفني

205
00:13:33,485 --> 00:13:35,531
<i>‫نقطع هذا البرنامج مع الأخبار العاجلة</i>

206
00:13:35,879 --> 00:13:38,754
<i>‫أعلنت الشرطة في وقت
‫سابق أنها وسعت بحثهم</i>

207
00:13:38,885 --> 00:13:41,716
<i>‫لفتاة (كاين) المفقودة
‫في مقاطعة (بلودهايفن)</i>

208
00:13:42,444 --> 00:13:44,578
‫انتظر، قال والدك إنه اتصل بالشرطة

209
00:13:45,057 --> 00:13:47,714
‫ـ لماذا لا يعرفون أنني هنا ؟
<i>‫ـ تقول الأسرة إنه سيتم تقديم مكافأة</i>

210
00:13:47,845 --> 00:13:48,890
<i>‫لأي معلومات--</i>

211
00:13:50,328 --> 00:13:52,332
‫(جوني)، لا مزيد من التلفزيون اليوم

212
00:13:52,462 --> 00:13:54,292
‫إنهم يبحثون عني
‫يتعين علينا استدعاء الشرطة

213
00:13:54,422 --> 00:13:56,164
‫قلت لك يا (بيث)،
‫سوف يكونون هنا قريباً

214
00:13:58,211 --> 00:14:00,084
‫نحن لا نريدك أن تتركينا

215
00:14:03,613 --> 00:14:04,889
‫ـ رجاءً، دعني أذهب أنت تؤلمني !
! ـ أبي

216
00:14:04,963 --> 00:14:07,793
ـ (جوني)، ابق هنا
‫ـ رجاءً ! دعني أذهب

217
00:14:07,869 --> 00:14:09,393
‫ـ أبي !
‫ـ دعني أذهب

218
00:14:09,915 --> 00:14:11,135
‫توقف، أرجوك

219
00:14:11,570 --> 00:14:13,182
‫توقف، من فضلك
‫اسمح لي أن أذهب الآن، من فضلك !

220
00:14:13,604 --> 00:14:14,625
أرجوك

221
00:14:17,670 --> 00:14:21,526
‫لا، لا، دعني أخرج

222
00:14:21,602 --> 00:14:23,648
‫لا، دعني أخرج !

223
00:14:38,693 --> 00:14:40,175
‫وكان ذلك في اليوم الأول فقط

224
00:14:42,700 --> 00:14:44,443
‫أعتقد أنها سوف تتناول
‫هذا الشراب الآن

225
00:14:52,595 --> 00:14:54,395
<b>‘‘(مشاريع (وين’’</b>

226
00:14:55,652 --> 00:14:59,486
‫(كايت) ؟ (كايت)،
‫أنا بحاجة للتحدث معك، حسناً ؟

227
00:14:59,703 --> 00:15:02,317
‫أنا أكرهها أيضاً، (كايت) ؟

228
00:15:02,578 --> 00:15:06,411
‫ها هي، لم تتوقف عن الإزعاج،
‫تصر أنها قريبة السيّدة (كاين)

229
00:15:06,498 --> 00:15:08,466
‫ـ ولكن أنا كذلك...
‫ـ و...

230
00:15:08,927 --> 00:15:10,714
‫سأتولى الأمر من هنا، شكراً يا (كارل)

231
00:15:13,981 --> 00:15:16,554
‫هل يمكنني مساعدتك ؟
ربما في اجتماع الكحوليين المجهولين ؟

232
00:15:16,586 --> 00:15:19,896
‫ـ هذا يعتمد، هل اسمك (كايت) ؟
‫ـ بالتأكيد لا

233
00:15:20,026 --> 00:15:21,594
‫إذاً أيمكنك أن تقول لها أنني هنا ؟

234
00:15:21,725 --> 00:15:23,032
‫أنا آسفة، من هنا ؟

235
00:15:23,162 --> 00:15:27,214
‫(ماري)، التي ستصبح قريباً
‫الأخت السابقة الغير شقيقة لـ(كايت)

236
00:15:27,648 --> 00:15:30,828
‫ـ وأنت ؟
‫ـ (لوك)، مساعد (كايت)، معاون

237
00:15:31,046 --> 00:15:33,398
‫رجل العقارات،
‫انظري، (كايت) ليست هنا

238
00:15:36,404 --> 00:15:39,018
‫أتعلمين ؟
‫يمكنك أن تتركي لها رسالة

239
00:15:39,976 --> 00:15:41,022
‫حسناً

240
00:15:42,763 --> 00:15:45,725
‫أخبرها... أنني آسفة للغاية

241
00:15:45,856 --> 00:15:48,208
‫لأنني ولدت من قبل
‫من الساحرة الشريرة لـ(غوثام)

242
00:15:48,426 --> 00:15:51,649
‫وأنا أفهم لماذا تتجنبني
‫ولكن أنا تماماً في صفها

243
00:15:51,866 --> 00:15:55,090
‫لا أستطيع أن أصدق أن أمي ستفعل
‫شيئاً فظيعاً بهذا الشكل على الإطلاق

244
00:15:55,351 --> 00:15:58,922
‫يا إلهي، هل تعتقد
‫أنها قتلت ذلك الغزال أيضاً ؟

245
00:15:59,750 --> 00:16:00,839
‫هل تستوعب ما أقوله ؟

246
00:16:01,188 --> 00:16:03,453
‫كل ما سمعته هو أن والدتك
‫ربما تكون قد قتلت غزالاً

247
00:16:06,370 --> 00:16:08,549
‫من الأفضل أن أبدأ من البداية

248
00:16:15,766 --> 00:16:18,815
‫سيّدي، أنا أعلم
‫أن هذا غير مناسب تماماً

249
00:16:19,077 --> 00:16:21,080
‫للمرؤوس أن يسأل رئيسه

250
00:16:22,300 --> 00:16:23,781
‫لكن هل أنت بخير ؟

251
00:16:26,177 --> 00:16:28,616
‫(كاثرين) وأنا نمر بوقت صعب

252
00:16:29,705 --> 00:16:32,929
‫عُلم يا سيّدي، أعتذر

253
00:16:34,279 --> 00:16:36,456
‫كنت أعتقد أن هذا له علاقة
‫مع (أليس)

254
00:16:36,760 --> 00:16:38,633
‫اتضح أنه كذلك

255
00:16:40,202 --> 00:16:43,599
‫دفعت (كاثرين) لمحللي الحمض
‫النووي ليقولوا أن شظايا الجمجمة

256
00:16:43,730 --> 00:16:47,520
‫ـ التي وجدت كانت لـ(بيث)
‫ـ ولم تكن كذلك ؟

257
00:16:50,045 --> 00:16:53,168
‫وتأكدت للتو أنها كانت مسؤولة
‫للقنبلة على الجسر

258
00:16:53,200 --> 00:16:54,462
‫التي استهدفت (أليس)

259
00:16:54,593 --> 00:16:57,337
‫اللعنة، إذاً كانت (كايت)
‫على حق طوال الوقت

260
00:16:57,467 --> 00:16:58,862
‫نحن لا نعرف ما هو الصائب

261
00:16:59,340 --> 00:17:02,085
‫الطريقة الوحيدة لتسوية هذا الأمر
‫للأبد هي الإمساك بـ(أليس)

262
00:17:02,215 --> 00:17:06,702
‫وعمل الحمض النووي
‫وترك العلم يقول لنا الحقيقة

263
00:17:09,185 --> 00:17:10,623
‫توقفت إشارة (كايت) عن الحركة

264
00:17:11,407 --> 00:17:13,279
‫يبدو أنهم في مكان ما يسمى (داستيز)

265
00:17:15,457 --> 00:17:17,199
طيبة جداً، متأكدة من أنك لا تريدين بعضه ؟

266
00:17:17,230 --> 00:17:18,274
‫لماذا ؟

267
00:17:18,406 --> 00:17:20,059
‫أعتقد أن البقر يتغذى على العشب

268
00:17:20,147 --> 00:17:22,370
‫لماذا كان هناك وجه في الحوض ؟

269
00:17:23,283 --> 00:17:25,287
‫ـ هذا...
‫ـ أنا جادة يا (أليس)

270
00:17:25,418 --> 00:17:27,422
‫لقد نجوت من حادث التحطم
‫ظهرت على الشاطىء

271
00:17:27,553 --> 00:17:29,643
‫ليجدك (هانيبال ليكتر)

272
00:17:30,428 --> 00:17:33,869
‫يبقيك كسجينة له،
‫هل أراد قتلك ؟

273
00:17:34,739 --> 00:17:37,005
‫سلخك، ماذا ؟

274
00:17:37,831 --> 00:17:39,793
‫حسناً، لم أكن أسيرة

275
00:17:40,184 --> 00:17:41,535
‫إذاً ماذا كنت ؟

276
00:17:42,274 --> 00:17:43,713
‫كنت صديقة

277
00:17:45,673 --> 00:17:48,939
<i>‫تعلمت أن الصديق
‫يأخذ بمعنى مختلف</i>

278
00:17:49,071 --> 00:17:50,725
<i>‫اعتماداً على من يسأل</i>

279
00:17:50,856 --> 00:17:53,686
‫التنشئة الاجتماعية
‫أمر أساسي لتنمية الفرد

280
00:17:54,688 --> 00:17:58,782
‫إنها مهمة مثل الغذاء والماء والمأوى

281
00:17:58,958 --> 00:18:01,658
‫إنها تسمح للمرء بتطوير الشعور بالذات

282
00:18:03,051 --> 00:18:04,140
‫الشعور بالهدف

283
00:18:05,491 --> 00:18:07,016
‫ما-- ؟ ما هذا ؟

284
00:18:08,802 --> 00:18:09,846
‫تجربة صغيرة

285
00:18:10,848 --> 00:18:11,938
‫هل ترين...

286
00:18:14,943 --> 00:18:20,038
‫ابني العزيز لم يحصل على الفرصة
‫لتطوير الإحساس بالهدف

287
00:18:20,170 --> 00:18:23,087
‫لأن العالم جعله منبوذاً

288
00:18:23,218 --> 00:18:25,833
‫وصفوه بأنه وحش

289
00:18:32,321 --> 00:18:36,633
‫انتظر وقتاً طويلاً جداً من أجل أحد ما...

290
00:18:37,069 --> 00:18:38,420
‫مثلك

291
00:18:39,148 --> 00:18:40,759
‫أنا أريد الذهاب للمنزل فحسب

292
00:18:41,281 --> 00:18:43,460
‫هذا هو منزلك الآن

293
00:18:43,589 --> 00:18:45,332
‫أريد أبي

294
00:18:47,031 --> 00:18:48,381
‫لا تبكي

295
00:18:49,645 --> 00:18:51,692
‫سوف تعتادين على ذلك هنا

296
00:18:59,881 --> 00:19:03,495
‫أبي ! أبي ! أبي !

297
00:19:05,038 --> 00:19:09,088
‫(جوني) الصغير ليس لديه أصدقاء،
‫ثم ظهرت أنا

298
00:19:10,047 --> 00:19:12,658
‫ـ لماذا كان يستخدم الجلد ؟
‫ـ تجارب

299
00:19:14,228 --> 00:19:17,801
‫يحاول إخفاء وجه (ماوس) البشع

300
00:19:19,716 --> 00:19:22,722
‫فكر إذا كان يمكن أن يجد
‫طريقة لجعله يبدو طبيعياً

301
00:19:23,200 --> 00:19:26,904
‫سينتهي من السخرية
‫وسيعيش في سعادة دائمة

302
00:19:30,475 --> 00:19:35,572
‫لذا... الجلد... من المشرحة...

303
00:19:36,834 --> 00:19:38,838
‫ما الذي كنت... ؟

304
00:19:39,054 --> 00:19:40,799
‫ماذا... أنا ماذا يا (كايت) ؟

305
00:19:41,233 --> 00:19:43,236
‫تابعي، تكلمي

306
00:19:48,072 --> 00:19:51,904
‫لا، لا تقولي لي أنك تفقدين
‫الوعي بسهولة

307
00:19:54,126 --> 00:19:56,565
‫ما المشكلة يا أختي العزيزة ؟

308
00:19:57,350 --> 00:19:59,005
‫ماذا فعلت بي ؟

309
00:20:15,334 --> 00:20:16,380
‫احترسي الآن !

310
00:20:27,269 --> 00:20:30,657
‫ـ اخرج، اخرج، أيها القائد
‫ـ (دودجسون)

311
00:20:31,466 --> 00:20:34,254
‫هناك خزان غاز في الشرق
‫سوف أصرف انتباههم

312
00:20:50,718 --> 00:20:52,417
‫ابق على الأرض

313
00:21:06,616 --> 00:21:08,577
‫أين ابنتي ؟ أين هي ؟

314
00:21:09,335 --> 00:21:10,772
‫أي واحدة ؟

315
00:21:11,687 --> 00:21:14,300
‫ـ ماذا حدث لك بحق الجحيم ؟
‫ـ أنت أيها القائد

316
00:21:15,433 --> 00:21:19,702
‫انضممت إلى الـ(كراوز) لجعل (غوثام) أفضل،
‫لكنك قسمتها

317
00:21:20,180 --> 00:21:22,664
‫المدينة ليست آمنة،
‫الأثرياء آمنون

318
00:21:23,796 --> 00:21:25,582
‫وأنت أعمى للغاية لرؤيته

319
00:21:26,277 --> 00:21:28,980
‫مثلما كنت أعمى جداً لرؤية ابنتك

320
00:21:32,333 --> 00:21:34,556
‫سيّدي ! سيّدي !

321
00:21:34,815 --> 00:21:38,562
‫سيّدي، توقف يا سيّدي !
‫أيها القائد، بربك

322
00:21:38,693 --> 00:21:40,303
‫لا يجب أن يكون بهذه الطريقة
‫أيها القائد

323
00:21:40,957 --> 00:21:42,699
‫كان يمكنك أن تنقذها

324
00:21:55,548 --> 00:21:57,988
‫’’لغز مشرحة مدينة (غوثام)
‫الـ 31 من آب، العام 2002‘‘

325
00:21:59,629 --> 00:22:04,335
رباه، عرفت (كايت) طوال الوقت
‫أن (بيث) كانت حية

326
00:22:04,987 --> 00:22:08,167
‫أنت تعرف، الرابط الأخوي الملائكي
‫هو حقيقي يا رجل

327
00:22:08,285 --> 00:22:09,854
‫في الواقع، هذا ثقيل حقاً

328
00:22:10,943 --> 00:22:12,859
‫جعلني فقط أشعر بالدوار

329
00:22:12,963 --> 00:22:14,662
‫ـ اسمحي لي أن أتصل بسيارة لك
‫ـ تأخذني إلى أين ؟

330
00:22:15,446 --> 00:22:18,277
‫المنزل المبني
‫على أكاذيب أطفال ماتوا زوراً ؟

331
00:22:18,757 --> 00:22:20,063
‫كلا

332
00:22:20,136 --> 00:22:22,577
‫انصتي، أفهم أنك تمرين
‫بالكثير في الوقت الحالي

333
00:22:22,707 --> 00:22:24,058
‫لكن من الواضح أن (كايت)
‫ليست هنا

334
00:22:24,189 --> 00:22:27,846
‫ـ وأنا أحاول العمل حقاً
‫ـ جدياً يا (لوك)، أنا أجتاز

335
00:22:27,979 --> 00:22:30,982
‫أزمة عائلية كبيرة هنا، حسناً ؟

336
00:22:31,114 --> 00:22:33,118
‫أنا لا أعرف حتى
‫من هي أمي بعد الآن

337
00:22:33,248 --> 00:22:35,862
‫أنا فقط اكتشفت
‫أن لديّ أختاً غير شقيقة ثانية

338
00:22:36,036 --> 00:22:39,389
‫وجدت (كايت) أختها الحقيقية

339
00:22:45,312 --> 00:22:47,577
‫يا إلهي ! انتظر

340
00:22:48,493 --> 00:22:50,497
‫هل (كايت) مع (أليس) الآن ؟

341
00:22:50,627 --> 00:22:51,673
‫إذا قلت نعم، هل ستغادرين ؟

342
00:22:52,195 --> 00:22:53,371
‫عجباً

343
00:22:55,723 --> 00:22:57,945
‫ها أنا هنا في أسوأ أيام حياتي

344
00:22:58,119 --> 00:23:01,080
‫التي لم أمر بها من قبل و(كايت)
‫تقرر أن تختار اليوم...

345
00:23:01,211 --> 00:23:05,045
‫...من بين كل الأيام للخروج لبعض
‫الترابط الأخوي مع قاتل بدم بارد ؟

346
00:23:06,394 --> 00:23:10,096
‫وفي الوقت نفسه
‫كم من الناس قتلت ؟

347
00:23:11,796 --> 00:23:12,841
‫ـ  ماذا ؟
‫ـ خمن

348
00:23:13,190 --> 00:23:14,714
‫كم من الناس قتلتهم أنا ؟

349
00:23:16,196 --> 00:23:19,549
‫ما بين الصفر
‫و"لماذا أنت متردد حتى الآن" ؟

350
00:23:19,680 --> 00:23:22,816
‫صفر، لم أقتل أحداً

351
00:23:23,513 --> 00:23:25,691
‫أنا الأخت الجيدة

352
00:23:35,434 --> 00:23:38,004
‫لقد وجدت المتعقب، أليس كذلك ؟

353
00:23:38,439 --> 00:23:39,484
‫كنت تعرفين
‫أنني سآتي في أثرك

354
00:23:39,876 --> 00:23:41,706
‫نعم، لقد وجدت المتعقب

355
00:23:42,229 --> 00:23:45,714
‫كنت أعرف أن سرقة المشرحة
‫سوف تدفعك للتحرك

356
00:23:45,843 --> 00:23:53,684
‫جعلت صديقي يخدر مشروبك
‫والآن أخرجتك من المعادلة

357
00:23:55,036 --> 00:24:01,699
‫ترين، (ماوس) العزيز
‫وأنا كنا نطبخ شيئاً مميزاً لـ(غوثام)

358
00:24:01,829 --> 00:24:05,663
‫وسيكون بلا شك أكثر سلاسة
‫بدون "وطواط" في المرق

359
00:24:05,923 --> 00:24:08,101
‫دعيني أذهب يا (أليس)

360
00:24:08,973 --> 00:24:11,543
‫لكننا لم نصل إلى أفضل
‫جزء من القصة حتى الآن

361
00:24:12,631 --> 00:24:18,120
‫للأسف بعد أسابيع
‫وأسابيع في الأسر

362
00:24:19,207 --> 00:24:24,218
‫مثل أرنب صغير
‫أسفل حفرة صغيرة جداً

363
00:24:25,351 --> 00:24:28,660
‫تمكنت أخيراً...

364
00:24:29,444 --> 00:24:35,149
‫من شق طريقي للخروج

365
00:24:35,368 --> 00:24:40,770
<i>‫هذا غريب، لأن هناك الكثير
‫من الأشياء خارجة عن المعتاد</i>

366
00:24:40,987 --> 00:24:44,297
<i>‫التي عندما يصبح المرء يائساً
‫تظهر له</i>

367
00:24:44,428 --> 00:24:49,350
<i>‫وجدت واحدة من هذه الفرص
‫في شيء صدىء، صديق صغير</i>

368
00:24:49,742 --> 00:24:54,446
<i>‫أصابعي العزيزة
‫المسكينة والحساسة</i>

369
00:24:55,230 --> 00:24:59,630
<i>‫لكن في النهاية حققت نجاحي</i>

370
00:25:35,246 --> 00:25:37,076
<i>‫ـ مرحباً ؟</i>
‫ـ يا أبي، أنا (بيث)

371
00:25:37,510 --> 00:25:38,774
‫ـ ساعدني
<i>‫ـ (بيث)</i>

372
00:25:39,253 --> 00:25:40,690
<i>‫يا إلهي، (بيث)، أين أنت-- ؟</i>

373
00:25:43,782 --> 00:25:46,440
‫إذا جاء أي شخص يبحث عنك،
سأقتله

374
00:25:48,880 --> 00:25:53,017
‫وسيكون كله خطأك،
‫هل تفهمينني ؟

375
00:26:01,380 --> 00:26:02,817
‫أتذكر ذلك الاتصال

376
00:26:04,124 --> 00:26:07,216
‫فرصتي الأولى والأخيرة في الحرية

377
00:26:09,525 --> 00:26:11,223
‫كان أبي يتتبعها

378
00:26:12,399 --> 00:26:16,275
‫بعد كل هذا الوقت
‫والكثير من الخيوط الزائفة...

379
00:26:17,495 --> 00:26:20,022
‫لم تصدقنا شرطة مدينة (غوثام)

380
00:26:20,153 --> 00:26:22,591
‫قالوا إنهم قاموا بالفعل
‫بتفتيش هذه المنطقة عدة مرات

381
00:26:25,193 --> 00:26:27,022
<i>‫لكننا كنا هناك في غضون ساعة</i>

382
00:26:27,414 --> 00:26:28,632
‫أنت ابقي هنا

383
00:26:38,957 --> 00:26:40,046
‫ـ أين هي ؟
‫ـ سيّد (كاين)

384
00:26:40,176 --> 00:26:41,788
‫ـ هناك سوء فهم رهيب...
‫ـ أين ابنتي ؟

385
00:26:41,919 --> 00:26:43,312
‫سيّدي، اسمح لي أن أشرح

386
00:26:43,442 --> 00:26:45,883
‫اتصلت بي ابنتي (بيث)
‫قبل ساعة واحدة من هذا المنزل

387
00:26:46,013 --> 00:26:47,450
‫قالت، "ساعدني"، بهذا الوضوح

388
00:26:47,580 --> 00:26:51,414
‫كان ذلك مزحة،
‫أنا... محرج للغاية، أنا--

389
00:26:52,372 --> 00:26:54,596
‫ـ سيّد (كاين)، ابنتك ليست هناك
ـ (بيث) ؟

390
00:26:54,927 --> 00:26:57,582
(بيث) ؟ (بيث) ؟

391
00:26:58,388 --> 00:26:59,999
‫(بيث)، هل أنت هنا ؟

392
00:27:11,498 --> 00:27:15,373
‫يا سيّد (كاين)، كما قلت...
كان ابني

393
00:27:16,072 --> 00:27:20,862
‫لديه... القدرة،
‫أعتقد أنه يمكنك أن تقول،

394
00:27:21,517 --> 00:27:23,258
‫تقليد الأصوات

395
00:27:24,782 --> 00:27:27,222
‫(جوني)، أرجو أن توضح له ما فعلت

396
00:27:27,353 --> 00:27:28,704
‫لا أريد

397
00:27:29,444 --> 00:27:32,014
‫ـ بين له ما فعلت
‫ـ قلت لا أريد ذلك

398
00:27:32,100 --> 00:27:33,451
‫أريه !

399
00:27:40,028 --> 00:27:42,552
‫مرحباً أبي، أنا (بيث)

400
00:27:43,599 --> 00:27:45,168
‫لقد تعلمت أغنية جديدة
‫على التشيللو الخاص بي

401
00:27:45,299 --> 00:27:46,953
‫أستطيع أن أعزفها في الليلة
‫الأولى من (تشانوكا)

402
00:27:47,911 --> 00:27:49,437
‫هنا، دعني أريك

403
00:27:52,092 --> 00:27:54,010
‫هذا مستحيل !

404
00:27:59,528 --> 00:28:01,576
‫كيف تعرف كيف يبدو صوتها ؟

405
00:28:01,706 --> 00:28:04,973
‫رأى مقطع فيديو منزلي
‫في الأخبار المسائية

406
00:28:05,975 --> 00:28:09,763
‫كان مهووساً باختفائها
‫منذ حدوث ذلك

407
00:28:31,325 --> 00:28:34,068
‫إذا جاء أي شخص
‫يبحث عنك، سأقتله

408
00:28:56,239 --> 00:28:57,634
‫(بيث) ؟

409
00:29:48,016 --> 00:29:49,670
‫كنت هناك

410
00:29:51,152 --> 00:29:53,548
‫قال لي إذا أصدرت أي صوت...

411
00:29:55,464 --> 00:29:57,249
‫سوف يقتلكما

412
00:29:58,600 --> 00:30:00,341
‫لذا انتظرت فقط

413
00:30:01,126 --> 00:30:04,828
‫انتظرت لكي تحسي بي

414
00:30:05,438 --> 00:30:06,613
‫لتعرفي

415
00:30:07,658 --> 00:30:09,141
‫لتشعري

416
00:30:10,752 --> 00:30:13,889
‫لكن للأسف، لا شيء

417
00:30:18,112 --> 00:30:22,556
‫أعتقد ما يقولون عن التوائم
‫بأن هناك رابطاً بينهم

418
00:30:22,686 --> 00:30:28,566
‫قوي، وروحي، وسحري
‫هو فقط خيال

419
00:30:29,786 --> 00:30:32,835
‫الشيء الذي تحلمين به

420
00:30:33,445 --> 00:30:35,492
‫قبل جوعك

421
00:30:36,625 --> 00:30:38,061
‫يوقظك

422
00:30:56,911 --> 00:30:58,478
‫فقدت موقع (كايت) يا سيّدي

423
00:30:58,696 --> 00:31:00,308
‫يجب أن تكون قد أغلقت هاتفها

424
00:31:05,883 --> 00:31:07,713
‫ـ سيّدي ؟
‫ـ لقد كنت هنا من قبل

425
00:31:08,671 --> 00:31:10,370
‫منذ 15 سنة

426
00:31:12,852 --> 00:31:14,290
سيّدي، ما الذي يحدث ؟

427
00:31:15,422 --> 00:31:16,578
‫أعرف أين هما

428
00:31:16,702 --> 00:31:18,382
‘‘(مشاريع (وين’’

429
00:31:18,383 --> 00:31:20,998
‫مرحباً (كايت)، أنا مرة أخرى،
‫للمرة الخامسة الآن في الواقع

430
00:31:22,174 --> 00:31:26,616
‫ما زلت أنتظر الظهور الكبير
‫مع هذا المشتري الكبير

431
00:31:26,835 --> 00:31:29,011
‫عاجل، حقيقي وعاجل
‫اتصلي بي في أسرع وقت ممكن

432
00:31:29,142 --> 00:31:30,363
! مهلاً

433
00:31:30,493 --> 00:31:32,061
‫عجباً

434
00:31:32,583 --> 00:31:34,849
‫ـ ما هذا بحق الجحيم ؟
‫ـ حسناً

435
00:31:36,739 --> 00:31:38,482
‫هاجمت (أليس)
‫3 مشارح الليلة الماضية

436
00:31:38,612 --> 00:31:40,398
‫سرقت اللحم
‫من مجموعة من الجثث...

437
00:31:40,529 --> 00:31:42,096
يا ‫إلهي، (أليس) من قراصنة الجلد ؟

438
00:31:42,270 --> 00:31:43,796
‫ـ بالطبع هي
‫ـ أعرف، أعرف

439
00:31:43,927 --> 00:31:45,450
‫أنت، لم تسلخي أي جثث

440
00:31:47,978 --> 00:31:49,458
‫حسناً، لم أسلخ

441
00:31:50,503 --> 00:31:54,206
‫هل هذا مثير للاشمئزاز
‫ويجعلني جائعة حقاً للبيتزا ؟

442
00:31:55,077 --> 00:31:57,995
‫نعم، هذا مثير للاشمئزاز

443
00:31:58,126 --> 00:32:00,086
‫هنا، تحققي من هذا، وجدت شيئاً

444
00:32:00,783 --> 00:32:03,265
‫قبل أسبوعين
‫رجل يدعى (جوناثان كارترايت)

445
00:32:03,395 --> 00:32:07,142
‫الذي اعترف بوجود هواية مماثلة
‫لسرقة الجلد من الموتى

446
00:32:07,359 --> 00:32:10,408
‫ـ هرب أثناء اختراق مصحة (آركام)
‫ـ أي اختراق لمصحة (آركام) ؟

447
00:32:12,021 --> 00:32:15,287
‫كان هناك اختراق في مصحة (آركام)

448
00:32:15,940 --> 00:32:18,989
‫متأكدة من أنني كنت قد سمعت
‫عن شيء من هذا القبيل

449
00:32:19,512 --> 00:32:21,124
‫لكنك لم تفعلي، لذا...

450
00:32:21,777 --> 00:32:25,522
‫إذاً قام مسؤولو (آركام) بتغطيتها

451
00:32:25,828 --> 00:32:27,004
‫هذا مريح

452
00:32:27,788 --> 00:32:30,227
‫هل تعتقد أن هذا المعتوه
‫له علاقة بـ(أليس) ؟

453
00:32:31,403 --> 00:32:34,451
‫أعتقد أن التوقيت مشكوك
‫فيه بشكل لا يصدق

454
00:32:45,777 --> 00:32:48,216
‫سأدخل من الأمام
‫أنت ستتولين الخلف

455
00:33:04,678 --> 00:33:06,117
‫سيّدي، هناك بضعة
‫أكواخ في الخلف

456
00:33:06,380 --> 00:33:08,165
‫ـ سوف أتحقق منها
<i>‫ـ عُلم</i>

457
00:33:32,120 --> 00:33:33,471
‫مرحباً يا أبي

458
00:33:39,238 --> 00:33:40,676
‫أين (كايت) ؟

459
00:33:41,373 --> 00:33:42,898
‫"أين (كايت) ؟"

460
00:33:45,467 --> 00:33:48,472
‫هل (كايت) بخير ؟
‫هل (كايت) سعيدة ؟

461
00:33:48,908 --> 00:33:50,562
‫هل أخذت كفايتها من النوم ؟

462
00:33:50,694 --> 00:33:54,047
‫هل قامت بواجبها
‫هل رآها الطبيب، هل شبعت ؟

463
00:33:54,178 --> 00:33:57,533
‫(كايت)، (كايت)، (كايت)،
‫لقد سئمت من (كايت) !

464
00:33:59,187 --> 00:34:00,581
‫ماذا تفعلين ؟

465
00:34:01,453 --> 00:34:03,238
‫أين (بيث) ؟

466
00:34:03,456 --> 00:34:06,418
‫متى كانت آخر مرة نطقت فيها بهذه
‫الكلمات يا قائد الـ(كراوز) ؟

467
00:34:07,201 --> 00:34:10,599
‫هل كان هنا ؟
‫هل كان في هذا المنزل ؟

468
00:34:10,729 --> 00:34:12,908
‫بربك، لا تفعلي هذا

469
00:34:13,038 --> 00:34:16,958
‫هل كان ذلك عندما اتصلت بك
‫وأنت لم تصدق أنه كان أنا ؟

470
00:34:21,663 --> 00:34:24,886
‫لنذهب إلى الخارج،
‫سوف نتحدث

471
00:34:25,103 --> 00:34:28,283
‫أمرت رجالك بقتلي

472
00:34:29,154 --> 00:34:32,290
‫ـ أسقطي السكين
‫ـ لأنك لا تبالي

473
00:34:32,901 --> 00:34:35,731
‫ـ أنت لم تبالي مطلقاً
‫ـ أسقطي السكين

474
00:34:35,862 --> 00:34:38,911
‫ـ لقد تخليت عني !
‫ـ (بيث)، أسقطي السكين اللعين !

475
00:34:43,180 --> 00:34:44,574
‫(بيث)

476
00:34:46,185 --> 00:34:49,190
‫لقد-- لقد قلتها

477
00:35:18,535 --> 00:35:20,234
‫ـ (صوفي)
‫ـ (كايت) ؟

478
00:35:20,408 --> 00:35:24,110
‫(صوفي)، أنا هنا،
‫أسرعي !

479
00:35:37,133 --> 00:35:38,440
‫أحتاج إلى بعض--

480
00:35:55,097 --> 00:35:56,838
‫ما هذا بحق الجحيم ؟

481
00:36:04,113 --> 00:36:06,291
‫هناك رجل في السقيفة، وجهه، أنا--

482
00:36:08,425 --> 00:36:09,645
‫أنا أعرف من هو

483
00:36:27,329 --> 00:36:28,418
‫أسقطيه !

484
00:36:29,595 --> 00:36:32,468
‫عليك أن تقرري الآن ما يهمك أكثر

485
00:36:32,598 --> 00:36:35,169
‫الإنتقام، أو (ماوس)

486
00:36:39,002 --> 00:36:41,964
‫قلت أسقطيها، أو التالية
‫ستكون في رأسه

487
00:36:42,356 --> 00:36:45,710
‫اثنان يمكنهما أن يلعبا هذه اللعبة... يا أختي

488
00:36:45,797 --> 00:36:47,887
‫كلانا يعرف أنك لا تستطيعين لعبها

489
00:36:48,323 --> 00:36:49,892
‫لكن أنا يمكنني

490
00:36:59,865 --> 00:37:04,221
‫أفترض أن قتل أبي سيكون سهلاً
‫للغاية وليس ممتعاً على الإطلاق

491
00:37:06,965 --> 00:37:10,842
‫دعونا نخرج جميعاً من هنا
‫وليس على أحد أن يموت اليوم

492
00:37:20,921 --> 00:37:22,141
‫أبي

493
00:37:23,478 --> 00:37:26,396
‫(كايت)... إنها هي

494
00:37:27,965 --> 00:37:29,272
‫إنها (بيث)

495
00:37:37,528 --> 00:37:38,574
{\an8}<b>‫’’مشاريع (وين)‘‘</b>

496
00:37:40,095 --> 00:37:44,755
‫لذا كانت تجربة ولكن سيارتك وصلت

497
00:37:45,191 --> 00:37:48,416
‫(هايبرد هاتشباك) موديل 2015
‫القوّة وكل شيء، 3.4 نجمة

498
00:37:48,746 --> 00:37:50,706
‫ـ يمكنني أن آخذ تلميحاً
‫ـ لم يكن تلميحاً حقاً

499
00:37:56,237 --> 00:37:58,633
‫إذا اتصلت (كايت)
‫هل يمكنك فقط...

500
00:37:58,763 --> 00:38:01,682
‫أن تخبرها أنني آسفة
‫على كل شيء ؟

501
00:38:02,561 --> 00:38:06,132
‫ـ بالتأكيد
‫ـ ربما لو ذهبت لقتل شخص

502
00:38:06,263 --> 00:38:07,658
‫سوف تعاود الاتصال بي

503
00:38:07,788 --> 00:38:09,137
‫هناك طريقة واحدة لمعرفة ذلك

504
00:38:22,558 --> 00:38:24,169
<i>‫اعتقدت لو أنني سمحت
‫لـ(أليس) أن تحكي قصتها</i>

505
00:38:24,301 --> 00:38:27,437
<i>‫اللغز سوف يتم حل اللغز
‫ولكن القطع كئيبة</i>

506
00:38:28,265 --> 00:38:32,228
<i>‫بشعة، غير إنسانية
‫وهذا خطأي</i>

507
00:38:32,881 --> 00:38:34,754
<i>‫كنت هناك ولم أشعر بها</i>

508
00:38:35,321 --> 00:38:36,845
<i>‫أنا توأمها يا (بروس)</i>

509
00:38:37,149 --> 00:38:38,674
<i>‫كيف من المفترض بي
‫أن أتواصل معها الآن</i>

510
00:38:38,893 --> 00:38:40,460
<i>‫عندما لم أستطيع التواصل
‫معها وقتها ؟</i>

511
00:38:43,378 --> 00:38:45,034
‫ألا يجب أن تكون في المستشفى ؟

512
00:38:46,776 --> 00:38:48,780
‫أنت تعرفين أنني أكره المستشفيات

513
00:38:50,130 --> 00:38:52,743
<i>‫ماذا لو كنت لا أعرف أختي
‫جيداً بما يكفي لإنقاذها ؟</i>

514
00:38:55,706 --> 00:38:57,317
<i>‫ماذا لو لم يفعل أحد ؟</i>

515
00:39:01,020 --> 00:39:03,893
بينما أجبرت (أليس) على الفرار

516
00:39:04,068 --> 00:39:06,987
حصلت في النهاية على الطعم

517
00:39:08,293 --> 00:39:10,079
‫أنت لم تزوريني

518
00:39:12,169 --> 00:39:16,438
‫(ماوس) العزيز، كلانا يعرف
‫إذا كنت ظهرت في (آركام)

519
00:39:16,568 --> 00:39:20,446
‫مع فطيرة طازجة كنت
‫لأجد نفسي في زنزانة مغلقة

520
00:39:23,016 --> 00:39:24,714
‫لكن هل شعرت بي في أحلامك ؟

521
00:39:26,456 --> 00:39:27,501
‫كل ليلة

522
00:39:29,245 --> 00:39:32,206
‫"معاً في عصابة الذاكرة الغامضة"

523
00:39:43,561 --> 00:39:44,607
‫(بيث) ؟

524
00:39:44,911 --> 00:39:46,175
‫ارحل

525
00:39:46,392 --> 00:39:49,572
‫لم يكن عليّ أن أخدع والدك وأختك

526
00:39:50,182 --> 00:39:51,619
‫أنا آسف

527
00:39:52,143 --> 00:39:54,930
‫ـ أريد العودة إلى المنزل
‫ـ أنت تعرفين أنه لن يسمح لك بذلك

528
00:39:55,191 --> 00:39:56,409
‫ولكن يمكنك ذلك

529
00:39:57,020 --> 00:39:58,544
‫يمكنك السماح لي بالخروج

530
00:39:58,676 --> 00:40:00,070
‫ربما ولكن...

531
00:40:01,856 --> 00:40:04,163
‫أنا أيضاً لا أريدك أن ترحلي

532
00:40:06,123 --> 00:40:08,083
‫أريد أن أصبح صديقك

533
00:40:14,052 --> 00:40:15,793
‫سيكون رفيقك

534
00:40:25,332 --> 00:40:28,268
<b>‫’’(أليس) في بلاد العجائب‘‘</b>

535
00:40:33,683 --> 00:40:37,864
<b>‫"(أليس) في بلاد العجائب"</b>

536
00:40:42,088 --> 00:40:46,749
‫يا (ماوس)، هل تعرف الطريق
‫للخروج من هذا المسبح ؟

537
00:40:48,404 --> 00:40:51,279
‫لقد سئمت من السباحة في دموعي

538
00:40:52,586 --> 00:40:54,633
‫أنا أعرف الطريقة

539
00:40:56,375 --> 00:41:00,076
‫سأساعدك في الهروب من مسبح دموعك

540
00:41:01,341 --> 00:41:02,560
‫وفعلت

541
00:41:03,780 --> 00:41:05,914
‫لقد أنقذتني

542
00:41:07,656 --> 00:41:09,399
‫لديّ هدية لك أيضاً

543
00:41:22,465 --> 00:41:24,077
‫أحبك يا (أليس)

544
00:41:24,556 --> 00:41:26,603
‫أنا أحبك أيضاً يا أخي العزيز

545
00:41:27,823 --> 00:41:30,088
‫والآن بعد أن أصبحنا معاً
‫مرة أخرى

546
00:41:30,219 --> 00:41:33,527
‫يمكنني مساعدتك
‫في أن تصبح أي شخص تريده

547
00:41:34,793 --> 00:41:37,624
‫وبمجرد الانتهاء من أبي...

548
00:41:38,713 --> 00:41:41,195
‫لن ينساني أبداً

549
00:41:43,198 --> 00:41:45,594
‫لن يحدث مرة أخرى

550
00:41:46,071 --> 00:41:47,728
‫هل نحن مجانين ؟

551
00:41:49,123 --> 00:41:50,646
‫أخشى ذلك

554
00:41:55,599 --> 00:41:59,499
<b>‘‘(بات ومن)’’</b>

555
00:42:03,109 --> 00:42:13,109
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

