﻿1
00:00:02,510 --> 00:00:04,029
<i>‫سابقاً على (بات ومن)...</i>

2
00:00:06,116 --> 00:00:09,418
‫أبهرني،
‫تطابق مثالي للعميد (ديفرو)

3
00:00:10,417 --> 00:00:12,371
‫ألا توافقني يا سيّد (ديفرو) ؟

4
00:00:12,545 --> 00:00:17,411
‫عثر محققو (كاثرين هاملتون) على عظام،
‫شظايا جمجمة لفتاة صغيرة

5
00:00:17,715 --> 00:00:20,496
‫ـ إنها (بيث)
‫ـ لم تكن ستتجاوز الأمر

6
00:00:20,627 --> 00:00:22,494
إلا إذا خلت أن (بيث) ماتت

7
00:00:22,755 --> 00:00:25,709
‫لقد رشوت محلل الحمض
‫النووي لكتابة التقرير

8
00:00:25,841 --> 00:00:28,229
‫ابتعدي عني، ابتعدي عني فحسب

9
00:00:29,445 --> 00:00:33,223
،إن أردت قتلك
لم أكن لأنتظرك أن ترتدي الزي

10
00:00:33,919 --> 00:00:38,436
‫قلقك عليّ مؤثر يا أختي العزيزة

11
00:00:38,698 --> 00:00:41,176
‫إذاً (كايت) هي (بات ومن)

12
00:00:43,522 --> 00:00:44,998
‫ـ هل هذه أنت ؟
‫ـ لم يكن أنا

13
00:00:45,563 --> 00:00:48,040
‫ـ (تايلر)، هذه (كايت)
‫ـ أنت متزوجة

14
00:00:50,342 --> 00:00:51,992
<i>‫أنا لا أعرف كيف فعلت ذلك يا (بروس)</i>

15
00:00:52,296 --> 00:00:54,816
<i>‫لقد قضيت طوال ذلك الوقت
‫في نفس هذه الظلال</i>

16
00:00:55,903 --> 00:00:57,596
‫تتجول، تتصيد، تختبىء...

17
00:00:58,378 --> 00:01:01,375
<b>‫ـ وقمت بذلك سراً بمفردك</b>
<b>‫ـ ’’مطعم (أليساندرو)‘‘</b>

18
00:01:38,912 --> 00:01:40,215
‫هل الجميع بخير ؟

19
00:01:53,292 --> 00:01:55,030
‫فريق (برافو)، تحققوا من (أليساندرو)

20
00:01:55,509 --> 00:01:57,723
‫ـ سأدور من الخلف
‫ـ سمعتموها، تحركوا

21
00:02:02,373 --> 00:02:05,327
<i>‫هل سبق لك وأن شعرت يا (بروس) ؟
بالوحدة ؟</i>

22
00:02:05,848 --> 00:02:07,933
<i>‫هل سمحت لنفسك من قبل
‫أن تثق بأي شخص ؟</i>

23
00:02:07,964 --> 00:02:10,266
‫ـ (كايت) !
<i>‫ـ كيف انتهى ذلك الأمر بك ؟</i>

24
00:02:11,568 --> 00:02:12,959
‫آسفة لتخييب ظنك

25
00:02:13,828 --> 00:02:16,870
‫أمر والدك طاقم الـ(كراوز)
‫بإيقافك بأي ثمن

26
00:02:18,432 --> 00:02:21,475
‫ـ يجب أن يعرف أنك ابنته
‫ـ أمسكت بالفتاة الخطأ

27
00:02:21,561 --> 00:02:24,385
‫(كايت)، أنا جادة،
‫أنت في خطر

28
00:02:24,646 --> 00:02:26,557
‫وإذا كنت لن تخبريه، سأفعل ذلك

29
00:02:27,253 --> 00:02:28,730
‫ـ هل تثقين بي ؟
‫ـ ماذا ؟

30
00:02:28,859 --> 00:02:29,989
‫سوف أجدك

31
00:02:33,987 --> 00:02:35,159
‫مطلق النار قد هرب

32
00:02:36,028 --> 00:02:39,200
‫أكانت تلك (بات ومن) ؟
‫هل قالت لك شيئاً ؟

33
00:02:39,634 --> 00:02:42,154
‫كلا، لقد رحلت فقط

34
00:02:48,757 --> 00:02:50,495
‫(توكسيدو وان) هنا

35
00:02:51,971 --> 00:02:53,231
‫كنت محقة

36
00:02:54,101 --> 00:02:56,186
‫وصل (رايفل) إلى (غوثام)

37
00:02:56,510 --> 00:03:01,210
<b>،بات ومن) - الموسم الأول)’’
‘‘(الحلقة الـ 7: (أخبرني الحقيقة</b>

38
00:03:02,195 --> 00:03:06,626
<i>‫المرة الثالثة ليست صدفة
‫لقناص الظلال في (غوثام)</i>

39
00:03:07,018 --> 00:03:09,103
<i>‫بعد مقتل شخصين هذا الأسبوع،</i>

40
00:03:09,320 --> 00:03:12,056
<i>‫تقول المصادر بأن (بات ومن)
‫أحبطت هجومه</i>

41
00:03:12,186 --> 00:03:13,490
<i>‫في الليلة الماضية
‫على مطعم (أليساندرو)</i>

42
00:03:13,620 --> 00:03:15,575
<i>‫ما يعني أنني لست الوحيدة
‫التي تعتقد أن لديهم...</i>

43
00:03:15,793 --> 00:03:17,574
<i>‫أفضل طبق (أوسوبوكو) في المدينة</i>

44
00:03:17,963 --> 00:03:21,223
{\an8}<i>‫بدون بطلة المدينة، كانت لتغلق أبوابنا</i>

45
00:03:21,831 --> 00:03:24,611
{\an8}<i>‫(بات ومن)، إذا رأيت هذا</i>

46
00:03:24,873 --> 00:03:28,390
{\an8}<i>‫مُرحب بك لتناول وجبة مجانية
‫في (أليساندرو) في أي وقت</i>

47
00:03:28,565 --> 00:03:29,737
{\an8}<i>‫أي وقت !</i>

48
00:03:29,761 --> 00:03:31,561
{\an8}<b>‘‘(مشاريع (وين’’</b>

49
00:03:35,299 --> 00:03:36,342
‫مرحباً

50
00:03:42,641 --> 00:03:44,944
‫كنت أقرأ أخبار الإعلانات للتو
‫والدك قدم طلب الطلاق

51
00:03:45,987 --> 00:03:47,203
‫نعم

52
00:03:47,377 --> 00:03:49,417
‫هل أنت بخير ؟

53
00:03:52,762 --> 00:03:56,369
‫تزوج من امرأة افترست حزنه
‫وأقنعته أنني مجنونة

54
00:03:56,500 --> 00:03:57,846
‫لاعتقادي بأن (بيث)
‫لا تزال على قيد الحياة

55
00:03:59,150 --> 00:04:00,974
{\an8}‫لا أستطيع أن أقول أن لديّ أرقاً

56
00:04:01,236 --> 00:04:03,408
{\an8}‫إذا كان هذا يعني أي شيء
‫فأنا لم أنم الليلة الماضية أيضاً

57
00:04:05,871 --> 00:04:07,487
{\an8}‫"لماذا، (لوك) ؟
‫ماذا كان يدور في ذهنك ؟"

58
00:04:07,492 --> 00:04:08,534
‫شكراً على السؤال

59
00:04:08,664 --> 00:04:12,096
‫كنت أقوم بتحليل قائمة جميع من
‫كانوا في (أليساندرو) يتناولون العشاء

60
00:04:12,182 --> 00:04:14,485
{\an8}‫"طريقة رائعة
‫لأخذ زمام المبادرة !"

61
00:04:14,616 --> 00:04:16,124
‫"هل وجدت أي شيء ؟"
‫في الواقع لقد فعلت

62
00:04:16,152 --> 00:04:20,367
{\an8}‫آخر ضحيتين للقناص، كليهما كانا
‫يعملان لدى شركات زوجة أبيك السابقة

63
00:04:20,758 --> 00:04:23,322
{\an8}‫الآن أحد ضيوف عشاء (أليساندرو)
‫(ديريك هولكومب)

64
00:04:23,451 --> 00:04:24,843
‫يعمل لصالح شركة (بايرا إلكتريك)

65
00:04:24,973 --> 00:04:26,971
‫أنهم يصنعون جميع موصلات
‫(هاميلتون ديناميكس)

66
00:04:27,102 --> 00:04:29,143
‫ما يجعله يتبع نهجاً معيناً

67
00:04:29,404 --> 00:04:30,749
{\an8}‫مما يجعله الهدف التالي

68
00:04:31,489 --> 00:04:32,750
‫أحتاج أن أجده

69
00:04:32,835 --> 00:04:34,878
{\an8}‫أوافق، لكنني لم أجد عنوان المنزل

70
00:04:35,355 --> 00:04:36,398
‫إذاً ابحث عنه

71
00:04:38,397 --> 00:04:41,263
{\an8}‫اللإستعجال أمر جيد،
‫أنت الآن مستعجلة للغاية

72
00:04:41,699 --> 00:04:43,741
{\an8}‫ـ (صوفي) تعرف من أكون
‫ـ صحيح

73
00:04:44,002 --> 00:04:46,217
‫ـ اعتقدت أن ليست هناك مشكلة معها
‫ـ أنت لم تفهم الأمر

74
00:04:46,348 --> 00:04:49,648
{\an8}‫إنها تهدد بإخبار والدي،
‫سيفزع ويوقفنا

75
00:04:49,996 --> 00:04:52,256
{\an8}‫هذا يعني لا مزيد من حماية الناس

76
00:04:52,473 --> 00:04:53,688
{\an8}‫لا مزيد من مساعدة المدينة

77
00:04:54,037 --> 00:04:56,774
‫ـ لا مزيد من (بات ومن)
‫ـ هل يمكنك الوثوق بها ؟

78
00:05:12,022 --> 00:05:13,370
{\an8}‫اعتدت أن أثق بها...

79
00:05:14,802 --> 00:05:16,019
{\an8}‫في كل شيء

80
00:05:17,280 --> 00:05:18,799
{\an8}‫فقط كوني صادقة معها

81
00:05:20,190 --> 00:05:25,926
{\an8}‫ومن أجل المدينة أقنعيها
‫بأن لا تخبر والدك من تكونين

82
00:05:37,046 --> 00:05:38,176
{\an8}‫ـ مرحباً
‫ـ مرحباً

83
00:05:39,218 --> 00:05:40,913
{\an8}‫ـ هل رأيته ؟
‫ـ (كاين) ؟

84
00:05:41,131 --> 00:05:42,824
{\an8}‫سمعت أنه ذهب لشمال الولاية، لماذا ؟

85
00:05:43,780 --> 00:05:45,301
{\an8}‫أحتاج أن أتحدث معه عن شيء

86
00:05:45,821 --> 00:05:47,124
{\an8}‫حسناً، أنا متأكد من أنه أخذ هاتفه

87
00:05:47,516 --> 00:05:49,340
‫إنها أمور شخصية

88
00:05:49,992 --> 00:05:52,990
{\an8}‫هل هي متعلقة بالزواج ؟
‫لأنني الآن شديد الفضول

89
00:05:53,903 --> 00:05:56,119
‫أعدك أن تكون الشخص الثاني
‫الذي يعرف الأمر

90
00:06:04,676 --> 00:06:07,153
‫اعتقدت أنك قلت إن (بات ومن) ذهبت
‫قبل أن تتمكني من التحدث معها

91
00:06:07,283 --> 00:06:08,846
{\an8}‫لقد فعلت، لماذا ؟

92
00:06:18,748 --> 00:06:20,009
‫هل تعملين معها ؟

93
00:06:21,358 --> 00:06:23,010
{\an8}‫هل أنا أعمل معها ؟

94
00:06:23,315 --> 00:06:26,442
‫ـ أعني، انظري كم كنتما قريبين
‫ـ أمرتها بالاستسلام

95
00:06:26,728 --> 00:06:28,944
‫أنت تتصرف
‫وكأننا تبادلنا وصفات الكعكة

96
00:06:29,074 --> 00:06:31,855
‫(صوفي)، هل تعرفين من هي ؟

97
00:06:32,551 --> 00:06:33,810
‫لا

98
00:06:35,287 --> 00:06:37,546
‫(تايلر)، أنا لا أعرف من هي

99
00:06:39,588 --> 00:06:40,631
‫حسناً

100
00:06:48,190 --> 00:06:51,014
{\an8}‫إذاً أبي لم يأتي بعد
‫إلى إجراءات الطلاق ؟

101
00:06:51,666 --> 00:06:53,621
‫قال المحامي إنه في شمال الولاية

102
00:06:55,097 --> 00:06:57,140
{\an8}‫لقد تخلى عنا، (كايت) تخلت عنا

103
00:06:57,487 --> 00:07:01,484
{\an8}‫لو كنت أعرف أن الحضور اختياري،
‫لكنت ذهبت حرفياً إلى أي مكان آخر

104
00:07:03,831 --> 00:07:05,047
‫هل سنتحدث عن هذا

105
00:07:05,178 --> 00:07:07,347
‫أو فقط نتصرف مثل وكأن كل شيء
‫ليس على وشك التغيير ؟

106
00:07:08,565 --> 00:07:10,042
‫لا داعي ليتغير كل شيء

107
00:07:10,737 --> 00:07:12,822
‫لا يزال لدينا السقيفة
‫لا يزال بإمكانك الذهاب إلى الكلية--

108
00:07:12,953 --> 00:07:14,604
‫أنا أفقد أختي

109
00:07:14,691 --> 00:07:19,860
‫لقد بدأت أنا و(كايت) أخيراً في التواصل
‫بعد 5 سنوات، والآن تكرهني بسببك

110
00:07:22,816 --> 00:07:26,377
‫عندما تكونين أماً سوف تفهمين
‫لماذا فعلت ما فعلت

111
00:07:27,724 --> 00:07:30,939
‫ماذا عليّ أن أفعل حتى ذلك الحين ؟
‫أنت العائلة الوحيدة المتبقية لديّ

112
00:07:31,156 --> 00:07:33,242
‫وأنا لا أريد حتى أن أكون
‫في هذه السيارة معك الآن

113
00:07:33,719 --> 00:07:37,022
‫(ماري)، لديّ الكثير على عاتقي الآن
‫لا أحتاج إلى ذنب آخر

114
00:07:39,368 --> 00:07:41,105
‫رسالتك لا معنى لها

115
00:07:41,453 --> 00:07:44,060
‫بندقية (غاوس) لا تختفي لوحدها

116
00:07:44,190 --> 00:07:46,013
‫إنها تحت نظام أمني
‫من المستوى الخامس

117
00:07:47,883 --> 00:07:49,794
‫إذاً أحضر لي العميد (ديفرو)

118
00:07:49,924 --> 00:07:52,531
‫لقد صنع البندقية،
‫سوف يعرف بالضبط ما يجري

119
00:07:56,353 --> 00:07:57,396
‫يا إلهي !

120
00:07:58,743 --> 00:08:00,221
‫قتل من قبل مَن ؟

121
00:08:03,436 --> 00:08:04,693
<i>‫(ديريك هولكومب) قد مرر للتو شارته</i>

122
00:08:04,781 --> 00:08:06,780
<i>‫في (هاميلتون ديناميكس)
‫للخروج قبل دقيقتين</i>

123
00:08:07,302 --> 00:08:08,779
<i>‫يجب علينا الوصول إليه
‫قبل أن يفعل مطلق النار</i>

124
00:08:09,691 --> 00:08:10,865
‫لقد رأيته

125
00:08:10,950 --> 00:08:13,471
‫انتبهي، بصمة حرارية ثانية
‫في اتجاه 30 قدماً إلى الغرب

126
00:08:13,949 --> 00:08:15,339
‫أنا أراه أيضاً

127
00:08:15,686 --> 00:08:17,293
‫من "كهف الوطواط" إلى (بات ومن)،
‫هناك--

128
00:08:17,425 --> 00:08:19,119
‫دعني أخمن، بصمة حرارية ثالثة ؟

129
00:08:35,658 --> 00:08:37,091
‫لا تتقدمي خطوة أخرى
‫يا (بات ومن)

130
00:08:37,222 --> 00:08:38,482
‫سوف أقبض عليه

131
00:08:52,253 --> 00:08:53,774
<i>‫البشرى السارة (ديريك هولكومب)
‫هرب</i>

132
00:08:53,904 --> 00:08:55,859
<i>‫الأخبار السيئة...
‫وكذلك فعل مطلق النار</i>

133
00:09:02,332 --> 00:09:03,678
‫(كايت كاين)

134
00:09:04,851 --> 00:09:06,981
‫ماذا ؟ كنت لأميز ضربة
المطرقة تلك في أي مكان

135
00:09:07,372 --> 00:09:09,630
‫في النهاية، لقد علمتك إياها

136
00:09:09,762 --> 00:09:13,628
‫(جوليا بينيورث)، أعتقد أن
(آلفريد) ‫علمك أخلاقاً أفضل

137
00:09:13,758 --> 00:09:15,279
‫دعينا نترك والدي خارج الأمر

138
00:09:15,410 --> 00:09:18,624
‫من كان ذلك القاتل ؟
‫وماذا تفعلين في مدينتي بحق الجحيم ؟

139
00:09:48,011 --> 00:09:51,313
‫أحسنت صنعاً يا (ماوس) اللطيف

140
00:09:51,574 --> 00:09:54,830
‫وهذه هي الطريقة التي تقتل بها
‫شخصاً في المرة الأولى

141
00:09:57,390 --> 00:09:59,042
‫لقد قتلت رجلين من أجلك

142
00:09:59,172 --> 00:10:02,604
‫من... الثلاثة الذي طلبتهم

143
00:10:02,734 --> 00:10:05,037
‫إذا كنت سأفشل
‫في ثالث كل شيء أفعله

144
00:10:05,167 --> 00:10:07,817
‫كنت لأظل محبوسة في زنزانة
‫أتبع حمية بتناول أظافري

145
00:10:08,295 --> 00:10:13,465
‫(ماوس)، هل يمكن أن تخبر صديقنا هنا
‫لماذا استأجرناه لقتل هؤلاء العلماء ؟

146
00:10:14,551 --> 00:10:18,200
‫لأنهم كانوا الأشخاص
‫الوحيدين على هذا الكوكب

147
00:10:18,330 --> 00:10:20,026
‫الذين يعرفوا كيف يصنعون
‫هذا السلاح

148
00:10:22,630 --> 00:10:24,760
‫مما يجعله فريداً من نوعه

149
00:10:25,367 --> 00:10:29,061
‫لقد أسديت رئيستك معروفاً،
‫الآن لا أحد يستطيع إعادة صنعه

150
00:10:30,929 --> 00:10:33,666
‫لقد حان الوقت لتسليم
‫ما وعدتني به في المقابل

151
00:10:33,970 --> 00:10:37,402
‫ـ تمهلي أيتها الشقراء
‫ـ أين هو ؟

152
00:10:37,837 --> 00:10:41,095
‫لن تعطيك أي شيء
‫حتى تعرف كيف يعمل هذا

153
00:10:48,177 --> 00:10:49,609
‫أرسل لها (سيلفي)

154
00:10:50,566 --> 00:10:52,912
‫واتصل بي عندما يكون
‫لديك ما تدين به

155
00:10:59,776 --> 00:11:01,167
<i>‫إذاً لمن يعمل ؟</i>

156
00:11:01,297 --> 00:11:04,468
‫(رايفل) ؟ لأي شخص والجميع

157
00:11:04,859 --> 00:11:06,379
‫هذا هو ما يجعله زلقاً

158
00:11:06,510 --> 00:11:09,158
‫وكالتي كلفتني به قبل 8 أشهر

159
00:11:11,199 --> 00:11:15,273
‫احتفظت بالديناصور،
‫(بروس) سيكون سعيداً جداً

160
00:11:15,299 --> 00:11:16,819
‫كيف انتهى الأمر بـ(رايفل) هنا ؟

161
00:11:16,993 --> 00:11:19,904
‫حسناً، لقد فقدته في (جاكرتا)
‫التقطت أثره في (متروبوليس)

162
00:11:20,035 --> 00:11:22,249
‫ثم تابعت معلومة
‫أنه لديه عمل في (غوثام)

163
00:11:22,944 --> 00:11:26,072
‫كلما ظهر (رايفل)
‫يترك الموت والدمار في أعقابه

164
00:11:26,202 --> 00:11:27,593
‫أنا أعرف هذا النوع

165
00:11:30,011 --> 00:11:32,751
‫أحسنت باتباع خطى قريبك

166
00:11:33,011 --> 00:11:35,487
‫يبدو أن (بروس) أفضل
‫في الحفاظ على السر أكثر مني

167
00:11:36,183 --> 00:11:38,353
‫لكي نكون منصفين
‫لقد علمتك هذه الخطوة

168
00:11:38,877 --> 00:11:41,223
‫وعدد قليل من الخطوات
‫إذا كنت أتذكر

169
00:11:41,786 --> 00:11:44,002
‫ـ تباً !
‫ـ لا تقلق، إنها...

170
00:11:44,132 --> 00:11:47,130
‫ـ (جوليا) ؟
‫ـ (لوك فوكس)

171
00:11:48,780 --> 00:11:50,649
‫ـ ما الذي تفعلينه هنا ؟
‫ـ أعمال

172
00:11:50,909 --> 00:11:52,257
‫والقليل من البهجة

173
00:11:52,950 --> 00:11:55,515
‫ـ كيف حالك يا حب ؟
‫ـ تعرفين، ضغط العمل

174
00:11:55,645 --> 00:11:57,861
‫بالطبع أنت كذلك،
‫هذا الشبل من ذاك الأسد

175
00:11:57,992 --> 00:11:59,730
‫كنت فقط سأقترح لـ(كايت)
‫أننا جميعاً فريق واحد

176
00:11:59,947 --> 00:12:02,031
‫ونريد القبض على هذا الوغد،
‫ما رأيك ؟

177
00:12:02,249 --> 00:12:05,593
‫لن يحدث إلا إذا كنت
‫قد نسيت آخر مرة تعاونا فيها

178
00:12:06,158 --> 00:12:07,463
‫يفوتني شيء

179
00:12:07,548 --> 00:12:10,503
‫لا تزال (كايت) غاضبة مني قليلاً بسبب
‫كذبة بيضاء قلتها في الجزر البريطانية

180
00:12:10,720 --> 00:12:14,109
‫عندما قابلت (جوليا) لأول مرة
‫كانت تتظاهر بأنها المعلم (كراف ماغا)

181
00:12:14,369 --> 00:12:16,585
‫كانت قد طردت
‫للتو من الكلية العسكرية

182
00:12:16,716 --> 00:12:18,410
‫تم إرسالها إلى قطار مع غرباء
‫في جميع أنحاء العالم

183
00:12:18,628 --> 00:12:20,452
‫وطلب (بروس) مني الاطمئنان
‫على قريبته المفضلة

184
00:12:20,668 --> 00:12:22,363
‫من دون أن أجعل الأمر يبدو
‫وكأنني جليسة الأطفال

185
00:12:22,710 --> 00:12:24,665
‫لذا كذبت
‫وتظاهرت بأنك مغرمة بي

186
00:12:25,272 --> 00:12:29,097
يا حب، الشيء الوحيد الذي كذبت
‫بشأنه هو سبب تواجدي هناك

187
00:12:29,530 --> 00:12:32,269
‫إذاً أنتما تعرفان بعضكما جيداً

188
00:12:32,443 --> 00:12:35,527
‫حسناً، كنت أحاول مساعدتك فقط
‫حتى تتجاوزي أمرها ما كان اسمها ؟

189
00:12:35,831 --> 00:12:38,351
‫ـ (صوفي) شيء ما ؟
‫ـ أجل، هذا لم ينجح

190
00:12:38,481 --> 00:12:41,087
‫ـ أنا آسفة، من سألك ؟
‫ـ ما زالت لم تتجاوزها إلى الآن ؟

191
00:12:41,117 --> 00:12:42,160
‫إنها متزوجة

192
00:12:42,421 --> 00:12:44,419
‫ـ من رجل
‫ـ لقد انتهينا من الحديث عن هذا

193
00:12:44,854 --> 00:12:47,069
‫إنها عازمة على إخبار
‫والدي أنني (بات ومن)

194
00:12:47,548 --> 00:12:49,112
‫وأنا بحاجة إلى إقناعها
‫بعدم فعل ذلك

195
00:12:49,198 --> 00:12:50,415
‫كيف يمكنني أن أقدم المساعدة ؟

196
00:12:50,588 --> 00:12:53,934
‫اعثري على (رايفل)
‫وابقي بحق الجحيم بعيداً عن عملي

197
00:12:54,195 --> 00:12:57,801
‫‫"أنا بموجب هذا أعلن رفضي الادعاءات
‫‫بالسلوك الشاذ جنسياً... "

198
00:12:58,192 --> 00:13:01,014
‫"توقيع الإنكار أعلاه سوف ينهي
‫جميع الإجراءات التأديبية"

199
00:13:01,146 --> 00:13:04,751
‫"والسماح للمجندين بإعادة
‫الانخراط في النشاط الأكاديمي"

200
00:13:06,141 --> 00:13:07,922
‫ـ اللعنة
‫ـ ستكون الأمور بخير

201
00:13:08,964 --> 00:13:13,484
‫بالنسبة لك، والدك لا يهدأ
‫عندما يرى علم قوس قزح

202
00:13:13,831 --> 00:13:16,091
"أمي تدعو المثليين بـ"الخطأة المنحطون"

203
00:13:16,917 --> 00:13:18,348
‫يجب أن نقول الحقيقة

204
00:13:18,523 --> 00:13:21,737
‫سوف يطردوننا،
‫لن ننجح في دخول الجيش

205
00:13:22,518 --> 00:13:24,822
‫إذا كذبنا، لماذا نحن هنا ؟

206
00:13:25,518 --> 00:13:28,819
‫إضافة إلى ذلك، لن يفصلوا أفضل
‫مجندتين قبل أسبوع من التخرج

207
00:13:30,079 --> 00:13:32,338
‫ـ ماذا لو كنت مخطئة ؟
‫ـ (صوفي)...

208
00:13:38,030 --> 00:13:40,331
‫أنظري إلى كل شيء قمنا به
‫على مدى السنوات الـ 4 الماضية

209
00:13:40,809 --> 00:13:43,155
‫أولاً، نحن نساء في (بوينت روك)

210
00:13:43,287 --> 00:13:47,761
‫(صوفي مور) تحطم سجل (شون آزادي)
في التصويب بثانية واحدة

211
00:13:48,066 --> 00:13:50,324
‫لقد جعلت نفسك الأولى
‫في منافسة التصويب

212
00:13:50,454 --> 00:13:54,408
‫وفعلنا كل ذلك معاً
‫وسوف نتجاوز هذا معاً

213
00:13:55,277 --> 00:13:56,885
‫طالما نبقى متحدتين

214
00:13:57,841 --> 00:13:59,098
‫أنت محقة

215
00:13:59,577 --> 00:14:01,923
‫لن يطردوا (صوفي مور)

216
00:14:02,055 --> 00:14:03,878
‫دعينا نقوم بها
‫دعينا نخبرهم بالحقيقة

217
00:14:04,312 --> 00:14:06,094
‫سنخبرهم بالحقيقة

218
00:14:09,781 --> 00:14:12,693
<b>‫’’رسالة من (كايت كاين):
‫هل يمكن أن نتقابل ؟ مطعم (أليسندرو) ؟‘‘</b>

219
00:14:14,084 --> 00:14:15,605
‫أحتاج إلى الذهاب في مهمة سريعة

220
00:14:16,404 --> 00:14:18,099
‫ـ أهذه هي ؟
‫ـ من ؟

221
00:14:18,129 --> 00:14:19,301
‫ـ (بات ومن)
‫ـ لا

222
00:14:19,431 --> 00:14:21,561
‫ـ وأبق صوتك منخفضاً
‫ـ إذاً إنها هي ؟

223
00:14:22,255 --> 00:14:25,601
‫أنصت، سأخبرك
‫بكل شيء عندما أعود

224
00:14:26,817 --> 00:14:28,511
‫ـ أعدك
‫ـ (صوف)--

225
00:14:44,021 --> 00:14:47,105
‫مرحباً،
‫شكراً لمقابلتي

226
00:14:48,408 --> 00:14:50,103
‫اختيار مثير للاهتمام

227
00:14:55,925 --> 00:14:59,313
‫النبيذ، على ضوء الشموع
‫حذاؤك المفضل

228
00:15:00,269 --> 00:15:03,137
‫إذا لم أكن أعرفك أفضل
‫كنت لأعتقد أنك على وشك التقدم لي

229
00:15:03,961 --> 00:15:05,134
‫مضحك للغاية

230
00:15:06,395 --> 00:15:08,176
‫لماذا أنا هنا يا (كايت) ؟

231
00:15:10,956 --> 00:15:13,564
‫قبل أن أقول أي شيء أريد
‫أن أعرف أنه يمكنني أن أثق بك

232
00:15:16,168 --> 00:15:18,645
‫لا أستطيع أن أعدك بشيء
‫عندما لا أعرف ما هو

233
00:15:18,863 --> 00:15:20,254
‫أجل، أنا...

234
00:15:21,556 --> 00:15:23,425
‫أحتاجك إلى...

235
00:15:26,594 --> 00:15:29,160
‫حسناً، يمكنك أن تثقي بي

236
00:15:29,724 --> 00:15:33,026
‫إذاً، يجب أن أبدأ بالقول
‫أنا آخر شخص تخيلته

237
00:15:33,287 --> 00:15:35,198
‫سيكون في هذا الموقف

238
00:15:36,066 --> 00:15:37,674
‫المعذرة للمقاطعة يا سيّدتيّ

239
00:15:40,142 --> 00:15:44,487
‫للأسف لا يسمح باستخدام
الحذاء الرياضي في منطقة العشاء

240
00:15:45,312 --> 00:15:48,832
‫أنا مندهشة أنك تستطيع رؤيته
‫بالنظر إلى أنه تحت طاولتنا

241
00:15:49,287 --> 00:15:51,286
‫قواعد الملبس هي قواعد الملبس

242
00:15:51,677 --> 00:15:55,500
‫صحيح، ذلك الرجل هناك
‫يرتدي أحذية رياضية

243
00:15:56,413 --> 00:15:59,843
‫ربما يجب أن تستمتعي بالصالة الخارجية

244
00:16:01,494 --> 00:16:04,188
‫شكراً لك، لكننا بخير حقاً هنا

245
00:16:04,275 --> 00:16:07,577
‫(صوفي)، حبيبتي،
‫ماذا تحبين أن تأكلي ؟

246
00:16:07,882 --> 00:16:08,924
‫(كايت)

247
00:16:09,923 --> 00:16:14,224
‫سيّدتي... دعينا نتجنب الموقف

248
00:16:14,399 --> 00:16:18,046
‫إذا اعترف أن الشيء
‫الوحيد المسيء بحذائي هو أنا

249
00:16:18,872 --> 00:16:20,697
‫(كايت)، اهدأي

250
00:16:20,828 --> 00:16:22,435
‫من فضلك أخبريني
‫أنك تفهمين ما يحدث هنا الآن

251
00:16:25,693 --> 00:16:29,690
‫سيّدتي... أخشى
‫أنني سأطلب منك أن تغادري

252
00:16:32,112 --> 00:16:34,817
‫إذاً سأحتاج إلى استدعاء أختي
‫الغير شقيقة (ماري هاملتون) ؟

253
00:16:34,847 --> 00:16:38,061
‫هل تعرفها ؟ لأنها تعرفك
‫و3.5 مليون شخص آخر

254
00:16:38,235 --> 00:16:41,407
‫أجل، مكالمة واحدة منها
‫وستغلق هذا المكان

255
00:16:41,581 --> 00:16:45,099
‫بأسرع مما يمكنك أن تقول "المثليون
‫يجعلونني أشعر بعدم الارتياح !"

256
00:16:54,016 --> 00:16:55,059
استمتعوا بوجبتكم

257
00:16:55,119 --> 00:16:58,897
‫أجل، شكراً
‫لكننا لسنا جائعتين بعد الآن

258
00:17:02,142 --> 00:17:03,489
‫هل كان ذلك ضرورياً ؟

259
00:17:03,706 --> 00:17:05,401
‫الدفاع عن نفسي ؟ أجل

260
00:17:05,575 --> 00:17:07,574
‫هذا هو ما يبدو عليه
‫عندما أكون على طبيعتي

261
00:17:07,704 --> 00:17:10,702
‫ـ لا تذكري الماضي يا (كايت)
‫ـ ليس لديّ أي نية في ذكره

262
00:17:10,919 --> 00:17:13,830
‫هناك خزانة حزينة وحيدة
‫لا أريد أي علاقة بها

263
00:17:14,090 --> 00:17:16,653
‫ما حدث في (بوينت روك)
‫كان أسوأ يوم في حياتي

264
00:17:16,869 --> 00:17:19,563
‫أسوأ من وجود حب حياتك
‫يكذب مباشرة في وجهك ؟

265
00:17:19,693 --> 00:17:21,258
‫لم أكن أخطط لأكذب عليك

266
00:17:21,562 --> 00:17:23,126
‫هل هذا من المفترض
‫أن يجعلني أشعر بتحسن ؟

267
00:17:23,300 --> 00:17:25,211
‫كنت سأفعل كل شيء تحدثنا عنه

268
00:17:25,689 --> 00:17:27,948
‫أخبرهم بالحقيقة
‫وارمي الرسالة في وجههم

269
00:17:28,079 --> 00:17:29,556
‫ـ الدفاع عن نفسي
‫ـ إذاً ماذا حدث ؟

270
00:17:30,382 --> 00:17:31,858
‫حصلت على رأي ثان

271
00:17:41,025 --> 00:17:44,370
‫إذاً هل اليوم سيىء ؟

272
00:17:45,240 --> 00:17:47,585
‫سيّد (كاين)، مرحباً

273
00:17:48,801 --> 00:17:50,582
‫أمك قادمة لجلسة الاستماع ؟

274
00:17:52,321 --> 00:17:55,448
‫طلبت منهم عدم الاتصال بها،
‫ليس لديها أدنى فكرة

275
00:17:57,621 --> 00:17:59,097
‫أنا أحب ابنتك يا سيّدي

276
00:18:00,619 --> 00:18:02,399
‫(كايت) وأنا سوف نحل هذا معاً

277
00:18:04,615 --> 00:18:06,875
‫لا يمكنهم طرد أفضل اثنين من طلابهم

278
00:18:08,222 --> 00:18:12,261
‫حسناً، (مور)، يجب أن تفعلي
‫ما تعتقدين أنه عليك القيام به

279
00:18:14,563 --> 00:18:15,736
‫لكن ؟

280
00:18:17,777 --> 00:18:19,820
‫لكن إذا كنت تعتقدين
‫أنك ستخرجين من هناك

281
00:18:19,950 --> 00:18:22,731
‫من دون أن توقعي رسالة
‫الإنكار وتتخرجي

282
00:18:23,339 --> 00:18:25,643
‫سوف تصابين بخيبة أمل كبيرة

283
00:18:28,640 --> 00:18:29,770
‫هل قلت ذلك لـ(كايت) ؟

284
00:18:30,899 --> 00:18:35,199
‫(كايت) لا تخاف
‫وعاطفية ومتهورة

285
00:18:36,155 --> 00:18:39,153
‫سوف تدخل لجلسة الاستماع
‫وسوف تثير جلبة

286
00:18:39,283 --> 00:18:41,672
‫لا شيء أقوله يمكن أن يقنعها بخلاف ذلك

287
00:18:41,933 --> 00:18:43,541
‫هذا هو ما أحبه فيها

288
00:18:44,280 --> 00:18:47,843
‫لكن سيكون هذا آخر
‫يوم لها في (بوينت روك)

289
00:18:50,014 --> 00:18:51,579
‫ماذا عن الصحافة الصفراء ؟

290
00:18:53,751 --> 00:18:57,703
‫هذه الكلية مبنية
‫على التاريخ والتقاليد والقواعد

291
00:18:58,353 --> 00:19:01,961
‫سوف يشيرون إلى القواعد
‫قولي إنك كسرتها

292
00:19:02,092 --> 00:19:04,438
‫وسوف تنسين وجودك حتى

293
00:19:06,437 --> 00:19:09,651
‫إذا لم أقل الحقيقة سوف تتدمر علاقتنا

294
00:19:10,215 --> 00:19:12,562
‫لا أستطيع اتخاذ هذا القرار لك

295
00:19:15,037 --> 00:19:17,557
‫وأنا آسف لأنه عليك اتخاذه

296
00:19:29,549 --> 00:19:31,894
‫نظرت مباشرة في عيني
‫وأخبرتني أنك لا تحبينني

297
00:19:32,285 --> 00:19:33,458
‫اعتقدت أنه سيكون أكثر رقياً من--

298
00:19:33,762 --> 00:19:36,977
‫من أن تقولي لي
‫أن والدي قد أقنعك بالكذب ؟

299
00:19:37,368 --> 00:19:39,105
‫لم يطلب مني الكذب

300
00:19:39,844 --> 00:19:41,843
‫لقد فتح عيني على الواقع

301
00:19:43,016 --> 00:19:48,186
‫كنت سوف أطرد
‫وبفضله انتهيت بالخدمة

302
00:19:48,620 --> 00:19:52,009
‫وتخرجت
‫وجنيت المال لعائلتي

303
00:19:52,444 --> 00:19:55,658
‫لقد انتقيت بواسطة والدك
‫للمساعدة في قيادة الـ(كراوز)

304
00:19:55,744 --> 00:19:57,960
‫تنسيبين فضل حياتك المهنية بأكملها لأبي ؟

305
00:19:57,990 --> 00:20:01,249
‫أنا أنسب فضله في منعي
‫من خسارة كل شيء عملت لأجله

306
00:20:02,379 --> 00:20:04,290
‫وفي المقابل، خسرتني فقط

307
00:20:17,277 --> 00:20:18,406
‫منذ متى ؟

308
00:20:19,971 --> 00:20:21,448
‫التفاصيل لا تهم

309
00:20:23,403 --> 00:20:25,705
‫أنا هنا أفكر بأن لديك
‫جديداً بشأن هوية (بات ومن)

310
00:20:25,836 --> 00:20:29,399
‫وأنت تخبرينني بمواعدة الفتاة التي
‫كادت أن تطردك من الأكاديمية العسكرية

311
00:20:29,920 --> 00:20:31,527
‫من حقي بعض التفاصيل يا (صوف)

312
00:20:32,961 --> 00:20:34,480
‫التقينا في السنة الثانية

313
00:20:34,959 --> 00:20:36,827
‫كانت غرفتا النوم لدينا في نفس المبنى

314
00:20:37,088 --> 00:20:38,435
‫إذاً لثلاث سنوات ؟

315
00:20:39,607 --> 00:20:41,736
‫ـ تقريباً
‫ـ تقريباً

316
00:20:42,432 --> 00:20:46,428
‫فقط لنكن واضحين، 3 سنوات
‫أطول من أي علاقة حظيت بها بدونك

317
00:20:47,210 --> 00:20:49,470
‫أنا لا أقول إنها تافهة

318
00:20:57,115 --> 00:20:58,374
‫إذاً لماذا لم تخبريني ؟

319
00:20:59,852 --> 00:21:01,417
‫لقد قابلت أمي

320
00:21:02,416 --> 00:21:03,849
‫أجل، هل هي تعلم ؟

321
00:21:05,284 --> 00:21:06,803
‫بالطبع لا

322
00:21:07,758 --> 00:21:09,324
‫ولكن هذا ما أقوله

323
00:21:10,584 --> 00:21:12,277
‫لم أخبر أحداً

324
00:21:12,494 --> 00:21:14,319
‫أردت فقط أن أنسى الأمر

325
00:21:15,101 --> 00:21:16,360
‫هل انتهى ؟

326
00:21:17,186 --> 00:21:20,270
‫(تايلر)، أنت زوجي، أنا أحبك

327
00:21:20,357 --> 00:21:22,270
‫هل انتهى ما بينك وبين (كايت) ؟

328
00:21:28,009 --> 00:21:29,226
‫فهمت الأمر يا (صوف)

329
00:21:36,957 --> 00:21:39,173
‫لذا الرجل دخل عنوة إلى المطعم
‫الصيني وهو يصرخ

330
00:21:39,391 --> 00:21:40,651
‫"(بينيوورث)، أنت لي !"

331
00:21:40,868 --> 00:21:42,432
‫هكذا عرفت (كايت) من كنت حقاً ؟

332
00:21:42,562 --> 00:21:43,951
‫حسناً هذا صحيح
‫بمجرد أن أبرحت الرجل ضرباً

333
00:21:44,126 --> 00:21:47,124
‫لم أستطع حقاً العودة إلى
‫ما كان عليه الأمر دون توضيح

334
00:21:47,675 --> 00:21:49,805
‫كانت حقائب (كايت) معبأة
‫وكانت قد اختفت بحلول نهاية اليوم

335
00:21:50,023 --> 00:21:52,627
‫وقت القصة، يجب أن تكون
‫عرفت مكان (رايفل)

336
00:21:52,758 --> 00:21:54,713
‫أخبار حزينة في الواقع
‫وجدنا (ديريك هولكومب)

337
00:21:55,335 --> 00:21:56,638
‫على الرغم من تهربه
‫من الموت مرتين

338
00:21:56,768 --> 00:21:58,463
‫رجل بائس وجده مطعوناً
‫حتى الموت في زقاق

339
00:21:59,114 --> 00:22:00,678
‫ليس بالضبط أسلوب (رايفل)

340
00:22:01,157 --> 00:22:02,850
‫ـ إذاً الدليل قد اختفى
‫ـ إلى الآن

341
00:22:06,674 --> 00:22:08,542
‫إذاً كيف تقبلت (صوفي) الأمر ؟

342
00:22:09,150 --> 00:22:12,103
‫لم تفعل، لم أخبرها

343
00:22:12,886 --> 00:22:14,972
‫تناولتما بعض السندويشات
‫وذهبتما في نزهة قصيرة

344
00:22:15,492 --> 00:22:16,969
‫ستخبر والدك

345
00:22:17,317 --> 00:22:18,924
‫سوف تفعل على أي حال

346
00:22:19,142 --> 00:22:21,486
‫لن تكون (صوفي) إلا موالية له

347
00:22:22,010 --> 00:22:24,226
‫إذاً كيف يمكننا منعه من إيقافنا ؟

348
00:22:24,486 --> 00:22:27,571
‫ـ ننتقل إلى الخطة "سي"
‫ـ والتي هي ؟

349
00:22:28,178 --> 00:22:29,700
‫مجنونة قليلاً

350
00:22:36,475 --> 00:22:38,256
‫يا إلهي، لديك غرفة آمنة ؟

351
00:22:38,388 --> 00:22:41,169
‫ـ (ماري)
‫ـ كيف تجاوزت نظام الأمن ؟

352
00:22:41,297 --> 00:22:43,818
‫(كارل) في مكتب الاستقبال
‫يحب القهوة بالقشدة

353
00:22:43,948 --> 00:22:46,295
‫حسناً، سوف يقوم بإعدادها قريباً

354
00:22:46,426 --> 00:22:50,639
‫على أي حال، هل يمكننا
‫أن نتحدث عن مشكلة عائلتنا ؟

355
00:22:52,477 --> 00:22:53,606
‫أنت جديدة

356
00:22:53,636 --> 00:22:55,722
‫هذه هي (جوليا)،
‫(جوليا) هي مساعدتي

357
00:22:56,199 --> 00:22:58,545
‫لديك مساعدان يعملان
‫في منتصف الليل

358
00:22:58,676 --> 00:23:00,849
‫لشركة عقارية
‫من دون أي عقارات ؟

359
00:23:01,717 --> 00:23:04,759
‫الآن ليس حقاً وقتاً طيباً

360
00:23:04,889 --> 00:23:06,757
‫أجل، فهمت ذلك

361
00:23:06,787 --> 00:23:08,742
‫أنصتي، أنا أعرف أنَ كل شيء
‫في المنزل سيىء الآن

362
00:23:08,872 --> 00:23:09,958
‫سوف أتصل بك غداً

363
00:23:10,088 --> 00:23:12,348
‫هل طلاق والدينا يمثل
‫أي مشكلة لديك ؟

364
00:23:12,476 --> 00:23:15,996
‫لأنه يبدو وكأنه أنا الشخص الوحيد
‫الذي يحاول التمسك بأسرتنا

365
00:23:16,563 --> 00:23:19,603
‫وأنا بدأت أتساءل عما إذا كان
‫هناك بالفعل أي هدف لذلك

366
00:23:34,009 --> 00:23:35,052
‫مرحباً بعودتك

367
00:23:38,354 --> 00:23:40,482
‫أعلم أنني آخر شخص
‫تريد رؤيته الآن

368
00:23:40,612 --> 00:23:42,698
‫أياً كان الأمر، يجب علينا
‫مناقشته أثناء حضور المحامين

369
00:23:43,175 --> 00:23:45,087
‫لا محامين يا (جايكوب)،
‫هذا أكبر من ذلك

370
00:23:45,696 --> 00:23:47,651
‫أعتقد أنني أعرف هدف
‫(رايفل) التالي

371
00:23:48,127 --> 00:23:51,255
‫(هاميلتون ديناميكس)
‫كانت تعمل على بندقية (غاوس)

372
00:23:51,386 --> 00:23:53,385
‫يمكن أن تخترق "الكيفلار"
‫في بدلة (باتمان)

373
00:23:53,515 --> 00:23:55,731
‫عندما اختفى
‫وضعنا المشروع في الانتظار

374
00:23:56,599 --> 00:23:59,727
‫ثم ظهرت (بات ومن)،
‫كان علينا إعادة تطبيقها

375
00:23:59,858 --> 00:24:04,072
‫والمهندسون الثلاثة الوحيدون
‫المتصلون بالمشروع قد قتلوا بالفعل

376
00:24:04,203 --> 00:24:06,288
‫بما في ذلك المصمم
‫الذي سجل آخر دخول

377
00:24:06,419 --> 00:24:08,461
‫في أحد مختبرات
‫(هاميلتون) السرية

378
00:24:08,895 --> 00:24:10,502
‫عندما نجد السلاح سأتصل بك

379
00:24:10,632 --> 00:24:14,021
‫يمكن أن يتيح المطياف المجهري
‫تتبع الإشعاع الكهرومغناطيسي للبندقية

380
00:24:14,193 --> 00:24:16,150
‫ليس لدينا التكنولوجيا
‫للقيام بذلك هنا

381
00:24:17,063 --> 00:24:18,756
‫في الواقع، يمكننا أن نفعل ذلك
‫الآن يا سيّدي

382
00:24:19,060 --> 00:24:20,365
‫لم أقصد التنصت

383
00:24:20,841 --> 00:24:23,839
‫لكن (أرغوس) قد منحتنا المطياف
‫المجهري للاختبار الشهر الماضي

384
00:24:23,969 --> 00:24:26,447
‫أتعلمان، لا أتذكر
‫أن هذا النقاش كان مفتوحاً

385
00:24:27,598 --> 00:24:29,609
‫أطلبالإذن للحظة فقط يا سيّدي ؟

386
00:24:31,137 --> 00:24:32,398
‫إنه أمر عاجل

387
00:24:35,221 --> 00:24:36,612
‫شكراً يا (جايكوب)

388
00:24:43,042 --> 00:24:46,517
‫إذا كان هناك بندقية (غاوس)
‫في شوارع (غوثام)، عليك العثور عليها

389
00:24:46,691 --> 00:24:48,906
‫سنفعل ولكن لديّ مسائل
‫ملحة أخرى

390
00:24:49,297 --> 00:24:51,773
‫بصرف النظر عن تنظيف
‫فوضى أخرى أنشأتها زوجتي

391
00:24:52,121 --> 00:24:55,032
‫ـ يمكن أن تقتل البندقية (بات ومن)
‫ـ هذه ليست حقاً مشكلتي

392
00:24:55,293 --> 00:24:58,899
‫ـ في الواقع هي كذلك يا سيّدي
‫ـ قلت سأتعامل معها مرة أخرى

393
00:24:59,027 --> 00:25:00,289
سيّدي، إنها ابنتك

394
00:25:02,114 --> 00:25:05,980
‫(كايت) هي (بات ومن)،
‫وإذا كان هناك شخص

395
00:25:06,111 --> 00:25:09,369
‫يريد قتلها بهذه البندقية،
‫علينا منعه

396
00:25:24,681 --> 00:25:25,853
‫كما طلبت

397
00:25:32,499 --> 00:25:35,889
‫إذاً لديّ ما أرادته

398
00:25:45,099 --> 00:25:46,706
‫أرسل لـ(بات ومن) حبي

399
00:25:52,136 --> 00:25:54,048
‫فريق (ألفا)، تبليغ

400
00:25:54,178 --> 00:25:55,742
<i>‫ـ الطابق الأولى آمنة
‫ـ السقف آمن</i>

401
00:25:56,046 --> 00:25:57,218
<i>‫هل نحن متأكدون من هذا المكان ؟</i>

402
00:25:57,393 --> 00:26:00,174
‫نشاط الإشعاع للبندقية
‫خارج النطاق

403
00:26:00,304 --> 00:26:02,086
‫لا بدّ من أن الشخص
‫الذي معه السلاح قريب

404
00:26:03,128 --> 00:26:05,388
<i>‫ـ لقد وقعت</i>
‫‫ـ أخبرتهم بما يريدون سماعه

405
00:26:05,734 --> 00:26:06,994
كذبت

406
00:26:07,341 --> 00:26:08,775
‫‫أحتاج لهذه المدرسة، حسناً ؟

407
00:26:08,905 --> 00:26:11,121
ـ أريد التواجد هنا
‫ـ لكنهم لا يريدونك

408
00:26:11,903 --> 00:26:15,248
‫‫لسوء الحظ، لا أملك
‫‫رفاهية الشعور بالإهانة تجاه هذا

409
00:26:18,072 --> 00:26:20,679
‫‫وربما من الأفضل أن تبقي بعيدة
‫‫من الآن فصاعداً

410
00:26:22,809 --> 00:26:24,546
‫مهلاً

411
00:26:27,455 --> 00:26:29,628
‫‫أعرف أنك تحبينني

412
00:26:31,626 --> 00:26:35,638
‫‫أخبريني أنني مخطئة وسأرحل
‫‫وأدعك ترتكبين أكبر خطأ في حياتك

413
00:26:37,761 --> 00:26:39,761
‫‫أنت مخطئة يا (كايت)

414
00:26:42,662 --> 00:26:43,879
‫‫يجب أن أرحل

415
00:26:57,520 --> 00:26:59,735
‫هذه هي ميدالية (كايت)
‫في منافسة إطلاق النار

416
00:27:01,078 --> 00:27:03,250
‫الطالبة (كاين)
‫لن تأتي إلى هنا بعد الآن

417
00:27:04,423 --> 00:27:06,205
‫هل تعرف حتى كيف فازت بذلك ؟

418
00:27:06,986 --> 00:27:08,897
‫أعتقد أن هذا لا يهم حقاً
‫أليس كذلك ؟

419
00:27:10,028 --> 00:27:11,939
‫لم تحاول حتى

420
00:27:12,938 --> 00:27:16,457
‫في الواقع، كانت ثملة للغاية

421
00:27:16,631 --> 00:27:21,063
‫بسبب كؤوس تيكيلا في الليلة السابقة
‫وكان أمراً جنونياً تسليمها سلاحاً

422
00:27:24,059 --> 00:27:26,275
‫وما زالت تثبت أنها الأفضل

423
00:27:27,230 --> 00:27:29,620
‫من بين 200 طالب آخر
‫أصابت الهدف

424
00:27:29,750 --> 00:27:34,226
‫كانت تفوز دائماً
‫لأن (كايت كين) لا تتردد

425
00:27:35,268 --> 00:27:38,310
‫فعلت الكثير لهذه الكلية
‫أكثر من أي شخص آخر هنا

426
00:27:38,527 --> 00:27:43,045
‫لذا تستطيع مسح اسمها من
‫كل لوحة تذكارية أو لافتة أو قائمة

427
00:27:43,306 --> 00:27:45,217
‫لكنك لن تستطيع مسحها أبداً

428
00:27:45,609 --> 00:27:47,650
‫أو تنسى التأثير الذي تركته
‫على الأشخاص هنا

429
00:27:50,429 --> 00:27:52,038
<i>‫من القاعدة إلى (مور)
‫ما هي حالتك ؟</i>

430
00:27:53,341 --> 00:27:54,774
‫لا يوجد علامة عليه، سيّدي

431
00:27:55,774 --> 00:27:58,077
‫ـ سأعود مجدداً بعد 5 دقائق
‫ـ علم

432
00:27:59,119 --> 00:28:01,857
‫ـ أي شيء ؟
‫ـ لا، ليس بعد

433
00:28:03,724 --> 00:28:05,202
‫وماذا أرادت (صوفي) ؟

434
00:28:07,678 --> 00:28:08,721
‫إنه أمر معقد

435
00:28:12,065 --> 00:28:14,889
‫هل هو أنا
‫أم أنَ كل شيء معقد مؤخراً ؟

436
00:28:17,452 --> 00:28:19,104
‫لكن الشيء المعقد هو

437
00:28:19,232 --> 00:28:21,841
‫أنك تتعامل مع الأمر المعقد
‫بشكل أفضل من أي شخص أعرفه

438
00:28:23,361 --> 00:28:28,053
‫التقينا في ظل أكثر الظروف تعقيداً
‫التي يمكن تخيلها

439
00:28:28,183 --> 00:28:32,180
‫كنت ضائعاً يا (جايكوب)
‫ممتلئاً بالذنب والغضب واليأس

440
00:28:32,658 --> 00:28:35,612
‫كل ما أردت القيام به
‫هو إعطاؤك مكاناً لتستريح

441
00:28:36,090 --> 00:28:38,000
‫لذلك قمنا بتوجيه
‫كل شيء إلى هنا

442
00:28:42,607 --> 00:28:44,518
‫إذا استطعنا تحويل
‫الألم إلى قوّة

443
00:28:44,648 --> 00:28:46,082
‫يمكننا أن نفعل أي شيء
‫يا (جايكوب)

444
00:28:47,515 --> 00:28:49,253
‫طالما أننا نفعل ذلك معاً

445
00:29:10,497 --> 00:29:11,714
‫ما الذي تفعلينه هنا ؟

446
00:29:12,192 --> 00:29:14,060
‫عليك الخروج من هذا المبنى

447
00:29:15,320 --> 00:29:18,144
‫ـ جدياً، عليك المغادرة الآن
‫ـ (صوفي)

448
00:29:18,318 --> 00:29:20,881
‫قبل أن تقولي أي شيء،
‫أريدك أن تعلمي...

449
00:29:21,793 --> 00:29:23,877
‫إذا كان بإمكاني القيام بذلك
‫مرة أخرى

450
00:29:24,486 --> 00:29:29,048
‫سأقفز على ظهر دراجتك
‫وأغادر (بوينت روك) بسرعة

451
00:29:29,700 --> 00:29:31,220
‫هل أخبرت (جايكوب كاين) ؟

452
00:29:32,176 --> 00:29:36,738
‫نعم، لكنني لم أخبره
‫لأنني مخلصة لـ(كراوز)

453
00:29:37,563 --> 00:29:40,213
‫بل لأنك كنت سوف تتسببين
‫في قتل نفسك

454
00:29:40,735 --> 00:29:42,776
‫إن لم يكن من قبلنا
‫إذاً من قبل أحد أعدائك

455
00:29:42,907 --> 00:29:44,166
‫وإذا حدث ذلك...

456
00:29:50,770 --> 00:29:52,204
‫(كايت)، لا أستطيع أن أفقدك

457
00:29:52,334 --> 00:29:53,377
‫(صوفي) ؟

458
00:29:58,590 --> 00:29:59,937
‫ماذا يجري بحق الجحيم ؟

459
00:30:00,068 --> 00:30:01,936
‫كنت على وشك
‫أن أسألك نفس الشيء

460
00:30:02,848 --> 00:30:06,626
‫قصة مؤثرة، لم أستطع منع نفسي

461
00:30:07,713 --> 00:30:09,147
‫كيف أنت هنا يا (كايت) ؟

462
00:30:13,057 --> 00:30:15,012
<i>‫هناك طفرة كهرومغناطيسية
‫في الطابق الثاني</i>

463
00:30:15,142 --> 00:30:16,620
‫جميع الوحدات، اجتمعوا !

464
00:30:23,497 --> 00:30:25,757
‫ـ ماذا كان هذا بحق الجحيم ؟
‫ـ معجل الملفات

465
00:30:31,101 --> 00:30:32,578
‫لا توجد علامة
‫على القاتل يا سيّدي

466
00:30:32,707 --> 00:30:34,664
‫حصلنا على أفضل منه...
‫(بات ومن)

467
00:30:36,358 --> 00:30:37,444
‫أحضرها لي

468
00:30:38,604 --> 00:30:40,167
‫اعتقدت أن بدلتها كانت مضادة للرصاص ؟

469
00:30:40,298 --> 00:30:41,602
‫هذا ما كنت أحاول إخبارك به

470
00:30:42,166 --> 00:30:44,381
‫أو أخبرها... أياً كان

471
00:30:44,816 --> 00:30:47,248
‫من أطلق النار عليها استخدم
‫بندقية يمكنها أن تقتلها

472
00:31:04,105 --> 00:31:05,756
‫ـ ماذا تفعلين بحق الجحيم ؟
‫ـ أقوم باستعادتها

473
00:31:06,625 --> 00:31:07,972
<i>‫(لوك)، أجبني، (لوك)</i>

474
00:31:08,362 --> 00:31:09,535
‫لقد كنت أحاول الاتصال بك

475
00:31:09,566 --> 00:31:11,912
‫سمعت الانفجار على مدى الاتصالات
‫وقلقت عندما لم تقدمي تقريرك

476
00:31:11,943 --> 00:31:14,201
‫الـ(كراوز) لديهم (جوليا)، عليك تفعيل
‫المتتبع الخاص بالبدلة

477
00:31:15,331 --> 00:31:16,765
<i>‫من فضلك أخبريني أن هذا</i>
‫لا علاقة له بالكميات الضخمة

478
00:31:17,025 --> 00:31:19,068
‫للإشعاع الكهرومغناطيسي
‫المنبعث من تلك المنطقة

479
00:31:19,198 --> 00:31:20,370
‫فقط قم بتفعيل المتتبع

480
00:31:20,761 --> 00:31:22,455
‫حسناً هم في الشارع الخامس
‫و(غرانت) في (بويري)

481
00:31:24,714 --> 00:31:26,192
‫يتجهون نحو نفق شارع
‫الثاني والعشرين

482
00:31:40,964 --> 00:31:42,352
<i>‫بمجرد أن يمروا</i>
‫سيكونون في مقر الـ(كراوز)

483
00:31:42,483 --> 00:31:44,178
‫ويقضى (جوليا)،
‫عليك أن تفعلي شيئاً الآن

484
00:32:18,065 --> 00:32:19,107
‫انبطحي على الأرض !

485
00:32:21,278 --> 00:32:22,321
‫انبطحي على الأرض !

486
00:32:38,136 --> 00:32:39,483
‫ـ مرحباً
‫ـ حمداً لله

487
00:32:40,511 --> 00:32:42,249
‫ماذا كان ذلك بحق الجحيم ؟

488
00:32:42,422 --> 00:32:43,943
‫لقد أصبت بمسدس
‫الذي من المفترض به أن يقتلك

489
00:32:44,335 --> 00:32:45,551
‫أنا لا أعرف لماذا لم يفعل ذلك

490
00:32:52,759 --> 00:32:54,150
‫البندقية لم تحقق هدفها

491
00:32:55,018 --> 00:32:57,147
‫قلت إن القذيفة سوف تخترق البدلة

492
00:32:57,408 --> 00:33:00,274
‫يا عزيزي
‫في هذا الصدد الأمر محيّر

493
00:33:01,143 --> 00:33:07,355
‫وأعتقد أنك قتلت
‫أي شخص قادر على إصلاحه

494
00:33:08,529 --> 00:33:13,525
‫انتظر (ماوس) قتل واحداً
‫أعتقد أنني المسؤولة عن الثالث !

495
00:33:14,915 --> 00:33:16,176
‫اسمعي أيتها المجنونة

496
00:33:16,740 --> 00:33:19,043
‫أنت لم تعبثي معي فقط
‫لقد عبثت معها أيضاً

497
00:33:19,348 --> 00:33:21,084
‫(صوفيا) سوف تغضب--

498
00:33:21,996 --> 00:33:24,732
‫لا تقل اسمها أمامي مطلقاً

499
00:33:30,338 --> 00:33:31,815
‫إنها امرأة ذكية

500
00:33:32,380 --> 00:33:33,901
‫وسف تكشف الأمر

501
00:33:34,030 --> 00:33:35,551
‫إنها ذكية ولا ترحم

502
00:33:36,464 --> 00:33:40,329
‫أياً كان سبب خيانتك لها
‫الأفضل أن يكون يستحق كل هذا العناء

503
00:33:56,491 --> 00:33:57,838
‫كما طلبت

504
00:34:00,053 --> 00:34:01,878
‫أترين يا أختي العزيزة ؟

505
00:34:02,616 --> 00:34:05,527
‫لا يوجد أي شيء لن أفعله لحمايتك

506
00:34:18,280 --> 00:34:19,843
‫انتبهي

507
00:34:21,559 --> 00:34:23,167
‫أنا غاضبة لأن (رايفل) قد هرب

508
00:34:23,906 --> 00:34:26,468
‫الأضلاع المكسورة من حيلتنا
‫الصغيرة لا تساعد في ذلك

509
00:34:26,816 --> 00:34:28,772
‫اعتبرينا متعادلتين

510
00:34:30,596 --> 00:34:31,639
‫لذا فكرت في ذلك

511
00:34:32,682 --> 00:34:35,158
‫إنه منطقي، أن لا تثقي في الناس

512
00:34:36,504 --> 00:34:37,895
‫واضح كصفاء النهار، في الواقع

513
00:34:38,590 --> 00:34:40,457
‫لا تخبريني أنك فهمت الأمر

514
00:34:40,674 --> 00:34:43,368
‫كنت سأقول أنا آسفة

515
00:34:44,759 --> 00:34:46,757
‫كان ينبغي عليّ أن أكون صريحة
‫بشأن من كنت عندما التقينا

516
00:34:47,279 --> 00:34:49,146
‫خاصة بمجرد أن تعمقنا في المشاعر

517
00:34:51,016 --> 00:34:54,534
‫بدلاً من ذلك، لقد خنتك والآن
‫تفعل فتاتك (صوفي) نفس الشيء

518
00:34:54,664 --> 00:34:57,010
‫ـ الثقة قد تكون ملعونة
‫ـ إنها ليست فتاتي

519
00:34:57,488 --> 00:35:02,006
‫أياً كانت، هذا عار
‫لأنها تحبك

520
00:35:03,353 --> 00:35:04,613
‫من تحطم الحفل

521
00:35:04,786 --> 00:35:07,958
‫لكن السكين التي استعادتها الشرطة
‫من صدر (ديريك هولكومب)

522
00:35:08,218 --> 00:35:09,522
‫كان سكين فراشة

523
00:35:09,826 --> 00:35:13,215
‫تعتقد أنها كانت لـ(أليس) ؟
‫لماذا تريده ميتاً ؟

524
00:35:18,384 --> 00:35:21,252
‫استأجرت (رايفل) لقتل أي شخص
‫الذي كان على اتصال بالبندقية

525
00:35:21,338 --> 00:35:25,161
‫ـ ثم حاول قتلي بالسلاح
‫ـ يبدو مثل الدراما العائلية اللذيذة...

526
00:35:26,466 --> 00:35:28,637
‫وللأسف، لن أستطيع
‫أن أعرف كيف ينتهي الأمر

527
00:35:29,289 --> 00:35:32,069
‫أنت راحلة ؟
‫وهناك قناص طليق يحاول قتلي

528
00:35:32,287 --> 00:35:34,415
‫إستريحي يا حب، وكالتي لديها أخبار

529
00:35:34,633 --> 00:35:37,022
‫لقد عاد إلى جزيرة في البحر
‫المتوسط مع هذا السلاح

530
00:35:37,239 --> 00:35:40,063
‫مما يعني أن رحلتي في اتجاه
‫واحد إلى (سانتوريني)

531
00:35:40,889 --> 00:35:43,233
‫فقط لا تتسببي بمقتلك

532
00:35:44,103 --> 00:35:45,624
‫لقد تأثرت لأنك تبالين

533
00:35:47,927 --> 00:35:49,664
‫أراك مرة أخرى قريباً يا (كايت)

534
00:35:50,229 --> 00:35:51,924
‫(لوك)، دائماً من دواعي سروري

535
00:35:56,950 --> 00:35:59,556
‫أتعرفين، بصرف النظر عن والدي

536
00:35:59,860 --> 00:36:03,683
‫و(لوشيوس)، بالطبع
‫لم يثق (بروس وين) أبداً بشخص

537
00:36:04,117 --> 00:36:06,855
‫الآن أنا لا أحكم على خياراته
‫لأنني لم أكن في مكانه، ولكن...

538
00:36:07,680 --> 00:36:09,200
‫عندما لا تثقين بأحد

539
00:36:09,331 --> 00:36:11,808
‫هذا يعني أنه يمكنك
‫أن تختفي لمدة 4 سنوات

540
00:36:11,939 --> 00:36:14,762
‫دون وجود شخص واحد على الكوكب
‫لديه أي فكرة عن مكان وجودك

541
00:36:15,457 --> 00:36:19,627
‫الآن، صفيني بالعاطفية
‫لكنني لا أعتقد أن هذا شيء جيد

542
00:36:37,351 --> 00:36:38,785
‫مكان رائع

543
00:36:38,959 --> 00:36:41,175
‫الاستحواذ الأول لشركة
‫(غوثام برايد) العقارية

544
00:36:42,045 --> 00:36:43,218
‫اسم جذاب

545
00:36:45,346 --> 00:36:48,648
‫لقد سمعت أن أحدهم
‫أخرج سيارة (كراوز)

546
00:36:48,779 --> 00:36:50,473
‫بطلقة شديدة الدقة
‫على بعد 50 متراً

547
00:36:51,298 --> 00:36:54,035
‫راودني انطباع بأن (بات ومن)
‫تعني الكثير لك

548
00:36:54,339 --> 00:36:56,251
‫ولم أكن أريدها
‫أن تقع في الأيدي الخطأ

549
00:36:57,380 --> 00:36:58,944
‫جلبت لك شيئاً للاحتفال

550
00:37:00,595 --> 00:37:02,506
‫وصفيت الأمور مع والدك

551
00:37:03,505 --> 00:37:06,243
‫أخبرته أنني كنت مخطئة
‫في أمر (بات ومن)...

552
00:37:06,807 --> 00:37:10,544
‫وكيف افترضت
‫أنك لست واقعية معي

553
00:37:10,675 --> 00:37:12,151
‫بسبب ما حدث في (بوينت روك)

554
00:37:13,325 --> 00:37:15,106
‫أنا في شعر مستعار أحمر ؟
‫هذا لن يحدث

555
00:37:16,495 --> 00:37:18,276
‫إذاً لماذا دعوتني لتناول العشاء ؟

556
00:37:21,361 --> 00:37:25,314
‫أنا، كنت بحاجة
‫لتصفية الأمور معك

557
00:37:28,660 --> 00:37:31,006
‫على الرغم من أنني أحاول
‫جاهدة نسيانك

558
00:37:32,093 --> 00:37:33,656
‫لكنني لا أستطيع

559
00:37:34,395 --> 00:37:36,740
‫وهذا الأمر ليس منصفاً لك

560
00:37:37,348 --> 00:37:40,434
‫واستناداً إلى ما سمعت
‫بما أخبرتني به (بات ومن)

561
00:37:40,781 --> 00:37:43,562
‫إنه بالتأكيد ليس منصفاً لـ(تايلر)

562
00:37:46,863 --> 00:37:48,210
‫ـ (كايت)--
‫ـ في الواقع، أنا--

563
00:37:48,862 --> 00:37:50,861
‫أعتقد أنك كنت على حق
‫منذ 6 سنوات

564
00:37:53,465 --> 00:37:56,508
‫وربما يكون من الأفضل
‫لو وضعنا مسافة بيننا

565
00:38:00,244 --> 00:38:01,937
‫إذا كنت تعتقدين أن هذا سينجح

566
00:38:03,807 --> 00:38:05,109
‫أعتقد من المفترض به ذلك

567
00:38:11,149 --> 00:38:12,539
‫حظاً سعيداً مع المكان

568
00:38:13,755 --> 00:38:15,189
‫أراك لاحقاً يا (صوفي)

569
00:38:49,900 --> 00:38:53,811
<i>‫(باتمان) كان يُمدح ويبجل
‫لكن (بروس وين) ليس كثيراً</i>

570
00:38:55,113 --> 00:38:56,982
<i>‫لا أحد يعرف الرجل تحت القلنسوة</i>

571
00:38:57,242 --> 00:38:59,718
<i>‫لم تسمح لهم بالدخول
‫يا (بروس)، لسبب وجيه</i>

572
00:39:00,935 --> 00:39:05,367
<i>‫لأنه حتى الأشخاص الذين نحبهم
‫لا يزالون أشخاصاً في نهاية اليوم</i>

573
00:39:07,191 --> 00:39:08,798
‫تريد الحقيقة ؟

574
00:39:11,536 --> 00:39:13,838
‫الحقيقة هي أن مشاعري
‫لـ(كايت كاين)

575
00:39:13,969 --> 00:39:16,358
‫لقد اختفت في اليوم
‫الذي فضلت فيه مستقبلي عليها

576
00:39:18,660 --> 00:39:20,659
‫أنت الوحيد الذي أحبه يا (تايلر)

577
00:39:31,229 --> 00:39:34,964
<i>‫يتصرفون بدافع الخوف
‫والكبرياء والأمل والألم</i>

578
00:39:36,520 --> 00:39:39,257
<i>‫وأحياناً، يخذلوننا</i>

579
00:39:40,656 --> 00:39:44,305
<i>‫لكنك تعرف أفضل مما أعرف،
‫أنه لا يمكن لأحد أن يكون ذئباً وحيد للأبد</i>

580
00:39:44,436 --> 00:39:47,086
‫ـ أتحتاجين لمساعدة في ذلك ؟
‫ـ هذا بالضبط سبب اتصالي

581
00:39:47,999 --> 00:39:50,562
‫لذا من بين كل الأماكن السيئة
‫للبيع في (غوثام)

582
00:39:50,779 --> 00:39:52,126
‫لماذا هذا المكان ؟

583
00:39:52,734 --> 00:39:55,253
‫طلب مني الرجل في الجهة المقابلة
‫من الشارع أن أغادر مطعمه

584
00:39:57,556 --> 00:40:00,292
‫أتساءل كيف سوف يكون رد
‫فعله عندما أقلب هذا المكان

585
00:40:00,466 --> 00:40:01,899
‫إلى حانة للمثليين ؟

586
00:40:03,246 --> 00:40:05,941
‫من الواضح
‫أنني سوف أصممه جيداً

587
00:40:07,200 --> 00:40:08,591
<i>‫يجب أن أدع الناس يقتربون مني</i>

588
00:40:09,329 --> 00:40:13,369
<i>‫حتى لو اخترت شخصاً واحداً
‫وقطعة صغيرة من نفسي في وقت واحد</i>

589
00:40:16,408 --> 00:40:18,843
‫يا فتاة، اسمعي هذا

590
00:40:19,104 --> 00:40:21,753
‫دليلي على (كارترايت) في شمال
‫الولاية وصل لطريق مسدود

591
00:40:21,884 --> 00:40:23,535
‫الرجل الذي وجدته كان نظيفاً

592
00:40:24,013 --> 00:40:26,794
‫مضيعة بضعة أيام
‫لكن الأمر استحق العناء

593
00:40:27,532 --> 00:40:29,401
‫على أي حال،
‫ربما سأبقى هنا ليلة أخرى

594
00:40:29,618 --> 00:40:31,921
‫ثم سوف أعود إلى (غوثام)
‫لمعرفة خطوتنا التالية

595
00:40:32,398 --> 00:40:33,657
‫أتمنى أن تكوني بخير

596
00:40:44,736 --> 00:40:48,168
‫يا أبي، أنت وسيم جداً

597
00:40:53,511 --> 00:40:55,553
‫يبدو أن (كاثرين) تعتقد ذلك

598
00:40:56,509 --> 00:41:02,244
‫أفترض أنك جعلت الأفعى تنزلق
‫مرة أخرى إلى رضى زوجها

599
00:41:02,547 --> 00:41:06,241
‫تسللت إلى الأعماق
‫لا يزال يمكنني سماع ثرثرتها

600
00:41:06,732 --> 00:41:09,122
‫لن يتوقعوا ذلك

601
00:41:09,946 --> 00:41:13,856
‫عصى البوكر الساخنة ستحرقك
‫إذا تمسكت بها لفترة طويلة

602
00:41:14,856 --> 00:41:18,375
‫وإذا قطعت إصبعك بعمق بسكين

603
00:41:18,635 --> 00:41:20,372
‫سينزف عادة

604
00:41:21,372 --> 00:41:25,325
‫وإذا كنت تشرب الكثير
‫من زجاجة السم

605
00:41:26,759 --> 00:41:29,453
‫من شبه المؤكد أننا سنختلف معك

606
00:41:29,887 --> 00:41:31,409
‫عاجلاً أم آجلاً

607
00:41:35,187 --> 00:41:37,664
‫نل قسطاً من النوم يا عزيزي (ماوس)

608
00:41:38,228 --> 00:41:41,965
‫نحن بحاجة إلى أن نكون
‫يقظين إذا كنا سنستضيف

609
00:41:42,182 --> 00:41:45,658
‫أكثر حفلات الشاي جنوناً

610
00:41:46,093 --> 00:41:49,698
‫والتي لم تشهدها (غوثام) من قبل

611
00:41:52,086 --> 00:41:55,986
<b>‘‘(بات ومن)’’</b>

612
00:42:00,289 --> 00:42:10,289
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شــــوارزينيكر ))</b>

