﻿1
00:00:02,034 --> 00:00:03,685
<i>‫سابقاً على (بات ومن)...</i>

2
00:00:04,337 --> 00:00:06,855
<i>‫‫لم يتوقف (بروس) عن البحث أبداً
‫‫عن جثة أختك</i>

3
00:00:07,117 --> 00:00:12,027
‫عثر محققو (كاثرين هاملتون) على عظام،
‫شظايا جمجمة لفتاة صغيرة

4
00:00:12,156 --> 00:00:13,199
‫إنها (بيث)

5
00:00:13,678 --> 00:00:17,762
‫لم تكن ستتجاوز الأمر
إلا إذا خلت أن (بيث) ماتت

6
00:00:18,066 --> 00:00:20,934
‫لقد رشوت محلل الحمض
‫النووي لكتابة التقرير

7
00:00:21,107 --> 00:00:23,497
‫على الرغم من أنني أحاول
‫جاهدة نسيانك، لكنني لا أستطيع

8
00:00:23,670 --> 00:00:25,278
‫إنه بالتأكيد ليس منصفاً لـ(تايلر)

9
00:00:25,540 --> 00:00:27,710
‫ربما يكون من الأفضل
‫لو وضعنا مسافة بيننا

10
00:00:27,841 --> 00:00:28,971
‫أبي

11
00:00:33,246 --> 00:00:35,027
‫يبدو أن (كاثرين) تعتقد ذلك

12
00:00:35,244 --> 00:00:40,371
سنستضيف أكثر حفلات الشاي جنوناً

13
00:00:40,936 --> 00:00:44,151
‫والتي لم تشهدها (غوثام) من قبل

14
00:00:49,087 --> 00:00:50,998
<i>‫يقولون إن الخيارات
‫التي نتخذها تحدد من نحن</i>

15
00:00:51,259 --> 00:00:53,952
<i>‫ولكن على الرغم من كل الظلام
‫وعلى الرغم من كل أولئك الذين يشككون</i>

16
00:00:54,257 --> 00:00:56,905
<i>‫وعلى الرغم من خوفي
‫بأنني فقدت أختي إلى الأبد</i>

17
00:00:57,297 --> 00:00:59,992
<i>‫اخترت أن آمل
‫أن (بيث) لا تزال هناك</i>

18
00:01:00,818 --> 00:01:03,902
<i>‫لا تخبر أحداً يا (بروس)،
‫لكنني أعتقد أن هذا يجعلني متفائلة</i>

19
00:01:16,110 --> 00:01:17,760
‫ـ أعطني سترتك
‫ـ انتظري، ماذا ؟

20
00:01:20,325 --> 00:01:21,367
‫أعطني سترتك

21
00:01:21,714 --> 00:01:23,583
‫هذه السترة كلاسيكية أيتها الساقطة

22
00:01:26,059 --> 00:01:28,536
‫حسناً، خذيها، خذيها، خذيها

23
00:01:38,563 --> 00:01:43,163
<b>،بات ومن) - الموسم الأول)’’
‘‘(الحلقة الـ 8: (حفلة الشاي المجنونة</b>

24
00:01:46,000 --> 00:01:47,956
{\an8}‫ـ كلاسيكية
‫ـ شكراً

25
00:01:48,478 --> 00:01:50,868
{\an8}‫ليس بالضبط ذوقي أو حجمي

26
00:01:51,126 --> 00:01:52,605
{\an8}‫هل هذا دم ؟
‫لم يكن عليك ذلك حقاً

27
00:01:52,735 --> 00:01:55,385
{\an8}‫الجيب الأمامي الأيمن، الأرنب
‫أسقطها بداخله قبل أن يهرب سريعاً

28
00:01:55,559 --> 00:01:57,732
{\an8}‫أيمكننا استخدام نظام تحديد المواقع
‫الخاص بالهاتف لتتبع (أليس) ؟

29
00:01:58,123 --> 00:01:59,340
{\an8}‫ـ أستطيع أن أحاول
‫ـ رائع

30
00:02:03,119 --> 00:02:04,597
{\an8}‫أرى أنك قسمت العصا إلى اثنين

31
00:02:06,421 --> 00:02:07,463
{\an8}‫كما لو أنني لن ألاحظ ؟

32
00:02:07,681 --> 00:02:10,766
{\an8}‫آسفة، للعلم، سيكون أكثر من رائع
‫إذا كان بالإمكان قسمها حقاً

33
00:02:10,982 --> 00:02:12,242
{\an8}‫لا يمكن ذلك، لذا...

34
00:02:14,153 --> 00:02:17,325
‫حسناً، إليك جميع الأماكن التي تواجد
‫فيها الهاتف خلال الأسبوع الماضي

35
00:02:17,674 --> 00:02:18,716
‫أين هذا ؟

36
00:02:19,585 --> 00:02:22,019
‫مكان من (غوثام)،
‫أسوأ عيدان الخبز في المدينة

37
00:02:22,843 --> 00:02:26,753
‫لكن الموقع الثاني هو واعد قليلاً
‫إنه مستودع في (بويري)

38
00:02:27,319 --> 00:02:29,925
‫إذاً هذا هو مكانها،
‫لا تنتظر

39
00:02:39,222 --> 00:02:43,046
{\an8}‫حزين للغاية، صارخ جداً
‫عادي جداً !

40
00:02:43,872 --> 00:02:46,261
‫لماذا ليس لديّ شيء أرتديه ؟

41
00:02:48,086 --> 00:02:55,385
{\an8}‫إذا كنت ستختطفينني مرة أخرى
‫انتظري حتى أرتدي شيئاً أنيقاً

42
00:02:55,819 --> 00:02:57,253
‫هل استأجرت (رايفل) لقتلي ؟

43
00:02:57,644 --> 00:02:59,946
‫هل هذا قادم من الفتاة
‫التي تسير وتتحدث ولا تزال حية

44
00:03:00,685 --> 00:03:02,554
‫أطلق النار على شخص
‫اعتقد أنها (بات ومن)

45
00:03:02,815 --> 00:03:05,682
{\an8}بمعجل الملفات،
‫سلاح مصمم لسبب واحد فقط...

46
00:03:06,463 --> 00:03:07,506
{\an8}‫لقتلي

47
00:03:08,287 --> 00:03:11,416
‫الرجل الذي صممه وجد
‫مطعوناً بسكين فراشة في قلبه

48
00:03:11,634 --> 00:03:13,545
{\an8}‫أجل، اسمحي لي أن أعيد
‫صياغة ذلك

49
00:03:13,719 --> 00:03:18,063
{\an8}‫كان هناك رجل شرير
‫يحاول قتل أختي التوأم

50
00:03:18,325 --> 00:03:22,365
‫وحرصت على ألا يحدث هذا

51
00:03:24,928 --> 00:03:25,971
‫ما هذا ؟

52
00:03:26,058 --> 00:03:28,273
{\an8}‫هذه قطعة تكنولوجيا
‫بملايين الدولارات

53
00:03:28,490 --> 00:03:30,968
{\an8}‫التي تسمح لمعجل الملفات
‫باختراق بدلتك

54
00:03:31,445 --> 00:03:33,399
‫هذه هي الوحيدة الموجودة
‫على هذا الكوكب

55
00:03:33,573 --> 00:03:38,267
{\an8}‫أي شخص يعرف كيف يصنعها
‫حسناً، قد أصبح ماضياً بالضبط

56
00:03:38,484 --> 00:03:40,264
{\an8}‫لذا... على الرحب والسعة

57
00:03:41,698 --> 00:03:43,393
{\an8}‫سلمي نفسك يا (أليس)

58
00:03:44,305 --> 00:03:45,608
{\an8}‫دعيني أساعدك

59
00:03:46,825 --> 00:03:48,345
{\an8}‫أعلم أن أختي موجودة بداخلك

60
00:03:49,432 --> 00:03:50,518
‫عدنا لهذا الحديث مجدداً

61
00:03:50,735 --> 00:03:52,212
‫لقد احتفظت بهذا

62
00:03:54,906 --> 00:03:56,513
‫منذ حفلة (بات ميتسفا)

63
00:04:00,728 --> 00:04:02,508
{\an8}‫خذيها وارحلي

64
00:04:03,118 --> 00:04:06,854
{\an8}‫أنا منشغلة جداً وليس لديّ ما أرتديه

65
00:04:22,407 --> 00:04:25,028
{\an8}‫إنه (كاين)، سأعود إلى (غوثام)
‫في وقت لاحق الليلة

66
00:04:25,058 --> 00:04:27,491
{\an8}‫أول شيء سنفعله غداً العمل
‫على خطة مراقبة الحفلة

67
00:04:27,925 --> 00:04:28,967
{\an8}‫سنتحدث وقتها

68
00:05:04,551 --> 00:05:11,068
‫بحسب ما أراه، إما ليلة الجمعة
‫هنا لاستنشاق الصخر الحريري

69
00:05:11,327 --> 00:05:16,281
‫أو يمكنك الانضمام لي لارتداء
‫أكثر الملابس إثارة لهذا الموسم ؟

70
00:05:16,627 --> 00:05:21,581
‫جدياً، (جيجي) و(بيلا) لم تستطيعا
‫حتى وضع يديهما على هذا حتى الآن

71
00:05:23,667 --> 00:05:25,187
‫تريدين مني أن أذهب
‫إلى هذا الشيء الليلة

72
00:05:25,317 --> 00:05:30,314
‫هذا الشيء هو حفلة (غوثام) الخيرية
‫أي الحدث الأكثر أهمية في الموسم

73
00:05:30,879 --> 00:05:33,659
‫تكريماً لأمك، التي قالت
‫لوالدي أن (بيث) قد ماتت

74
00:05:34,007 --> 00:05:38,221
‫ـ أختار الصخر الحريري
‫ـ أعلم أننا نتقدم بسرعة

75
00:05:38,699 --> 00:05:40,089
‫كنت متأكدة
‫من أننا في منتصف الأمر

76
00:05:40,438 --> 00:05:43,392
‫أعلم أن هذا ليس مهماً بالنسبة لك
‫ولكنه من المهم بالنسبة لي، حسناً ؟

77
00:05:43,651 --> 00:05:46,041
‫فلماذا لا يهمك أنه مهم لي ؟

78
00:05:46,259 --> 00:05:48,692
‫لأنك تعتقدين أنه إذا رأت
‫(غوثام) أننا أسرة واحدة

79
00:05:48,822 --> 00:05:51,211
‫أننا سنبدأ في تصديق ذلك ولكنها
‫ليست الطريقة الصائبة لتصحيح الأمور

80
00:05:51,341 --> 00:05:54,122
‫ـ ليس بعد ما فعلته (كاثرين)--
‫ـ لكنك أعطيت (أليس) فرصة ثانية

81
00:05:54,383 --> 00:05:58,336
‫وثالثة ورابعة، كيف يمكنك فقط
‫أن تنظري لأمي على أنها شريرة ؟

82
00:05:58,640 --> 00:06:03,073
‫لكن لا يبدو أن لديك مشكلة من التمسك
‫بالأمل للشخص الأكثر شراً في (غوثام) ؟

83
00:06:03,203 --> 00:06:04,246
‫لأنها عائلتي

84
00:06:06,331 --> 00:06:08,503
‫وأنا لست كذلك ؟
‫فهمت

85
00:06:10,806 --> 00:06:13,152
‫أعتقد أنني المجنونة كما تعلمين

86
00:06:13,500 --> 00:06:16,106
‫للتفكير في أنك وأنا ما زلنا أختين

87
00:06:16,845 --> 00:06:19,190
‫بالطبع أنت عائلتي،
‫إنه فقط...

88
00:06:19,929 --> 00:06:22,623
‫مختلف ؟ أجل، أسدي لنفسك خدمة
‫توقفي عن البحث

89
00:06:22,884 --> 00:06:26,925
‫استمعي، حتى لو أردت الذهاب
‫لن أستطيع فعل ذلك أبداً لأبي

90
00:06:27,750 --> 00:06:30,400
‫أنت لا تعرفين ؟
‫قرر أن يأتي الليلة...

91
00:06:31,660 --> 00:06:32,919
‫من أجلي

92
00:06:33,572 --> 00:06:35,787
‫آسفة للتفكير
‫أنك سوف تفعلين الشيء نفسه

93
00:06:47,648 --> 00:06:49,257
‫ستذهب إلى الحفل الخيري ؟

94
00:06:49,821 --> 00:06:51,732
‫أجل، قصدت التحدث معك
‫حول هذا الموضوع

95
00:06:51,993 --> 00:06:54,208
‫إذا لم يكن الحديث عن كيفية
‫تزوير (كاثرين) وفاة (بيث)

96
00:06:54,339 --> 00:06:55,989
‫ليس لديّ شيء آخر للحديث عنه

97
00:06:58,293 --> 00:06:59,335
‫هل ستعود إليها ؟

98
00:07:00,639 --> 00:07:03,680
‫عندما تكونين مع شخص ما
‫لمدة 15 عاماً أنت لن ترحلي فقط

99
00:07:04,027 --> 00:07:05,678
‫أنت فقط سوف تسمح لها
‫بالعودة إلى حياتك

100
00:07:05,809 --> 00:07:09,979
‫الأمر ليس هكذا يا (كايت)
‫لقد قضينا بعض الوقت معاً

101
00:07:10,196 --> 00:07:11,500
‫متى ؟ لقد كنت خارج المدينة

102
00:07:12,152 --> 00:07:14,411
‫كما تعلمين
‫تناولنا الإفطار عندما عدت

103
00:07:14,672 --> 00:07:15,845
‫أنت حقاً غفرت لها ؟

104
00:07:16,410 --> 00:07:18,756
‫أنا لا أدافع عما فعلته (كاثرين)
‫وهي لا تفعل ذلك

105
00:07:18,886 --> 00:07:24,186
‫لكنني بدأت أفهم لماذا فعلت ذلك
‫كأم، كزوجة

106
00:07:24,925 --> 00:07:27,184
‫ظنت أنها كانت تساعدنا
‫على الاستمرار في حياتنا

107
00:07:36,786 --> 00:07:38,740
‫استيقظ يا أبي العزيز

108
00:07:41,738 --> 00:07:44,649
‫يا له من نوم طويل

109
00:07:46,606 --> 00:07:53,730
‫اعتقدت أن الوقت قد حان لك ولي
‫لنحظى بدردشة بين الابنة وأبيها

110
00:07:56,250 --> 00:07:57,641
‫هذا هو كل ما أريد

111
00:07:59,031 --> 00:08:03,158
‫بحقك، ليس هكذا
‫دعيني أخرج من هذه السلاسل

112
00:08:04,635 --> 00:08:06,894
‫أنت لست القائد هنا...

113
00:08:08,241 --> 00:08:09,501
‫القائد

114
00:08:09,849 --> 00:08:11,543
‫سوف تعرف (كايت)
‫أنني اختفيت

115
00:08:12,542 --> 00:08:13,585
‫حقاً ؟

116
00:08:14,843 --> 00:08:18,321
‫لأنني رأيتها الليلة الماضية
‫وبالكاد ذكرتك

117
00:08:18,972 --> 00:08:22,404
‫أعتقد أنها فاشلة في فقدان
‫أفراد العائلة

118
00:08:23,751 --> 00:08:26,836
‫ماذا تريدينني أن أقوله ؟
‫أنا آسف ؟

119
00:08:28,878 --> 00:08:33,700
‫لا توجد كلمة لوصف شعوري
‫عندما علمت أنني تخليت عنك

120
00:08:34,178 --> 00:08:37,567
‫إذاً اعثر على الكلمات لشرح

121
00:08:38,002 --> 00:08:42,346
‫لماذا لم تختبر أبداً شظايا الجمجمة
‫التي عثرت عليها (كاثرين)

122
00:08:42,477 --> 00:08:45,127
‫لم يكن لديّ أي سبب للاعتقاد
‫بأنها كانت تكذب

123
00:08:45,257 --> 00:08:47,908
‫لكن ابنتك كانت مفقودة

124
00:08:48,994 --> 00:08:52,296
‫وكانت هذه فقط حفنة من العظام

125
00:08:52,512 --> 00:08:56,032
‫وجدت من قبل امرأة
‫كنت تعرفها لمدة تقل عن سنة

126
00:08:57,118 --> 00:08:58,856
‫ربما الاعتقاد بأنك كنت ميتة

127
00:08:58,986 --> 00:09:02,071
‫كان أسهل من الاستيقاظ
‫كل صباح على أمل

128
00:09:03,895 --> 00:09:06,807
‫أو الذهاب إلى النوم
‫كل ليلة بقلب مكسور

129
00:09:11,455 --> 00:09:13,497
‫بالطبع، كان ينبغي أن نبحث لفترة أطول

130
00:09:13,627 --> 00:09:15,626
‫كان يجب أن آمل أكثر،
‫كان يجب أن--

131
00:09:16,147 --> 00:09:18,710
‫كان يجب أن أختبر الحمض
‫النووي بنفسي

132
00:09:19,319 --> 00:09:24,924
‫أتمنى... أتمنى لو كنت والدك على
‫مدى السنوات 15 الماضية، ولكن...

133
00:09:26,965 --> 00:09:28,008
‫فشلت

134
00:09:29,746 --> 00:09:30,833
‫لقد خذلتك

135
00:09:35,307 --> 00:09:36,741
‫شكراً لقولك ذلك

136
00:09:42,910 --> 00:09:44,561
‫وشكراً لك...

137
00:09:45,170 --> 00:09:47,255
‫لجعلي ما أنا عليه اليوم

138
00:09:49,514 --> 00:09:50,774
ماذا تخططين ؟

139
00:09:52,034 --> 00:09:54,250
‫أخبريني ما يجب القيام به لوقفه

140
00:09:56,074 --> 00:10:01,200
‫اليوم هو يوم حفلة الشاي المجنونة

141
00:10:02,330 --> 00:10:04,328
‫التي دعيت إليها

142
00:10:07,023 --> 00:10:09,977
‫أنا متأكدة من أنك سوف تحضر

143
00:10:10,715 --> 00:10:13,019
‫(كاثرين) ستكون سعيدة

144
00:10:14,713 --> 00:10:18,102
‫ولكن كيف يمكنك فعل ذلك
‫إذا كنت عالقاً هنا

145
00:10:18,754 --> 00:10:20,622
‫وما زلت ضيف الشرف ؟

146
00:10:22,794 --> 00:10:25,792
‫أعتقد أنك سوف ترى
‫بينما نشرب الشاي

147
00:10:27,399 --> 00:10:31,439
‫وشخص ما سينتهي به الأمر
‫ميتاً

148
00:10:48,994 --> 00:10:52,687
‫تلاعبت (كاثرين) بوالدي منذ
‫15 عاماً وها هي تفعل ذلك مجدداً

149
00:10:54,859 --> 00:10:57,074
‫والدي هو رئيس الـ(كراوز)
‫أقصد، كيف صدق ذلك ؟

150
00:10:57,205 --> 00:10:59,117
‫كانت (أليس) ترتكب الكثير
‫من جرائم القتل من أن رجعت

151
00:10:59,247 --> 00:11:00,898
‫وهذا ما جعلك تشرب
‫الأصناف الجيدة لـ(بروس) ؟

152
00:11:01,115 --> 00:11:04,026
‫تم غسل دماغ (أليس) ضد إرادتها
‫هذا مختلف، والدي قام بالاختيار

153
00:11:04,156 --> 00:11:07,241
‫إنه يختار أن يغفر لامرأة
‫كذبت بشأن وفاة ابنته

154
00:11:07,545 --> 00:11:12,280
‫دفعت (كاثرين) لفريق من العلماء
‫لتغيير نتائج الحمض النووي

155
00:11:13,367 --> 00:11:16,277
‫والدي وجد عقب سيجارة ذات مرة
‫في حقيبتي وعاقبني طوال الصيف

156
00:11:16,495 --> 00:11:18,233
‫هذا غير منطقي، هذا ليس هو

157
00:11:20,360 --> 00:11:22,577
‫ـ هذا ليس هو
‫ـ ماذا يفوتني ؟

158
00:11:27,659 --> 00:11:29,660
‫إذا كنت تتصلين
‫لإعطائي محاضرة ليس لديّ وقت

159
00:11:29,789 --> 00:11:32,570
‫العكس هو صحيح يا والدي، أنا أتفهم
‫الأمور المعقدة أفضل من أي شخص آخر

160
00:11:32,744 --> 00:11:37,653
‫وإذا كنت تريد إصلاح الأمور
‫مع تلك المرأة، إنه ليس من شأني

161
00:11:38,002 --> 00:11:39,521
‫حسناً، أنا أقدر ذلك يا فتاتي

162
00:11:39,652 --> 00:11:43,258
‫وبالتفكير في الأمر
‫أدركت أنني لم أعطها فرصة للتعويض

163
00:11:43,996 --> 00:11:46,300
<i>‫هل تذكر حفل الزفاف
‫والعاصفة الثلجية الكبيرة</i>

164
00:11:46,429 --> 00:11:50,470
‫وظللت أتمنى أنه إذا علقنا
‫في الثلج لن تضطر إلى الزواج ؟

165
00:11:50,860 --> 00:11:53,250
‫يا ليت كانت العاصفة الثلجية
‫هي أكبر عقبة لدينا

166
00:11:56,074 --> 00:11:59,899
‫على أي حال، أردت فقط
‫أن أقول إنني آسفة واستمتع الليلة

167
00:12:00,028 --> 00:12:01,071
‫شكراً يا (كايت)

168
00:12:03,112 --> 00:12:05,025
‫تزوج والدي من (كاثرين)
‫في يوم حار جداً

169
00:12:05,197 --> 00:12:07,457
‫ـ إذا لم يكن هذا هو والدك، إذاً--
‫ـ إنه (ماوس)

170
00:12:08,326 --> 00:12:10,021
‫لذا أنت تعرف أيام العطل
‫تلك التي قمنا بالرهان فيها ؟

171
00:12:11,064 --> 00:12:12,975
‫ماذا لو ذهبنا بإحدى
‫رحلاتنا من أيام المدرسة ؟

172
00:12:13,497 --> 00:12:16,842
‫كنت أفكر في الجنوب
‫وربما (دوليوود)

173
00:12:17,710 --> 00:12:18,753
‫يبدو جيداً

174
00:12:19,101 --> 00:12:20,579
‫ما خطبك ؟

175
00:12:20,882 --> 00:12:23,184
‫أنا فقط اقترح رحلة
‫على الطريق إلى (دوليوود)

176
00:12:23,533 --> 00:12:26,965
‫ـ لا خطب بي
‫ـ لا شيء، أو أنك تتظاهر بأنك هادىء

177
00:12:27,093 --> 00:12:29,484
‫بشأن (كايت) وبيني ومن الواضح
‫أنك لا تزال تشعر بالفزع ؟

178
00:12:33,091 --> 00:12:36,393
‫(تاي)، إذا كان هذا سيكون عائقاً
‫يجب أن نتحدث عن ذلك

179
00:12:38,000 --> 00:12:39,781
{\an8}<b>‫’’(كايت كاين)، اتصال قادم‘‘</b>

180
00:12:43,474 --> 00:12:47,906
‫آسف لجعلكما تنتظران،
‫أردت مراجعة خطة الليلة

181
00:12:48,558 --> 00:12:50,904
‫كما تعلمان، هذه واحدة
‫من أكبر ليالي المدينة

182
00:12:51,121 --> 00:12:53,119
‫لذا أنا بحاجة لتعملا على هدفين

183
00:12:53,467 --> 00:12:56,073
‫(صوفي)، أنت ستأخذين فريق (ألفا)
‫وتغطين المنطقة الداخلية

184
00:12:56,421 --> 00:12:58,724
‫(تايلر)، أنت مع فريق (برافو)
‫لتأمين المحيط

185
00:12:59,376 --> 00:13:02,504
{\an8}<b>‫ـ ’’عاجل - (ماوس) ينتحل شخصية أبي‘‘</b>
‫ـ بدأت الفرق في تفتيش المسرح

186
00:13:02,590 --> 00:13:06,675
{\an8}<b>‫ـ ’’أعمل على الأمر‘‘</b>
‫ـ أريد هذا المساء أن يمر دون أي عقبة

187
00:13:13,452 --> 00:13:17,928
<i>‫مساء الخير يا (غوثام)،
‫الليلة هي ليلة الحفل الخيري</i>

188
00:13:18,058 --> 00:13:21,273
<i>‫وهي طريقة قول الأغنياء
‫لنرتدي أفضل الأزياء ولنهنىء بعضنا</i>

189
00:13:21,359 --> 00:13:22,837
<i>‫على كوننا أثرياء
‫ونرتدي أفضل الملابس</i>

190
00:13:22,967 --> 00:13:26,443
<i>‫وكل ذلك لتكريم رئيسة (هاميلتون دايناميكس)،
شركة الذخائر</i>

191
00:13:26,747 --> 00:13:28,572
<i>‫(كاثرين هاميلتون كاين)</i>

192
00:13:28,658 --> 00:13:31,873
‫لست متأكدة من كيفية بإمكانهم
‫وضع صاروخ (توماهوك) في حقيبة

193
00:13:32,308 --> 00:13:37,521
‫إذاً أنا في طريقي إلى الحفل الخيري

194
00:13:38,043 --> 00:13:40,607
‫حيث يتم تكريم أمي كأكبر
‫متبرعة في (غوثام) هذه السنة...

195
00:13:40,823 --> 00:13:42,518
‫لذا أنا فخورة بها

196
00:13:42,779 --> 00:13:45,558
‫أردت فقط أن أتوقف لحظة
‫وأقول كم أنا ممتنة للعائلة

197
00:13:45,689 --> 00:13:47,644
‫ولدعم بعضنا في السراء والضراء

198
00:13:48,209 --> 00:13:49,252
‫هذا ما تعنيه العائلة

199
00:13:49,599 --> 00:13:53,336
‫نخب (كاثرين)، المرأة الاستثنائية

200
00:13:56,942 --> 00:13:58,245
‫في صحتكم

201
00:14:11,149 --> 00:14:12,626
‫لا بدّ من أن الوقت قد حان

202
00:14:13,234 --> 00:14:16,666
‫ـ أصبحت مصدر إزعاج
‫ـ وأنت أصبحت متوقعة

203
00:14:17,621 --> 00:14:20,098
‫أياً يكن ما تخططين له من أجل الحفلة،
‫فريق الـ(كراوز) يتعاملون معه بالفعل

204
00:14:20,533 --> 00:14:21,663
‫أخبريني أين أبي

205
00:14:21,967 --> 00:14:27,267
‫أو ماذا ؟ سوف تقبضين عليّ
‫ستقومين بإيداعي في مصحة نفسية

206
00:14:27,615 --> 00:14:29,700
‫أنت تكرهينه، أفهم هذا
‫كنت لأفعل نفس الشيء أيضاً

207
00:14:30,308 --> 00:14:31,481
‫لكنه لم يقصد أن يؤذيك

208
00:14:32,219 --> 00:14:40,084
‫تواصلين التمسك بإحكام بالمفهوم
‫الساذج أن (بيث) لا تزال هنا

209
00:14:40,692 --> 00:14:42,951
‫إذا رحلت (بيث)
‫فلماذا تحتفظين بهذا ؟

210
00:14:44,342 --> 00:14:46,948
‫لقد أنقذت هذا لنفس السبب
‫الذي أنقذتني فيه من (رايفل)

211
00:14:48,686 --> 00:14:52,031
‫لأنه على الرغم من الكراهية
‫والاستياء والغضب

212
00:14:52,684 --> 00:14:55,594
‫لا يزال هناك خير،
‫لا تزال هناك (بيث)

213
00:14:56,332 --> 00:14:58,114
‫أخبريني أين أبي

214
00:15:00,373 --> 00:15:02,676
‫تركته في نفس المكان
‫الذي تركني فيه

215
00:15:04,892 --> 00:15:05,935
‫شكراً لك

216
00:15:07,542 --> 00:15:08,585
‫(كايت) ؟

217
00:15:09,714 --> 00:15:12,452
‫إنه ليس بخير،
‫قد ترغبين في أن تسرعي

218
00:15:19,925 --> 00:15:20,967
‫أبي ؟

219
00:15:35,870 --> 00:15:36,913
‫مرحباً

220
00:15:42,082 --> 00:15:45,123
‫ـ مساء الخير
‫ـ أفترض أن لديك كل شيء منظم

221
00:15:45,602 --> 00:15:47,905
‫أيها القائد، كل شيء جيد هنا

222
00:15:54,507 --> 00:15:56,464
‫عليّ أن أعترف لك يا (ماوس)
‫هذا مذهل

223
00:15:56,637 --> 00:15:59,940
‫إذا لم تكن (جايكوب)،
‫إذاً أنت...

224
00:16:02,849 --> 00:16:04,850
‫ليس من الـ(كراوز)، اللعنة

225
00:16:05,893 --> 00:16:09,845
‫حتى الآن، مؤسسة (هاميلتون)
‫تبرعت بملايين لا تعد ولا تحصى

226
00:16:10,279 --> 00:16:15,059
‫لتمويل العمل في الصحة والإغاثة
‫في حالات الطوارىء والفقر والتعليم

227
00:16:15,189 --> 00:16:17,752
‫سواء على الصعيد العالمي
‫وفي (غوثام)

228
00:16:18,274 --> 00:16:22,228
‫كل هذه الجهود الخيرية
‫تقودها (كاثرين) بنفسها

229
00:16:22,488 --> 00:16:27,832
‫لا يسعني التفكير في أحد يستحق
‫جائزة (غوثام) للإنسانية لهذا العام

230
00:16:28,528 --> 00:16:30,483
‫أكثر من (كاثرين هاميلتون كاين)

231
00:16:42,126 --> 00:16:45,037
‫شكراً لك يا دكتور (كامبل)
‫على هذه المقدمة الرائعة

232
00:16:45,167 --> 00:16:49,468
‫وإلى العمدة (أكينز) ومدينة (غوثام)
‫لهذا الشرف العظيم

233
00:16:51,380 --> 00:16:53,726
‫عندما توليت هذه
‫الشركة من والدي...

234
00:16:57,680 --> 00:16:59,809
‫(تايلر)، (تايلر) !

235
00:17:00,329 --> 00:17:01,372
‫استيقظ

236
00:17:02,849 --> 00:17:03,892
‫ماذا حدث ؟

237
00:17:04,544 --> 00:17:07,151
‫ـ القائد خدرنا
‫ـ ماذا ؟

238
00:17:08,759 --> 00:17:11,017
‫ساعدونا ! نحن هنا !

239
00:17:11,148 --> 00:17:13,060
‫نوافذ أحادية الاتجاه
‫جدران عازلة للصوت

240
00:17:13,190 --> 00:17:14,363
‫لا أحد يستطيع أن يسمعنا أو يرانا

241
00:17:16,014 --> 00:17:18,273
‫كانت (كايت) على حق
‫تابع (أليس) الجديد

242
00:17:18,404 --> 00:17:22,140
‫ـ ينتحل (جايكوب كاين)
‫ـ ما زلت مخدراً جداً لفهم ذلك

243
00:17:22,444 --> 00:17:24,312
‫(أليس) لا بدّ من أنها تخطط
‫لشيء ما بخصوص الحفلة

244
00:17:24,660 --> 00:17:25,703
‫وهذا هو السبب في أنها أخرجتنا

245
00:17:26,007 --> 00:17:27,570
‫اعتقدت أن (أليس) كانت تفضل...

246
00:17:28,309 --> 00:17:30,960
‫شق أعناقنا والذهاب إلى حفلة الشاي

247
00:17:31,741 --> 00:17:33,218
‫الـ(كيتامين) ممل قليلاً، أليس كذلك ؟

248
00:17:33,393 --> 00:17:34,435
‫لا تريد أن تؤذينا

249
00:17:34,739 --> 00:17:36,304
‫نحن نتحدث عن نفس (أليس)
‫أليس كذلك ؟

250
00:17:36,608 --> 00:17:38,562
‫إنها تحاول الحفاظ
‫على بعض العلاقات المرضية

251
00:17:38,694 --> 00:17:40,822
‫مع (كايت)، وقتلي سوف...

252
00:17:44,341 --> 00:17:46,296
‫قتلك يعني أن (كايت)
‫لن تغفر لها أبداً

253
00:17:46,513 --> 00:17:47,947
‫لأن (كايت) لا تزال مغرمة بك

254
00:17:49,902 --> 00:17:51,335
‫ليس لديّ أي فكرة

255
00:17:53,160 --> 00:17:55,637
‫وماذا عنك ؟
‫أي فكرة عن مشاعرك ؟

256
00:17:58,677 --> 00:18:00,591
‫ربما يجب علينا معرفة
‫كيفية الخروج من هنا

257
00:18:04,022 --> 00:18:07,715
‫اليوم، (هاميلتون) هو اسم العائلة
‫في الابتكار التكنولوجي

258
00:18:10,235 --> 00:18:14,318
{\an8}<b>‫’’مرحباً (كاثرين)، خطاب جيد ولكن
‫كان لديّ بعض الدقائق لتعديل الخطاب‘‘</b>

259
00:18:17,359 --> 00:18:20,098
<b>‫’’عصابة بلاد العجائب هنا ومسلحة
‫ابدأي بالقراءة أو سيكون الخطاب قاتلاً‘‘</b>

260
00:18:20,228 --> 00:18:21,271
<b>‫’’بالتوفيق !‘‘</b>

261
00:18:31,219 --> 00:18:33,087
‫ـ إنها بخير
‫ـ هذه الليلة...

262
00:18:34,826 --> 00:18:37,301
‫أنتم تكرموني كأحد أبطال (غوثام)

263
00:18:38,779 --> 00:18:40,298
‫هذا التكريم

264
00:18:42,211 --> 00:18:44,036
‫أشتري وأدفع ثمنه...

265
00:18:46,296 --> 00:18:49,163
‫بالمال الحرام

266
00:18:49,641 --> 00:18:52,769
‫شركتي تصنع الملايين
‫من خلال وضع أسلحة الحرب

267
00:18:52,986 --> 00:18:55,288
‫في أيدي مجرمي (غوثام)

268
00:18:57,591 --> 00:18:59,372
‫وزوجي...

269
00:19:00,850 --> 00:19:03,457
‫يتظاهر بحمايتكم منهم

270
00:19:03,587 --> 00:19:06,367
‫ـ أبي
‫ـ إنها عملية احتيال جميلة

271
00:19:06,497 --> 00:19:07,540
‫أليس كذلك ؟

272
00:19:15,838 --> 00:19:19,228
‫ما لا يرغب زوجي في أن تعرفوه

273
00:19:19,402 --> 00:19:22,530
‫هو أن الأشرار الحقيقيين
‫في (غوثام) ليسوا...

274
00:19:22,660 --> 00:19:28,004
‫(الجوكر)
‫(ريدلر) أو (أليس)

275
00:19:29,872 --> 00:19:32,478
‫أعداء (غوثام) الحقيقيين
‫أمامكم مباشرة

276
00:19:38,257 --> 00:19:43,253
‫أنا... أنا... أنا...

277
00:19:44,687 --> 00:19:46,208
‫أمي !

278
00:19:46,338 --> 00:19:48,598
‫أمي ! أمي ! أمي !

279
00:19:54,433 --> 00:19:56,430
‫مسرح (أورفيوم)،
‫نحن بحاجة إلى مسعفين

280
00:19:56,736 --> 00:19:58,647
‫تشبثي هناك يا عزيزتي
‫أنت بخير

281
00:19:58,777 --> 00:20:01,644
‫مرحباً ؟ لقد حدث شيء لأمي،
‫إنها تتنفس

282
00:20:01,731 --> 00:20:03,383
‫لكننا بحاجة إلى مساعدة طبية
‫على الفور

283
00:20:03,557 --> 00:20:07,467
‫ـ راقبيها حتى أعود
‫ـ يا إلهي، إلى أين تذهب ؟

284
00:20:07,598 --> 00:20:09,597
‫سألتقي بالمساعدة بالطبيبة
‫وأحضرهم إلى هنا

285
00:20:09,770 --> 00:20:11,725
‫ـ حسناً، حسناً، حسناً
‫ـ تمسكي هناك يا عزيزتي

286
00:20:12,681 --> 00:20:14,462
‫يا إلهي

287
00:20:16,852 --> 00:20:20,328
‫ـ لم يكن لديّ خيار
‫ـ لا بأس

288
00:20:21,761 --> 00:20:23,456
‫لقد أرغمتني--

289
00:20:23,542 --> 00:20:25,932
‫ابقي معي، المساعدة في الطريق

290
00:20:27,061 --> 00:20:30,712
‫سيّداتي وسادتي، بينما نحضر أطباء
‫للسيّدة (هاميلتون كاين)

291
00:20:30,840 --> 00:20:36,098
‫من فضلكم انتظروا في مقاعدكم
‫ليس هناك سبب للقلق، رجاءً

292
00:20:36,403 --> 00:20:38,749
‫ـ يا إلهي !
‫ـ كل شيء تحت السيطرة

293
00:20:38,879 --> 00:20:41,354
‫انتظروا في مقاعدكم
‫ليست هناك حاجة للذعر

294
00:20:42,268 --> 00:20:43,788
‫الـ(كراوز) يحتجزوننا !

295
00:20:45,309 --> 00:20:46,872
‫دعونا نخرج !

296
00:20:47,959 --> 00:20:49,696
‫حسناً، أنا في الموقع

297
00:20:49,914 --> 00:20:51,694
‫(بات ومن) هنا، دعونا نهرب !

298
00:21:28,973 --> 00:21:32,101
‫ـ إلى اليسار
‫ـ حاول، كلا

299
00:21:32,926 --> 00:21:33,969
‫اليد الأخرى

300
00:21:34,837 --> 00:21:37,010
‫ـ نجحت
‫ـ لطيف

301
00:21:37,835 --> 00:21:40,789
‫أجل أنا آسف حقاً لأنني
‫لم أحضر خاتماً أكبر من هذا

302
00:21:42,006 --> 00:21:43,048
‫لم أكن أريد ذلك

303
00:21:43,223 --> 00:21:44,744
‫أنت متأكدة أنك ما زلت تريدين هذا ؟

304
00:21:46,046 --> 00:21:47,089
‫(تايلر)

305
00:21:47,263 --> 00:21:49,566
‫من الصعب قليلاً تجاهل مفارقة
‫استخدام خاتم الخطوبة

306
00:21:49,697 --> 00:21:53,214
‫لجعلك تهربين من أخت
‫صديقتك السابقة المجنونة

307
00:21:53,301 --> 00:21:56,952
‫التي لم تقتلنا لأنها تعرف حول
‫علاقاتك الماضية أكثر مما أفعل

308
00:21:57,082 --> 00:21:58,472
‫ماذا تريد أن تعرف ؟

309
00:22:00,600 --> 00:22:02,122
‫ما كان بينكما ؟

310
00:22:02,860 --> 00:22:04,684
‫ولا أقول فقط تسكع الكلية
‫وأنتما ثملتان

311
00:22:04,771 --> 00:22:07,509
‫إلا إذا كنتما في حالة ثمالة
‫لمدة 3 سنوات

312
00:22:17,371 --> 00:22:18,675
‫أنصت

313
00:22:20,108 --> 00:22:22,325
‫طوال حياتي اتبعت القواعد

314
00:22:22,411 --> 00:22:25,757
‫قواعد عائلتي، قواعد الجيش

315
00:22:27,623 --> 00:22:31,752
‫كانت هذه المرة الأولى التي كسرت
‫فيها واحدة وكادت تكلفني كل شيء

316
00:22:32,621 --> 00:22:34,576
‫هذا هو السبب في أنني كذبت

317
00:22:36,401 --> 00:22:37,878
‫لم تجيبي على سؤالي

318
00:22:53,866 --> 00:22:55,474
‫دعينا نذهب لنحضر بعض المساعدة

319
00:22:59,905 --> 00:23:02,686
‫المفوّض، مع كل الاحترام
‫أحتاج لرجالك أن يتراجعوا

320
00:23:02,817 --> 00:23:05,815
‫لقد اخترقت طاقم الـ(كراوز)،
‫إذا هاجمت، فجميعنا موتى

321
00:23:08,681 --> 00:23:11,897
‫ـ لماذا لم يعد (جايكوب) ؟
‫ـ سوف يعود بسرعة

322
00:23:21,325 --> 00:23:23,366
‫زوجك لن ينضم إليك

323
00:23:24,409 --> 00:23:25,799
‫أحضر لي الصينية

324
00:23:27,016 --> 00:23:29,797
‫(كاثرين)، أنت لا تبدين على ما يرام

325
00:23:29,970 --> 00:23:32,316
‫ابقي بعيداً عنا بحق الجحيم

326
00:23:32,925 --> 00:23:35,400
‫أنا لست الشخص الذي يجب
‫أن تقلقي بشأنه

327
00:23:36,358 --> 00:23:39,570
‫لأن الكأس كان مغرياً للغاية
‫يقول، "اشربيني"

328
00:23:39,702 --> 00:23:44,481
‫لكن كان يجب أن تنظري أولاً
‫لمعرفة ما إذا كان مسموماً أم لا

329
00:23:45,003 --> 00:23:46,611
‫هل سممتها ؟

330
00:23:46,741 --> 00:23:50,172
‫جهد جماعي
‫لقد استخدمت وصفة (كاثرين هاميلتون)

331
00:23:50,303 --> 00:23:53,041
‫مشروع 4782
‫هل يذكرك بأي شيء ؟

332
00:23:53,387 --> 00:23:55,126
‫مشروع 4782 ؟

333
00:23:55,212 --> 00:23:57,297
‫(كاثرين)، هل تريدين أن تخبريها ؟

334
00:23:59,469 --> 00:24:01,816
‫أعتقد أن أعضاءها الداخلية تسيل

335
00:24:02,468 --> 00:24:07,291
‫سأخبرك فقط، إنه سم عصبي
‫مميت مصمم لقتل من دون رحمة

336
00:24:07,465 --> 00:24:12,938
‫أولاً، هناك نوبات الدوار ثم نزيف
‫في الأنف ثم يأتي شلل العضلات

337
00:24:13,112 --> 00:24:15,241
‫والفشل التنفسي

338
00:24:15,414 --> 00:24:19,629
‫ولكن لحسن حظنا
‫صنعت (هاميلتون) ترياقاً

339
00:24:19,890 --> 00:24:23,236
‫حسناً، عليك فقط التمسك حتى
‫يمكننا الحصول على هذا الترياق

340
00:24:23,364 --> 00:24:26,450
‫لا يا عزيزتي، أنا أربك قصصي

341
00:24:26,580 --> 00:24:29,448
‫لم تزعج (هاميلتون) نفسها
‫أبداً بتطوير الترياق

342
00:24:29,970 --> 00:24:32,967
‫إذا ماتت، سأقتلك !

343
00:24:35,226 --> 00:24:38,746
‫لقد اتخذت خياراً

344
00:24:39,310 --> 00:24:42,569
‫ربما لو كانت قد اتخذت
‫خيارات أفضل في الماضي

345
00:24:43,047 --> 00:24:45,002
‫لن نكون هنا الآن

346
00:24:45,261 --> 00:24:47,478
‫أنت فقط ستدعينها تموت

347
00:24:48,738 --> 00:24:53,344
‫(ماري) يا عزيزتي،
‫الأخت غير شقيقة المتهورة

348
00:24:53,690 --> 00:24:55,516
‫أنا لست وحشاً كلياً

349
00:24:56,992 --> 00:24:59,731
‫لا، لقد وجدت حلاً

350
00:25:00,034 --> 00:25:03,814
‫علاج عالمي من (كوريانا)

351
00:25:04,726 --> 00:25:06,507
‫أين (كوريانا) ؟

352
00:25:06,638 --> 00:25:08,376
‫على خريطة أو اثنين

353
00:25:09,244 --> 00:25:12,416
‫وهي مصنوعة من وردة صحراء
‫التي تزهر فقط على جزيرة

354
00:25:13,198 --> 00:25:16,630
‫وخز واحد من شوكتها
‫يمكن أن يقتلك على الفور

355
00:25:17,760 --> 00:25:21,410
‫ولكن تسخير الزهرة

356
00:25:21,887 --> 00:25:26,102
‫وتناول المصل يمنحك الحياة

357
00:25:29,142 --> 00:25:31,271
‫ماذا تريدين ؟

358
00:25:33,097 --> 00:25:35,660
‫اعتذار بسيط--

359
00:25:37,832 --> 00:25:42,221
‫لكل الألم الذي سببته لي

360
00:25:44,306 --> 00:25:47,347
‫أنا آسفة... يا (أليس)

361
00:25:49,215 --> 00:25:51,475
‫أنا فقط لا أصدقك

362
00:26:08,375 --> 00:26:10,330
‫ضع لي أعين
‫على (أليس) و(جايكوب)

363
00:26:12,198 --> 00:26:14,110
‫قالت إنها آسفة

364
00:26:14,806 --> 00:26:17,890
‫أتعتقدين أنني أستمتع بمشاهدة

365
00:26:18,281 --> 00:26:20,192
‫ابنة تفقد والدتها ؟

366
00:26:21,496 --> 00:26:28,620
‫كنت على بعد بوصات من رأس
‫والدتي المقطوع يطفو على نهر (غوثام)

367
00:26:28,751 --> 00:26:32,141
‫بعد أن سقطت سيارتنا
‫من فوق الجسر

368
00:26:33,922 --> 00:26:36,007
‫رجاءً

369
00:26:36,398 --> 00:26:38,353
‫من فضلك فقط حاولي

370
00:26:38,916 --> 00:26:42,263
‫لا أستطيع أن أفقدك
‫من فضلك فقط حاولي

371
00:26:45,131 --> 00:26:46,912
‫أنا أم

372
00:26:49,388 --> 00:26:50,431
‫(أليس)...

373
00:26:51,734 --> 00:26:53,906
‫عندما رأيت (كايت) حزينة...

374
00:26:55,036 --> 00:26:58,425
‫رأيت ابنتي،
‫أردت فقط أن أسلبها ألمها

375
00:26:59,902 --> 00:27:02,118
‫ولكن في محاولة للتخلص
‫من ألم (كايت)

376
00:27:02,248 --> 00:27:03,941
‫سلبت حياتك

377
00:27:04,029 --> 00:27:06,288
‫كان هذا خطأي يا (أليس)

378
00:27:07,766 --> 00:27:10,069
‫كل السنوات الضائعة
‫كل الآلام التي تحملتها

379
00:27:10,197 --> 00:27:12,328
‫كله كان بسبب خطأي
‫كل شيء...

380
00:27:13,892 --> 00:27:15,760
‫أنا آسفة حقاً

381
00:27:16,454 --> 00:27:18,193
‫شكراً لك، (كاثرين)

382
00:27:20,496 --> 00:27:23,190
‫أعتقد أنك ربحت
‫شرب هذا الشاي

383
00:27:26,665 --> 00:27:29,272
‫عزيزتي، ليس أنت أيضاً

384
00:27:29,402 --> 00:27:31,052
‫ماذا ؟

385
00:27:33,053 --> 00:27:36,353
‫كلا ماذا فعلت ؟ كيف...

386
00:27:36,745 --> 00:27:40,481
‫أخبريني أن كليكما لم يشرب الشمبانيا

387
00:27:42,219 --> 00:27:44,348
‫هذا عار

388
00:27:44,479 --> 00:27:48,389
‫أترين هناك فقط ترياق
‫يكفي لشخص واحد

389
00:27:55,675 --> 00:27:58,761
‫شرب أبي الشمبانيا أيضاً،
‫نحن بحاجة للذهاب للعثور عليه

390
00:27:58,891 --> 00:28:01,541
‫سوف يكون على ما يرام إنه
‫يعرف أفضل من أن يسمم نفسه

391
00:28:01,715 --> 00:28:04,148
‫ـ ماذا ؟
‫ـ سممك يا (ماري)

392
00:28:04,408 --> 00:28:05,972
‫(جايكوب) لم يكن ليؤذينا

393
00:28:06,624 --> 00:28:09,796
‫ـ اقتربت
‫ـ أحد رجالك قام بانتحال شخصيته

394
00:28:10,751 --> 00:28:12,316
‫ماذا ؟

395
00:28:12,575 --> 00:28:14,227
‫قرصان الجلد

396
00:28:14,401 --> 00:28:16,877
‫كان هناك هروب في (آركام)

397
00:28:19,961 --> 00:28:22,004
‫لم يكن هذا (جايكوب)
‫في (الليموزين)

398
00:28:22,134 --> 00:28:24,176
‫لقد قمت بحل الأمر

399
00:28:24,871 --> 00:28:26,826
‫الآن ما الذي كنا نتحدث عنه ؟

400
00:28:27,131 --> 00:28:31,388
‫نعم، الخيارات التي نتخذها

401
00:28:32,040 --> 00:28:33,865
‫هل ستختارين بحكمة ؟

402
00:28:41,207 --> 00:28:44,943
‫حسناً، ربما إذا قسمناها

403
00:28:45,160 --> 00:28:47,898
‫ربما سوف نوفر بعض الوقت
‫للوصول إلى غرفة الطوارئ

404
00:28:48,027 --> 00:28:49,940
‫لا، لا، لكانت (أليس)
‫أخذت ذلك في الحسبان

405
00:28:50,070 --> 00:28:52,633
‫كلا يا أمي علينا أن نحاول، حسناً ؟
‫علينا أن نحاول

406
00:28:52,808 --> 00:28:57,065
‫(ماري)، اسمعيني، اشربيه

407
00:28:57,195 --> 00:28:59,455
‫كلا، يجب أن يكون هناك
‫طريقة أخرى

408
00:28:59,541 --> 00:29:01,887
‫(ماري)، أنا أمك

409
00:29:03,104 --> 00:29:04,711
‫اشربيه

410
00:29:05,625 --> 00:29:06,667
‫لا بأس

411
00:29:10,664 --> 00:29:12,271
‫اشربيه

412
00:29:28,346 --> 00:29:29,736
‫ـ هل فعلتها ؟
<i>‫ـ (جايكوب) مخدر</i>

413
00:29:29,866 --> 00:29:31,736
<i>‫ـ وضعته في سيارات الدفع الرباعي</i>
‫ـ جيد

414
00:29:31,865 --> 00:29:33,951
<i>‫ـ لا يعرف ما حدث</i>
‫ـ يجب عليّ أن أذهب

415
00:29:36,558 --> 00:29:38,382
‫أنتِ متأخرة جداً

416
00:29:39,207 --> 00:29:40,903
‫أين والدي ؟

417
00:29:44,813 --> 00:29:47,462
‫والدنا

418
00:29:48,853 --> 00:29:50,721
‫سوف تجدينه عاجلاً

419
00:29:50,851 --> 00:29:52,894
‫مهما فعلت، يمكنك التراجع عنها

420
00:29:53,024 --> 00:29:54,588
‫لكنني لا أريد التراجع عنه

421
00:29:55,370 --> 00:30:01,278
‫كنت محبوسة في زنزانة
‫لمدة 11 سنة

422
00:30:01,843 --> 00:30:03,972
‫من تظنين كان يضعني
‫في السرير ليلاً

423
00:30:04,406 --> 00:30:07,839
‫أقواس قزح ؟ وحيد قرن ؟

424
00:30:09,533 --> 00:30:13,140
‫حلمت بالانتقام

425
00:30:13,270 --> 00:30:15,138
‫ما الذي فعلته ؟

426
00:30:16,485 --> 00:30:18,092
‫ما الذي فعلته ؟

427
00:30:18,484 --> 00:30:22,002
‫كانت الكأس مغرية جداً
‫وتقول "اشربيني"

428
00:30:23,219 --> 00:30:28,389
‫لكن (أليس) الصغيرة الحكيمة
‫لن تفعل ذلك على عجل

429
00:30:31,170 --> 00:30:34,514
‫هيّا، بالطبع أن (كاثرين)
‫توقعت ذلك

430
00:30:35,384 --> 00:30:36,687
‫هل سممت (كاثرين) ؟

431
00:30:36,818 --> 00:30:42,248
‫(كاثرين) فعلت ذلك بنفسها
‫عندما تسللت إلى عائلتنا

432
00:30:42,422 --> 00:30:46,333
‫وغسلت مخ والدنا واستبدلتنا

433
00:30:46,507 --> 00:30:52,284
‫بتلك الفتاة التافهة الحمقاء كابنة له

434
00:30:54,587 --> 00:30:57,542
‫جلبت (كاثرين) هذا على نفسها

435
00:30:57,759 --> 00:31:03,754
‫وكنت أكثر من سعيدة
‫لمشاهدة أبي يسقط معها

436
00:31:24,000 --> 00:31:25,476
‫هذا ما اعتقدته

437
00:31:33,341 --> 00:31:36,426
‫ـ يجب أن نذهب
‫ـ بطريقة أو بأخرى يا أختي العزيزة

438
00:31:36,861 --> 00:31:38,642
‫سوف ترين الأمر من منظوري

439
00:31:45,462 --> 00:31:47,114
‫تشبثي يا أمي

440
00:31:47,634 --> 00:31:50,068
‫سيكونون هنا
‫وسوف يغسلون معدتك

441
00:31:50,198 --> 00:31:53,629
‫سوف يجدون الترياق
‫عليك فقط التماسك، حسناً ؟

442
00:31:57,149 --> 00:32:03,405
‫أردت دائماً أن أراك
‫تعملين في عيادتك

443
00:32:04,666 --> 00:32:06,795
‫كيف عرفت بشأن العيادة ؟

444
00:32:07,403 --> 00:32:09,098
‫لقد عرفت طوال الوقت

445
00:32:09,270 --> 00:32:11,183
‫لمَ لم تقولي شيئاً من قبل ؟

446
00:32:11,530 --> 00:32:15,613
‫أسرع طريقة لتتوقفي
‫عن فعل شيء

447
00:32:17,222 --> 00:32:20,002
‫كان موافقتي عليه

448
00:32:20,784 --> 00:32:22,306
‫يا إلهي !

449
00:32:23,087 --> 00:32:26,476
‫هل تعرفين كم مرة قمت
‫بتغيير ملابسي في هذا المصعد

450
00:32:26,607 --> 00:32:28,214
‫وأعتقد أنني كنت أخدعك ؟

451
00:32:28,997 --> 00:32:32,125
‫هناك كاميرات في هذا المصعد

452
00:32:33,818 --> 00:32:35,338
‫أمي ؟

453
00:32:37,295 --> 00:32:38,337
‫أمي

454
00:32:40,466 --> 00:32:41,509
‫أجل

455
00:32:44,245 --> 00:32:46,244
‫ـ (ماري)
‫ـ نعم ؟

456
00:32:48,330 --> 00:32:51,240
‫أنت الشيء الوحيد الصائب
‫الذي قمت به

457
00:32:54,151 --> 00:32:58,887
‫لا شيء يجعلني أكثر فخراً
‫من تربيتك

458
00:33:02,232 --> 00:33:04,578
‫أنا أحب...

459
00:33:06,838 --> 00:33:09,705
‫أحب...

460
00:33:12,312 --> 00:33:17,177
‫أمي ؟ لا، لا، لا، لا
‫أمي، أمي، ابقي معي

461
00:33:18,350 --> 00:33:20,174
‫استيقظي

462
00:33:20,349 --> 00:33:22,825
‫أمي ! رجاءً !

463
00:33:23,303 --> 00:33:24,737
‫أمي !

464
00:33:40,927 --> 00:33:43,056
‫ما هذا ؟

465
00:33:50,919 --> 00:33:52,874
‫ـ (كايت)
‫ـ من هذا ؟

466
00:33:53,787 --> 00:33:56,351
‫ماذا ؟ إنه... أنا، (كايت)

467
00:33:56,783 --> 00:33:58,306
‫ماذا جلبت لي
‫في عيد مولدي السادس ؟

468
00:33:58,480 --> 00:34:00,782
‫ـ ماذا ؟
‫ـ ماذا كان ؟

469
00:34:01,781 --> 00:34:04,909
‫كان... لقد كانت دراجة ضخمة لك

470
00:34:05,083 --> 00:34:07,210
‫لقد دمرتها في نفس اليوم
‫ما الذي يجري ؟

471
00:34:07,646 --> 00:34:09,427
‫كانت (أليس) و(ماوس) في الحفل

472
00:34:23,809 --> 00:34:25,155
‫اخرج من السيارة، أيها القائد

473
00:34:25,328 --> 00:34:27,849
‫ـ أبي ؟
‫ـ سأتصل بك مرة أخرى

474
00:34:31,238 --> 00:34:34,321
‫ـ ما الذي يحدث، أيها المفوض ؟
‫ـ يداك في الهواء يا (كاين)

475
00:34:46,226 --> 00:34:47,792
‫أيها المفوض

476
00:34:48,790 --> 00:34:50,832
‫(جايكوب كاين)، أنت رهن الاعتقال

477
00:34:53,656 --> 00:34:55,263
‫أنا لا أفهم،
‫ما الذي تتحدث عنه ؟

478
00:34:55,437 --> 00:34:57,740
‫أنا لم أر هذا من قبل في حياتي
‫ماذا يحدث بحق الجحيم ؟

479
00:34:57,870 --> 00:34:59,521
‫أبعد يديك عني !

480
00:35:02,475 --> 00:35:03,996
<i>‫(غوثام) في حالة صدمة الليلة</i>

481
00:35:04,213 --> 00:35:06,645
<i>‫بسبب وفاة الرئيس التنفيذي
‫لشركة (هاميلتون دايناميكس)</i>

482
00:35:06,732 --> 00:35:10,383
‫(كاثرين هاميلتون كاين)،
‫يزعم أنه على يد زوجها

483
00:35:10,513 --> 00:35:12,642
‫ورئيس أمن فريق الـ(كراوز)
‫(جايكوب كاين)

484
00:35:12,859 --> 00:35:17,377
‫ماتت (هاميلتون كاين) بعد
‫اعتراف مذهل وعلني من قبلها

485
00:35:17,552 --> 00:35:20,984
‫أثناء قبول جائزة
‫في "حفل (غوثام) الخيري"

486
00:35:24,329 --> 00:35:25,589
‫(ماري) ؟

487
00:35:30,543 --> 00:35:32,106
‫(ماري) ؟

488
00:35:38,450 --> 00:35:41,446
‫هل تعرفين كم عدد الأشرار
‫الذين أنقذتهم ؟

489
00:35:43,227 --> 00:35:44,749
‫المدمنون...

490
00:35:45,531 --> 00:35:47,529
‫المجرمون مع الوشوم على الوجه

491
00:35:49,571 --> 00:35:55,219
‫سحبت الزجاج الأمامي من رجل
‫سرق السيارة التي حطمها

492
00:35:56,176 --> 00:35:59,695
‫خرجت من عيادتي في اليوم التالي
‫كما لو أن شيئاً لم يحدث

493
00:36:01,519 --> 00:36:06,950
‫لكن أنا... لم أستطع إنقاذها

494
00:36:09,123 --> 00:36:12,335
‫ـ أنا آسفة جداً يا (ماري)
‫ـ أتعرفين كيف ماتت ؟

495
00:36:13,032 --> 00:36:15,943
‫بالطريقة التي خططت بها (أليس)

496
00:36:17,550 --> 00:36:18,811
‫ببطء...

497
00:36:21,939 --> 00:36:24,024
‫ومتألمة

498
00:36:27,021 --> 00:36:32,235
‫والسبيل الوحيد لإنقاذها كان موتي
‫وهي كانت متأكدة للغاية

499
00:36:32,366 --> 00:36:33,409
‫أننا لن ندع ذلك يحدث

500
00:36:33,539 --> 00:36:38,839
‫لأنها ليست الشخص السيىء
‫الذي ظننته أنت و(أليس)

501
00:36:39,013 --> 00:36:41,099
‫أنت...

502
00:36:41,881 --> 00:36:46,268
‫أنت حرفياً آخر شخص
‫الذي يمكن أن يجلب لي الراحة الآن

503
00:36:47,355 --> 00:36:50,787
‫سوف أسألك مرة أخرى يا (كايت)
‫هل (أليس) تستحق كل هذا العناء ؟

504
00:36:51,352 --> 00:36:53,567
‫ـ لا
‫ـ أخيراً

505
00:36:55,002 --> 00:36:57,000
‫للأسف بعد فوات الأوان

506
00:37:04,387 --> 00:37:06,341
‫العميلة (صوفي مور)

507
00:37:07,253 --> 00:37:09,729
‫أجل، من الواضح
‫أنها كانت ليلة طويلة لنا أيضاً

508
00:37:09,903 --> 00:37:12,771
‫فقط صلني بالمفوض
‫لأنه أمسك بالرجل الخطأ

509
00:37:14,247 --> 00:37:16,811
‫لأنني لديّ آثار سهم مخدر
‫في رقبتي لإثبات ذلك

510
00:37:16,942 --> 00:37:18,550
‫من فضلك دعه يتصل بي

511
00:37:20,765 --> 00:37:24,544
‫هذا جنون
‫كيف يظنون أنه فعل هذا ؟

512
00:37:24,762 --> 00:37:27,108
‫صدق الناس ما يقال لهم
‫إنها الطبيعة البشرية

513
00:37:27,455 --> 00:37:29,368
‫إذاً الناس أغبياء

514
00:37:29,932 --> 00:37:32,105
‫ـ يجب أن أتصل بـ(ماري)
‫ـ أريد أطفال

515
00:37:32,755 --> 00:37:33,798
‫ماذا ؟

516
00:37:34,059 --> 00:37:37,622
‫وكلب و... تقاليد عائلية

517
00:37:37,753 --> 00:37:40,229
‫نتذمر بشأنها
‫ولكن سنقوم بها على أي حال

518
00:37:41,315 --> 00:37:43,705
‫ـ حسناً
‫ـ لا أريد أن أتجاوز هذا اليوم

519
00:37:43,835 --> 00:37:45,224
‫وبعد ذلك يتكرر اليوم
‫مجدداً بعد عامين

520
00:37:45,398 --> 00:37:49,743
‫وأدرك أنني أضيع حياتي
‫أحارب من أجل شيء ليس لديّ

521
00:37:51,785 --> 00:37:54,957
‫ـ أنا لا أريد ذلك أيضاً
‫ـ هل تحبينني ؟

522
00:37:55,783 --> 00:37:56,912
‫نعم

523
00:37:57,650 --> 00:37:59,388
‫هل أنت مغرمة بي ؟

524
00:38:01,039 --> 00:38:03,299
‫لأنه إذا كنت مغرمة بي
‫فسوف تكونين صريحة معي الآن

525
00:38:10,120 --> 00:38:11,596
‫لا أعرف

526
00:38:21,068 --> 00:38:23,284
‫دعينا لا نجعل هذا
‫أصعب مما هو عليه

527
00:38:27,716 --> 00:38:30,018
‫أعتقد أنك تحتاجين
‫إلى معرفة نفسك

528
00:38:31,756 --> 00:38:34,493
‫وعندما تفعلين وإذا كنت ترين
‫نفس المستقبل كما أراه

529
00:38:36,405 --> 00:38:38,273
‫ربما سأظل هنا

530
00:38:39,881 --> 00:38:41,488
‫وربما لن أفعل

531
00:38:55,695 --> 00:38:58,867
<i>‫نحن جميعاً نتخذ الخيارات
‫يا (بروس)، اخترت الأمل</i>

532
00:39:08,685 --> 00:39:11,249
<i>‫واخترت أن أصدق
‫أن (بيث) لا تزال حية</i>

533
00:39:11,900 --> 00:39:14,811
<i>‫اخترت إنقاذ أختي من الوحش
‫الذي أصبحت عليه</i>

534
00:39:14,985 --> 00:39:16,419
<i>‫ولكن عن طريق اتخاذ هذا الاختيار...</i>

535
00:39:16,593 --> 00:39:19,330
<i>‫فقدت عائلتي
‫بأكملها للمرة الثانية</i>

536
00:39:20,023 --> 00:39:22,632
<i>‫والآن الشيء الوحيد الذي تبقى
‫لي هي الحقيقة الفظيعة</i>

537
00:39:22,805 --> 00:39:25,803
<i>‫أن (أليس) كانت على حق،
‫رحلت (بيث)</i>

538
00:39:38,446 --> 00:39:41,096
‫لم يتمكن محامي من الحصول
‫لنا سوى 5 دقائق

539
00:39:41,965 --> 00:39:44,659
‫أنا أكرهها كثيراً يا أبي

540
00:39:45,614 --> 00:39:48,830
‫عندما أخرج من هنا
‫سأقضي عليها مرة واحدة وللأبد

541
00:39:51,046 --> 00:39:52,957
‫هذه المرة، لن أوقفك

542
00:39:57,814 --> 00:40:01,614
<b>‘‘(بات ومن)’’</b>

543
00:40:05,774 --> 00:40:09,597
{\an8}‫لسنوات عديدة سافرت عبر العالم

544
00:40:09,727 --> 00:40:12,030
{\an8}<b>‫’’مدينة (سنترال)، الـ 9 من كانون الأول،‏ 2019
‫الساعة 11:58 مساءً‘‘</b>

545
00:40:12,159 --> 00:40:14,724
{\an8}‫عبر الأكوان المتعددة لفعل شيء واحد

546
00:40:15,287 --> 00:40:16,722
‫قتلك

547
00:40:17,678 --> 00:40:21,892
‫والآن هنا، قمت بإنقاذ حياتي

548
00:40:22,109 --> 00:40:26,628
<i>‫تقدم وابدأ حياتك من جديد</i>

549
00:40:27,323 --> 00:40:28,365
‫أرني

550
00:40:28,843 --> 00:40:32,319
<i>‫المعرفة في داخلك</i>

551
00:41:19,198 --> 00:41:21,952
<b>‫’’يتبع على...‘‘</b>

552
00:41:22,964 --> 00:41:25,180
<b>‘‘أزمة على الأراضي اللانهائية’’</b>

553
00:41:27,255 --> 00:41:37,255
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

