﻿1
00:00:04,660 --> 00:00:07,833
<b>‫’’الأرض-1، مدينة (سنترال)‘‘</b>

2
00:00:08,049 --> 00:00:11,006
‫لم يخطر ببالك مطلقاً أننا
‫سنصب واحداً من أجل (أوليفر)

3
00:00:11,744 --> 00:00:15,481
‫ـ ألن ننتظر (باري) ؟
‫ـ لا أعتقد أنه مستعد لقول وداعاً

4
00:00:16,047 --> 00:00:20,089
‫لذا أي شخص يريد...
‫قول بعض الكلمات لـ(أوليفر) ؟

5
00:00:20,783 --> 00:00:23,304
‫لقد ضحى بنفسه من أجلي
‫ومن أجل (باري)

6
00:00:24,042 --> 00:00:28,258
‫ـ لم يكن عليه فعل ذلك
‫ـ تضحيته أنقذت مليار شخص آخر

7
00:00:28,564 --> 00:00:30,431
‫دعونا لا نسمي ذلك خطأ

8
00:00:31,562 --> 00:00:35,168
‫أنصتا، توفي (أوليفر) بالطريقة
‫التي عاش بها، كبطل

9
00:00:41,818 --> 00:00:43,425
‫لا أريد استعجال اللحظة العاطفية

10
00:00:43,555 --> 00:00:47,208
‫لكنني أعتقد أن أزمة الأكوان المتعددة
‫ستنتهي قريباً، لذا...

11
00:00:47,338 --> 00:00:49,206
‫لا، لا أستطيع، لا أستطيع،
‫(باري) على حق

12
00:00:49,336 --> 00:00:50,510
‫الأمر يبدو وكأنه استسلام

13
00:00:52,553 --> 00:00:54,639
‫تمكنا من جلب مليارات
‫من الناس إلى بر الأمان

14
00:00:54,770 --> 00:00:57,246
‫يجب أن يكون هناك طريقة
‫يمكننا إلغاء ما حدث بها

15
00:00:57,855 --> 00:01:00,723
‫(أوليفر)، أمي، (آرغو)، الأرض

16
00:01:00,854 --> 00:01:02,330
‫كل تلك الأراضي

17
00:01:03,461 --> 00:01:04,982
‫كل هؤلاء الناس الذين اختفوا

18
00:01:05,112 --> 00:01:07,894
‫يجب أن تكون هناك طريقة لاستعادتهم

19
00:01:08,632 --> 00:01:12,197
‫أو نركز على منعه من الحدوث
‫في جميع الأكوان الأخرى

20
00:01:14,934 --> 00:01:17,672
‫مرحباً بكِ، في منطقة الفرح

21
00:01:18,888 --> 00:01:20,975
‫ـ أين (ديغ) ؟
‫ـ في المنزل مع (جاي جاي)

22
00:01:21,845 --> 00:01:23,191
‫ما زال لا يعرف بشأن (أوليفر)

23
00:01:23,540 --> 00:01:25,278
‫ـ (ليلى)، أنت--
‫ـ أنا أعلم، أنا فقط...

24
00:01:26,105 --> 00:01:29,146
‫ـ أحتاج لمعرفة كيف أخبره
‫ـ أجل

25
00:01:29,319 --> 00:01:32,015
‫لا يمكنك اختطاف (ويف رايدر) فقط،
‫طاقمنا لا يزال هناك

26
00:01:32,189 --> 00:01:33,927
‫إذا كان هناك أي فرصة
‫للنجاة من الأزمة

27
00:01:34,057 --> 00:01:38,317
‫ـ نحن بحاجة إلى التكنولوجيا خاصتها
‫ـ أجل، وعدت طاقمنا

28
00:01:38,447 --> 00:01:40,490
‫أنهم لن يضطروا أبداً
‫إلى القيام بـ"عبور" آخر

29
00:01:40,620 --> 00:01:43,358
‫نحن لسنا بحاجة لطاقمك،
مختبر (راي) فقط

30
00:01:44,575 --> 00:01:48,009
‫ولدينا أكوان كاملة
‫من (ويف رايدر) تحت تصرفنا

31
00:01:54,093 --> 00:01:56,483
<b>‫’’الأرض-74‘‘</b>

32
00:02:07,391 --> 00:02:09,346
‫ـ هل يوجد أحد هنا ؟
<i>‫ـ مرحباً بك على السفينة</i>

33
00:02:09,520 --> 00:02:11,390
<i>‫اسمي (ليونارد)، ذكاء صناعي</i>

34
00:02:11,520 --> 00:02:14,824
<i>‫مبرمج لتشغيل أنظمة
‫هذه السفينة الحرجة</i>

35
00:02:15,866 --> 00:02:18,126
‫ـ أنا أعرف من أنت
<i>‫ـ يسعدني دائماً مقابلة أحد المعجبين</i>

36
00:02:18,343 --> 00:02:22,993
<i>‫لكنكِ تتعدين الحدود،
‫أي طريقة مفضلة تريدين أن تموتي بها ؟</i>

37
00:02:23,601 --> 00:02:28,859
‫ما يقوله هو...
‫لهب أو الصقيع ؟

38
00:02:28,991 --> 00:02:31,424
‫اعتقدت أن أساطير الأرض-74
‫جميعها متقاعدين

39
00:02:31,773 --> 00:02:34,684
‫نحن كذلك، حسناً، البعض، مات واحد

40
00:02:35,205 --> 00:02:37,292
‫لا أحد كان يستخدم السفينة،
‫لذلك أخذتها

41
00:02:37,987 --> 00:02:39,030
‫إنها سفينتي

42
00:02:39,508 --> 00:02:41,507
‫ـ لماذا أنت هنا ؟
‫ـ أنا أحب الهدوء

43
00:02:41,638 --> 00:02:43,376
<i>‫إنه يحاول أن يكون كاتباً</i>

44
00:02:43,724 --> 00:02:45,244
‫ـ اخرس
<i>‫ـ للروايات الرومانسية...</i>

45
00:02:45,376 --> 00:02:47,331
<i>‫حسناً، يمكنك أن تري
‫كيف تسير الأمور هنا</i>

46
00:02:47,505 --> 00:02:51,329
‫ـ الأمور بخير يا قطعة الـ--
<i>‫ـ أنت تعيش أساساً من سيارتك</i>

47
00:02:51,590 --> 00:02:55,891
‫ـ استمع، (سنوفليك)، أنا فقط--
‫ـ اسمعا، تعال معي، (ميك روري)

48
00:02:57,109 --> 00:03:00,759
‫وأعدك أنه سيكون لديك الكثير
‫من الجعة للشرب وقصص تروى

49
00:03:01,760 --> 00:03:05,454
‫الأكوان المتعددة تحتاج إلى إنقاذ
‫والأبطال بحاجة إلى سفينة

50
00:03:08,452 --> 00:03:09,626
‫ستجلبين لي الجعة

51
00:03:17,319 --> 00:03:19,926
‫ـ فقدنا جميعنا بطلاً عظيماً
‫ـ البطل الخطأ

52
00:03:20,882 --> 00:03:22,012
‫أنا لا أعارض ذلك

53
00:03:22,968 --> 00:03:24,707
‫لقد عانيت من خسارة فظيعة

54
00:03:25,793 --> 00:03:28,141
‫ولكن لديك كل الأسباب
‫لعدم فقدان الأمل

55
00:03:28,531 --> 00:03:29,792
‫سبعة، في الواقع

56
00:03:30,878 --> 00:03:32,355
‫عبر المكان والزمان...

57
00:03:38,222 --> 00:03:40,613
‫عبر المكان والزمان هناك 7 أبطال

58
00:03:41,612 --> 00:03:44,655
‫كائنات إرادتهم نقية للغاية الذين
‫يستطيعون في نهاية المطاف...

59
00:03:45,873 --> 00:03:48,044
‫ـ آسف، تريدين أن تحاولي ؟
‫ـ ماذا ؟

60
00:03:48,393 --> 00:03:51,434
‫كائنات إرادتهم نقية للغاية
‫يستطيعون في النهاية...

61
00:03:52,607 --> 00:03:53,782
‫لا يسكت

62
00:03:55,345 --> 00:03:56,387
‫كلا

63
00:04:04,604 --> 00:04:10,297
‫كائنات إرادتهم نقية للغاية الذين
‫يمكنهم هزيمة (مونيتور) المضاد...

64
00:04:11,817 --> 00:04:13,338
‫ويساعدون في إنقاذ الأكوان المتعددة

65
00:04:14,381 --> 00:04:16,816
‫ـ وهم معروفون باسم "القدوات"
‫ـ "قدوات" ؟

66
00:04:18,163 --> 00:04:20,293
‫وأنت تخبرنا بذلك الآن ؟

67
00:04:20,988 --> 00:04:24,465
‫أنا فقط علمت مؤخراً بوجودهم
‫من خلال استشارة "كتاب القدر"

68
00:04:24,768 --> 00:04:27,507
‫كيف ؟
‫لقد دمرناه العام الماضي

69
00:04:36,720 --> 00:04:41,414
‫بعد موت (أوليفر) المبكر، استرجعته
‫من مجرى الزمن واسترجعته سليماً

70
00:04:42,369 --> 00:04:44,978
‫يتم حفظه الآن بأمان
‫في مكتبة هذه السفينة

71
00:04:46,107 --> 00:04:47,716
‫إذاً هو ماذا، الخطة "البديلة" ؟

72
00:04:49,106 --> 00:04:50,149
‫هذا مريح

73
00:04:50,758 --> 00:04:52,409
‫هل من شخص آخر يتمنى
‫لو أنه استغل هذه الفرصة ؟

74
00:04:53,235 --> 00:04:55,756
‫لكن انتظر، إذا كان الكتاب
‫يمكنه إعادة كتابة القدر

75
00:04:55,842 --> 00:04:59,232
‫هل يمكنه أن يعيد الأرض-38
‫أو أي من الأراضي الأخرى ؟

76
00:04:59,624 --> 00:05:03,058
‫محاولة إعادة إنشاء عالم كامل
‫سوف يدفع بالتأكيد الشخص إلى الجنون

77
00:05:03,318 --> 00:05:06,403
‫ماذا عن والدي ؟
‫هل يمكن أن يعيده ؟

78
00:05:06,664 --> 00:05:07,707
‫أتمنى أن يتمكن من ذلك

79
00:05:08,402 --> 00:05:10,444
‫بينما كان (أوليفر كوين) من المفترض
‫به أن يموت في هذه الأزمة

80
00:05:10,531 --> 00:05:12,661
‫هذه ليست الطريقة
‫التي رأيت فيها الأحداث

81
00:05:13,054 --> 00:05:16,530
‫ولكن كلما ازدادت قوّة
‫(مونيتور) المضاد أنا أضعف

82
00:05:17,832 --> 00:05:20,180
‫يجب أن نجد كل "القدوات" السبعة

83
00:05:21,962 --> 00:05:24,831
‫ـ ماذا عن... تلميحاً ؟
‫ـ لديّ 4

84
00:05:25,370 --> 00:05:26,586
‫(كارا زور-إل)

85
00:05:27,672 --> 00:05:31,975
‫رغم كل ما عانيتيه
‫أنتِ "قدوة للأمل"

86
00:05:32,844 --> 00:05:35,669
‫حسناً، قد ترغب
‫في التحقق مرتين من قوتك

87
00:05:35,973 --> 00:05:37,712
‫لأنني لا أشعر بهذا الأمل الآن

88
00:05:37,843 --> 00:05:39,972
‫(سارة لانس) هي "قدوة القدر"

89
00:05:40,320 --> 00:05:41,971
‫حسناً، هذا منطقي

90
00:05:42,579 --> 00:05:44,231
‫كابتن السفر عبر الزمن
‫وكل تلك الأمور

91
00:05:44,362 --> 00:05:47,056
‫لديّ فقط وصف للاثنين الآخرين

92
00:05:48,273 --> 00:05:49,881
‫واحد هو الكريبتوني الثاني

93
00:05:50,141 --> 00:05:54,183
‫الذي يقال أنه عانى من خسارة أكبر
‫مما يمكن تحملها أي من البشر

94
00:05:54,531 --> 00:05:57,530
‫ـ اليوم، يقف كـ"قدوة الحقيقة"
‫ـ أنا سأجده

95
00:05:58,139 --> 00:05:59,183
‫سوف أذهب معك

96
00:06:00,659 --> 00:06:03,354
‫ـ والرابع ؟
‫ـ "قدوة الشجاعة"

97
00:06:04,223 --> 00:06:06,743
‫يعرف فقط باسم "(وطواط) المستقبل"

98
00:06:07,395 --> 00:06:10,307
‫جدياً، من أين تحصل على هذه الأسماء
‫والأسماء المستعارة على أي حال ؟

99
00:06:10,437 --> 00:06:12,914
‫جندت (فيليستي سموك)

100
00:06:13,567 --> 00:06:16,087
‫ـ التي تحمل حكمة الكتاب الثاني
‫ـ هذا عدد كبير من الكتب

101
00:06:16,305 --> 00:06:17,564
‫حماية الحراس

102
00:06:18,912 --> 00:06:21,651
‫كشف أسماء الآنسة (زور-إل)
‫والآنسة (لانس)

103
00:06:22,258 --> 00:06:23,648
‫وكذلك الاثنين الآخرين

104
00:06:24,041 --> 00:06:27,648
‫كريبتوني بائس و(وطواط) مستقبلي
‫وهو ما يعني تقنياً...

105
00:06:27,909 --> 00:06:30,386
‫الأرض-99 موجودة في المستقبل

106
00:06:31,385 --> 00:06:35,645
‫حيث كرس (بروس وين) نفسه
‫جسدياً وروحياً، لمحاربة الجريمة

107
00:06:35,992 --> 00:06:39,033
‫أنا آسف، أعد ما قلته
‫(بروس وين) هو (فارس الظلام) ؟

108
00:06:39,164 --> 00:06:41,294
‫إذا أمكننا الحفاظ على ذلك لأنفسنا
‫فسيكون ذلك رائعاً

109
00:06:43,120 --> 00:06:46,988
‫الطريق للعثور عليه
‫سيقودك إلى "قدوة الشجاعة"

110
00:06:48,290 --> 00:06:50,812
‫حسناً، من يريد مقابلة (باتمان) ؟

111
00:06:53,141 --> 00:06:58,779
<b>،بات ومن) - الموسم الأول)’’
‘‘( الحلقة الـ 9: ( أزمة على الأراضي اللانهائية - الجزء الثاني</b>

112
00:07:02,199 --> 00:07:04,546
<b>‫’’(آرغو)، تم فقدان البصمة الحرارية‘‘</b>

113
00:07:11,152 --> 00:07:13,672
<b>‫’’الأرض-38‘‘</b>

114
00:07:15,106 --> 00:07:18,019
<b>‫’’الأرض-38
‫تم فقدان بصمتها الحرارية‘‘</b>

115
00:07:18,843 --> 00:07:21,365
{\an8}‫تم مسح كون بأكمله من الوجود

116
00:07:21,539 --> 00:07:23,495
‫والذي تم تقليصه
‫إلى أن أصبح رسم كمبيوتر

117
00:07:25,493 --> 00:07:28,405
{\an8}‫يجب أن أقول
‫لم أتلق عامل التأثير

118
00:07:29,230 --> 00:07:32,882
{\an8}‫ـ (لينا) قتلتك
‫ـ أجل، فقط لفترة قصيرة

119
00:07:35,662 --> 00:07:38,923
‫لكل فرد دور يلعبه،
‫حتى (ليكس لوثر)

120
00:07:40,139 --> 00:07:41,182
‫أنت فعلت هذا ؟

121
00:07:42,616 --> 00:07:45,399
{\an8}‫لقد أحييت...
‫ثعباناً ساماً مجدداً ؟

122
00:07:45,529 --> 00:07:47,527
{\an8}‫مصير (ليكس) لم يتحقق بعد

123
00:07:47,830 --> 00:07:50,395
‫لا يزال (ليكس لوثر) لديه دور مهم

124
00:07:50,526 --> 00:07:52,656
{\an8}‫إذاً تمكنت من إحيائه
‫ولكن لا يمكنك إعادة (أوليفر) ؟

125
00:07:52,830 --> 00:07:56,219
‫لقد ارجعت (لوثر) قبل فترة
‫طويلة من أن تضعفني الأزمة

126
00:07:56,349 --> 00:07:58,261
‫وماذا عن تلك الأرواح البريئة
‫على الأرض-38 ؟

127
00:07:58,653 --> 00:08:00,784
{\an8}‫لم يكن لديهم مصائر لتحقيقها ؟

128
00:08:02,607 --> 00:08:05,954
{\an8}‫أنا آسفة، لكن لا يمكنني الوثوق برجل
‫الذي يعتقد بأن (ليكس لوثر) هو حليفه

129
00:08:10,518 --> 00:08:13,256
{\an8}‫كل ما يمكنني فهمه
‫هو أنه إذا لقيت حتفك مرة أخرى

130
00:08:14,169 --> 00:08:15,646
‫هذا المتأنق لا يمكنه أن يعيدك

131
00:08:16,733 --> 00:08:18,906
‫وأنت من تكونين ؟

132
00:08:19,034 --> 00:08:22,251
‫شخص جديد... وغير ودّية

133
00:08:28,858 --> 00:08:30,857
{\an8}‫(ليكس لوثر)... إنه وغد ؟

134
00:08:34,551 --> 00:08:36,115
‫عندما أفكر في كل
‫هؤلاء الناس على أرضي

135
00:08:36,247 --> 00:08:37,810
{\an8}‫الذين أردنا إنقاذهم ولكن لم نستطع

136
00:08:39,071 --> 00:08:40,461
{\an8}‫إنه شعور غير عادل

137
00:08:40,592 --> 00:08:43,330
{\an8}‫أنصتي، قبل يوم، لم أكن أعتقد
‫أن حياتي يمكن أن تزداد سوءاً

138
00:08:43,591 --> 00:08:47,196
{\an8}‫أختي قتلت زوجة أبي
‫وقامت بتوريط والدي في ذلك

139
00:08:47,371 --> 00:08:49,327
{\an8}‫هذا قاتم، حتى بالنسبة لـ(غوثام)

140
00:08:49,502 --> 00:08:51,197
{\an8}‫أنا أقاتل من أجل فرصة
‫لتصويب الأمر

141
00:08:51,935 --> 00:08:56,064
{\an8}‫وهذا "القدوة" الرابع
‫نسيبي (بروس) على أرض أخرى

142
00:08:57,108 --> 00:08:58,715
‫العثور عليه قد يساعدني
‫في الحصول على هذه الفرصة

143
00:08:59,150 --> 00:09:00,628
‫فقط إذا آمنت بما يقوله (مونيتور)

144
00:09:01,323 --> 00:09:03,192
‫أي نوع من الأحاديث
‫هذا قادم من "قدوة الأمل" ؟

145
00:09:06,102 --> 00:09:07,234
‫تعالي معي

146
00:09:07,755 --> 00:09:09,069
‫دعينا نقوم بإنقاذ الكون

147
00:09:15,179 --> 00:09:16,222
<i>‫أوقفيه !</i>

148
00:09:21,961 --> 00:09:24,786
<i>‫أوقفيه، قبل أن يجد الكتاب</i>

149
00:09:28,870 --> 00:09:30,956
<i>‫أوقفيه قبل أن يجد الكتاب</i>

150
00:09:31,174 --> 00:09:33,347
<i>‫أوقفي (ليكس لوثر)</i>

151
00:09:34,478 --> 00:09:35,999
‫ليس من المفترض أن يكون لديك الكتاب

152
00:09:36,128 --> 00:09:39,170
‫ولم يكن القصد من الإنسان
‫الطيران مطلقاً، ولكن ها نحن هنا

153
00:09:41,344 --> 00:09:44,039
‫الوداع يا (سوبرمان)، جميعكم

154
00:09:45,039 --> 00:09:46,387
<i>‫أوقفيه !</i>

155
00:09:50,167 --> 00:09:51,949
‫(ليكس لوثر) لديه "كتاب القدر"

156
00:09:52,253 --> 00:09:54,297
‫سوف يستخدمه لقتل (سوبرمان)

157
00:09:54,688 --> 00:09:56,817
‫إذا قتل "القدوة"،
‫فنحن جميعاً محكوم علينا بالهلاك

158
00:10:01,033 --> 00:10:02,076
{\an8}‫ماذا فعلت ؟

159
00:10:02,162 --> 00:10:05,553
{\an8}‫كما قلت،
‫كل شخص لديه دور يقوم به

160
00:10:07,769 --> 00:10:08,812
‫أنا سعيد لأنكِ هنا

161
00:10:09,855 --> 00:10:10,899
‫أنا أيضاً

162
00:10:13,898 --> 00:10:17,851
{\an8}‫من ما قلته لي، كان (مونيتور)
‫مخطئاً في شأن (أوليفر)

163
00:10:18,287 --> 00:10:20,765
{\an8}‫لذا أنا لا أعرف يا (باري)
‫ربما كان مخطئاً بشأنك أيضاً

164
00:10:20,893 --> 00:10:23,633
{\an8}‫ربما... ليس من المفترض بك أن تموت

165
00:10:24,589 --> 00:10:29,238
{\an8}‫استمعي، أخبرني (أوليفر)
‫كيف أعاد (سارة) وأخته للحياة

166
00:10:29,675 --> 00:10:31,543
‫باستخدام شيء
‫يسمى حفرة (لازاروس)

167
00:10:33,630 --> 00:10:35,716
‫لا أعرف
‫هذا يبدو رائعاً ليكون صائباً

168
00:10:36,107 --> 00:10:37,715
{\an8}‫حسناً، أعني، هو كذلك

169
00:10:37,845 --> 00:10:39,800
{\an8}‫اتضح أن (ثيا) دمرت جميع
‫الحفر على هذه الأرض

170
00:10:39,931 --> 00:10:43,409
{\an8}‫ولكن هناك المزيد
‫من الأرض للاختيار من بينها

171
00:10:44,103 --> 00:10:47,146
‫أعلم أنك تريد عودة (أوليفر)
‫أكثر من أي شيء، ولكن هذا--

172
00:10:47,276 --> 00:10:48,624
{\an8}‫لا يمكن أن يكون ميتاً

173
00:10:50,840 --> 00:10:51,884
‫ليس هو

174
00:10:53,535 --> 00:10:54,578
‫حسناً

175
00:10:56,925 --> 00:10:59,404
{\an8}‫غريب بما يكفي ليعطيني
‫(مونيتور) مهمة خاصة بي

176
00:11:01,011 --> 00:11:03,966
{\an8}‫لأعثر على "القدوة" الكريبتوني، اليائس

177
00:11:06,400 --> 00:11:08,182
{\an8}‫هل فكرت يوماً أن هذه ستكون حياتنا ؟

178
00:11:10,529 --> 00:11:13,354
{\an8}‫سأقبل أي حياة معك

179
00:11:18,874 --> 00:11:21,351
‫لذا أفتقد الدردشة الجماعية
‫والآن هناك "قدوات"

180
00:11:21,438 --> 00:11:22,828
‫وأنا من المفترض
‫أن أكون واحدة منهم

181
00:11:23,308 --> 00:11:27,783
‫نعم، وسنستخدم أنا و(باري)
‫حفرة (لازاروس) لاستعادة والدي

182
00:11:30,825 --> 00:11:33,868
‫(ميا)، الأمر ليس بهذه البساطة

183
00:11:35,085 --> 00:11:38,475
‫حفرة (لازاروس)
‫ليست حماماً طينياً سحرياً

184
00:11:38,606 --> 00:11:41,691
{\an8}‫حيث تستعيدين روحك
‫وكوباً من الماء في النهاية

185
00:11:42,431 --> 00:11:43,647
‫ستفقدين إنسانيتك

186
00:11:43,864 --> 00:11:46,646
{\an8}‫أخبرتني (نيسا) بكل شيء أحتاج
‫إلى معرفته حول حفرة (لازاروس)

187
00:11:49,210 --> 00:11:51,558
{\an8}‫وقالت لي كل ما أحتاج
‫إلى معرفته عنك

188
00:11:52,253 --> 00:11:55,121
{\an8}‫لماذا لا تشاركين رأيك
‫عندما يكون بشأن حياتك ؟

189
00:11:56,121 --> 00:11:58,512
{\an8}‫لماذا لا تشاركين رأيك
‫عندما يتعلق الأمر بوالدك ؟

190
00:12:05,057 --> 00:12:07,621
<b>‫’’الأرض-99، مدينة (غوثام)‘‘</b>

191
00:12:11,203 --> 00:12:14,636
‫إذاً فإن "قدوة الشجاعة"
‫خائف من عمل الفناء

192
00:12:14,941 --> 00:12:16,288
‫من الأفضل إذا سمحت لي
‫أن أبدأ الحديث

193
00:12:28,805 --> 00:12:31,630
‫عجباً، عضلات بطنك مدهشة

194
00:12:34,021 --> 00:12:36,671
‫ـ آسف، هل أعرفك ؟
‫ـ لا

195
00:12:37,020 --> 00:12:40,799
‫لا، لكنني أعرفك
‫حسناً، مختلف عنك بقليل

196
00:12:40,974 --> 00:12:43,972
‫أنا (كايت كاين)، أنا قريبة (بروس)

197
00:12:44,842 --> 00:12:45,885
‫نعم، لا

198
00:12:48,971 --> 00:12:51,057
‫ـ شرير في الأرض-1 ؟
‫ـ الصديق الوحيد في الواقع

199
00:12:51,187 --> 00:12:52,927
‫حسناً، على الأقل، إنه لطيف

200
00:12:53,317 --> 00:12:55,403
‫كلا، دعينا لا نجعل ذلك غريباً
‫لأن هذا غريب

201
00:13:03,184 --> 00:13:04,487
‫ـ هل يمكنني فقط... حسناً
‫ـ رجاءً

202
00:13:14,788 --> 00:13:17,352
‫عليكما بالمغادرة... الآن

203
00:13:19,525 --> 00:13:21,436
‫لا تكن وقحاً للغاية، (لوك)

204
00:13:25,566 --> 00:13:27,088
‫سيكون عليك أن تسامحيه

205
00:13:33,129 --> 00:13:35,432
‫نحن لسنا معتادين على الضيوف

206
00:13:44,907 --> 00:13:46,228
‫(كايت) ؟

207
00:13:47,284 --> 00:13:48,653
‫(بروس) ؟

208
00:13:55,835 --> 00:13:58,225
‫ـ أين يأخذ (لوك) (كارا) ؟
‫ـ للمكتبة

209
00:13:59,225 --> 00:14:01,353
‫فقط بينما نتعرف مرة أخرى

210
00:14:04,089 --> 00:14:06,350
‫حسناً، (بروس) الذي أعرفه
‫كان ليرتدي بدلة مختلفة

211
00:14:06,567 --> 00:14:08,261
‫عمر طويل من الإصابات

212
00:14:08,740 --> 00:14:10,347
‫لكنك عشت بصحة جيدة...

213
00:14:11,173 --> 00:14:12,303
‫بالنسبة لفتاة ميتة

214
00:14:12,780 --> 00:14:15,387
‫ـ أنا ميتة ؟
‫ـ منذ 5 سنوات

215
00:14:17,864 --> 00:14:19,297
‫لم أكن شبحاً من قبل

216
00:14:20,773 --> 00:14:22,600
‫الكثير من الأشباح في هذا المكان

217
00:14:24,337 --> 00:14:25,902
‫لكنك لست واحدة منهم

218
00:14:27,117 --> 00:14:29,073
‫(كلاي فيس) بركة من الطين

219
00:14:29,638 --> 00:14:33,547
‫وعلى حد علمي، تم حبس
‫(جين دو) في (آركام)

220
00:14:34,329 --> 00:14:35,981
‫إذاً من أنت بحق الجحيم ؟

221
00:14:40,413 --> 00:14:42,499
‫أيمكنك... ؟
‫أيمكنك الجلوس بهذا الشيء ؟

222
00:14:43,150 --> 00:14:44,931
‫لأنك ستحتاج للجلوس

223
00:14:46,061 --> 00:14:48,668
<b>‫ـ ’’الأرض-75، (ميتروبوليس)‘‘</b>
<i>‫ـ تشبث</i>

224
00:14:49,102 --> 00:14:50,405
‫ـ ما الأمر ؟
‫ـ (آيرس)

225
00:14:54,099 --> 00:14:55,489
‫لدينا مشكلة جديدة

226
00:14:55,837 --> 00:14:57,270
‫اتضح بأن (ليكس لوثر)
‫على قيد الحياة

227
00:14:57,400 --> 00:14:58,835
‫ـ ماذا ؟
‫ـ وفقاً لـ(آيرس)

228
00:14:59,355 --> 00:15:02,527
‫(ليكس) يقفز من كون إلى كون
‫ليقتل (سوبرمان)

229
00:15:03,006 --> 00:15:05,829
‫ـ إذا كان أحدهم "القدوة" الكريبتوني
‫ـ انتهت اللعبة

230
00:15:06,176 --> 00:15:08,088
‫نحن بحاجة إلى إيجاد (سوبرمان) هذه الأرض

231
00:15:08,219 --> 00:15:11,129
‫قبل أن يقفز (ليكس) إلى هنا ويقتله

232
00:15:15,735 --> 00:15:17,081
‫أعتقد أن ذلك متأخراً بعض الشيء

233
00:15:17,105 --> 00:15:21,035
<b>‘‘...ـ ’’(ليكس لوثر) قتل (الرجل الفولاذي)</b>
‫ـ وتبخر في الهواء، قتله (ليكس) وعبر

234
00:15:21,470 --> 00:15:22,860
‫لن يتوقف حتى نكون جميعاً موتى

235
00:15:27,639 --> 00:15:28,986
‫أنت متأكدة أنك تريدين أن تفعلي هذا ؟

236
00:15:29,160 --> 00:15:30,941
‫حفرة (لازاروس) سيئة

237
00:15:31,071 --> 00:15:32,549
‫ـ نحن متأكدتان
‫ـ ليس لدينا الكثير من الوقت

238
00:15:32,679 --> 00:15:34,894
‫هل يمكن أن تأخذ استراحة للتدخين
‫لاحقاً ربما يجب فقط أن تقوم بتعويذة ؟

239
00:15:35,198 --> 00:15:37,111
‫على رسلك، أيها السريع
‫هذه هي التعويذة

240
00:15:52,186 --> 00:15:53,662
‫كل شيء في المعصم

241
00:15:54,533 --> 00:15:56,748
‫ما هذا، نوع من خريطة النجوم ؟

242
00:15:56,922 --> 00:15:59,313
‫الأراضي المتوازية انتشرت
‫بواسطة تردد الذبذبات

243
00:16:01,398 --> 00:16:03,135
‫نحن بصحة جيدة حقاً

244
00:16:03,701 --> 00:16:06,350
‫الكثير من الأراضي رحلت بالفعل
‫والمزيد يتلاشي ونحن نتكلم

245
00:16:12,216 --> 00:16:14,996
‫أنا سأعطيك الإبرة في كومة
‫القش السماوية

246
00:16:15,560 --> 00:16:18,212
‫الأرض التي بها حفرة (لازاروس) تعمل

247
00:16:18,732 --> 00:16:19,863
‫حسناً، ماذا بعد ؟

248
00:16:21,730 --> 00:16:26,249
‫ربما شكراً جزيلاً ورهبة مكتسبة
‫قليلاً لإكمال المهمة السحرية ؟

249
00:16:26,466 --> 00:16:28,204
‫ماذا عن شكرك عندما تستعيد والدي ؟

250
00:16:28,465 --> 00:16:29,594
‫حسناً، هيّا، لنذهب

251
00:16:33,286 --> 00:16:34,852
‫لا يمكننا أن نخفق في هذا، حسناً ؟

252
00:16:34,982 --> 00:16:39,109
‫عندما نعيد (أوليفر) أحتاجك
‫أن تعدني أنه يمكنك استعادة روحه

253
00:16:39,283 --> 00:16:40,847
‫أجل، كل شيء في وقته
‫أليس كذلك يا حب ؟

254
00:16:40,977 --> 00:16:42,933
‫ـ أحتاج أن أسمعك تقول ذلك
‫ـ سأفعلها

255
00:16:44,497 --> 00:16:46,670
‫ـ شكراً لك
‫ـ إلى أفضل قدراتي

256
00:16:49,970 --> 00:16:51,230
<b>‫’’المحارب الخارق يذهل المدينة‘‘</b>

257
00:16:51,361 --> 00:16:53,316
<b>‫’’قضيت الليل مع (سوبرمان)‘‘</b>

258
00:16:53,490 --> 00:16:55,706
<b>‫’’(سوبرمان) ينقذ الموقف !‘‘</b>

259
00:17:00,963 --> 00:17:03,437
<b>‫’’الأرض-167، (سمولفيل)‘‘</b>

260
00:17:09,955 --> 00:17:10,998
‫هل هذا هو ؟

261
00:17:11,998 --> 00:17:14,995
‫إما هو أو الرجل اللامع
‫على لفات الورق

262
00:17:18,211 --> 00:17:20,123
‫يمكنني أن أفعل ذلك
‫بيد واحدة عارية

263
00:17:21,426 --> 00:17:22,948
‫ـ مرحباً
‫ـ مرحباً

264
00:17:23,860 --> 00:17:25,945
‫أنت (كلارك كنت)، أليس كذلك ؟

265
00:17:27,205 --> 00:17:28,248
‫أيمكنني مساعدتكم ؟

266
00:17:28,725 --> 00:17:29,768
‫نعم، كما نأمل

267
00:17:30,680 --> 00:17:36,242
‫لذا، هذا الكون وعدد لا حصر له
‫من الآخرين في طور التلاشي

268
00:17:36,372 --> 00:17:39,196
‫وهناك 7 أشخاص
‫في كل المكان والزمان

269
00:17:39,326 --> 00:17:42,106
‫ـ من يستطيع أن يفترض--
‫ـ (ليكس لوثر) سوف يحاول قتلك

270
00:17:42,238 --> 00:17:44,104
‫ـ (لويس)
‫ـ إنه كذلك

271
00:17:44,888 --> 00:17:46,582
‫ـ (ليكس) ؟
‫ـ أجل

272
00:17:47,060 --> 00:17:48,798
‫لم أكن أعرف أن الرئيس
‫كان في المدينة

273
00:17:49,797 --> 00:17:52,361
‫أنصتوا، لقد واجهت الكثير
‫من هذا النوع من الأشياء...

274
00:17:53,012 --> 00:17:54,403
‫مرحباً أيها الصديق القديم

275
00:17:56,661 --> 00:17:57,747
‫من أنت ؟

276
00:17:58,400 --> 00:17:59,920
‫ألا تعرفني يا (كلارك) ؟

277
00:18:00,788 --> 00:18:02,218
‫أنا (ليكس لوثر)

278
00:18:20,391 --> 00:18:21,650
‫أنت لست (ليكس)

279
00:18:22,692 --> 00:18:24,387
‫ربما ليس (ليكس) الذي تعرفه

280
00:18:24,734 --> 00:18:27,427
‫الأكوان المتعددة
‫لديها وسيلة لمحاذاة الأقدار

281
00:18:28,771 --> 00:18:29,945
‫ماذا فعلت بهؤلاء الناس ؟

282
00:18:30,294 --> 00:18:32,508
‫أرسلتهم مرة أخرى إلى علبة
‫الصفيح الخاصة بهم في السماء

283
00:18:33,333 --> 00:18:35,461
‫دعنا نأمل أن يتعلموا
‫من هذه اللحظة التعليمية

284
00:18:36,243 --> 00:18:38,024
‫الآن أنا هنا من أجلك، وليس هم

285
00:18:38,153 --> 00:18:40,977
‫أياً كنت، أنا مجرد شاب
‫يعمل في مزرعته

286
00:18:42,150 --> 00:18:44,322
‫سوف تكون دائماً أكبر عدو لي

287
00:18:44,886 --> 00:18:46,234
‫على أي أرض

288
00:18:46,754 --> 00:18:47,970
‫إنه مكتوب في النجوم

289
00:18:48,882 --> 00:18:50,099
‫وفي هذا الكتاب

290
00:18:50,619 --> 00:18:56,440
‫أو لم أكن لأعرف أنه في هذه الأرض
‫(كلارك كنت)... هو (سوبرمان)

291
00:18:57,569 --> 00:19:01,086
‫من أين أتيت، سيكون ذلك سخيفاً
‫لا يستطيع رؤية نظارته

292
00:19:03,996 --> 00:19:05,083
‫إذاً ماذا تريد ؟

293
00:19:05,213 --> 00:19:07,689
‫ما أريده، قتلك بالطبع

294
00:19:08,382 --> 00:19:10,468
‫وكل نسخة منك عبر الأكوان المتعددة

295
00:19:10,642 --> 00:19:15,766
‫هذا إذا وجد الأصدقاء الخارقون
‫طريقة ما لإنقاذ الوجود

296
00:19:15,897 --> 00:19:20,153
‫لن يكون هناك أي (سوبرمان)
‫للوقوف في طريقي

297
00:19:34,572 --> 00:19:35,615
‫هذا "كريبتونايت"

298
00:19:35,745 --> 00:19:38,698
‫الذي ليس له تأثير علي
‫منذ أن تخليت عن قوتي

299
00:19:39,351 --> 00:19:41,479
‫تخليت عن قوتك ؟

300
00:19:41,738 --> 00:19:42,956
‫لا أستطيع أن أقول
‫إن هذه الدردشات فاتتني

301
00:19:43,086 --> 00:19:44,737
‫أنت حرفياً إلهاً

302
00:19:45,127 --> 00:19:46,561
‫يمكنك أن تطير

303
00:19:47,037 --> 00:19:49,601
‫تستطيع أن ترى من خلال الجدران،
‫كان لديك قوّة خارقة

304
00:19:53,291 --> 00:19:54,334
‫أنت تمازحني

305
00:19:56,116 --> 00:19:58,158
‫هذا يستحق أكثر من أي قوّة خارقة

306
00:20:00,242 --> 00:20:02,630
‫يا (كلارك)،
‫تريد الفتيات أن تظهر لك ما قمن به

307
00:20:02,934 --> 00:20:04,064
‫أعتقد أن الوقت قد حان لك من أجل--

308
00:20:06,104 --> 00:20:07,278
‫ما زلت أقوى

309
00:20:15,052 --> 00:20:16,398
‫لقد أخذت كل المتعة

310
00:20:16,790 --> 00:20:20,307
‫استمتع بشريحة صغيرة من الخمول
‫بينما تستطيع يا (كلارك)

311
00:20:22,088 --> 00:20:23,521
‫سوف تهلكون كلكم على أي حال

312
00:20:30,037 --> 00:20:31,078
‫مرحباً

313
00:20:32,121 --> 00:20:34,380
‫هل كان شخص ما هنا، أم كنت
‫تتحدث إلى الأبقار مرة أخرى ؟

314
00:20:34,771 --> 00:20:36,508
‫كان هذا (ليكس لوثر)
‫من أرض أخرى

315
00:20:36,900 --> 00:20:38,723
‫يبدو أن الأكوان المتعددة تنتهي

316
00:20:42,371 --> 00:20:44,022
‫(سمولفيل) !
‫قمت بعمل مزحة مضحكة

317
00:20:44,196 --> 00:20:46,540
‫تطلب ذلك حوالى عقداً من الزمن
‫لكنك تتعلم

318
00:20:47,757 --> 00:20:49,538
‫ـ ماذا صنعت الفتيات ؟
‫ـ فوضى

319
00:20:49,972 --> 00:20:53,534
‫ـ لا يمكنهن الانتظار حتى تراه
‫ـ هذا يبدو وكأنه وظيفة لـ...

320
00:20:54,054 --> 00:20:55,097
‫لنا

321
00:21:00,396 --> 00:21:02,350
‫"قدوة الشجاعة" ؟

322
00:21:07,519 --> 00:21:08,560
‫أجل

323
00:21:10,124 --> 00:21:12,253
‫أنت متأخرة بضع سنوات

324
00:21:16,595 --> 00:21:17,725
‫"عهد الإرهاب" ؟

325
00:21:19,983 --> 00:21:22,155
‫مثل رجل حكيم قال ذات مرة

326
00:21:22,677 --> 00:21:24,805
‫"المعركة ليست مع الوحوش"

327
00:21:25,282 --> 00:21:27,410
‫"إلا إذا أصبحت وحشاً"

328
00:21:29,234 --> 00:21:32,058
‫لا أستطيع تذكر عدد الأشخاص
‫الذين قتلتهم

329
00:21:33,838 --> 00:21:35,141
‫(بروس) الذي أعرفه لديه قانون

330
00:21:35,357 --> 00:21:37,009
‫عليك أن تبدأي بقانونك

331
00:21:37,486 --> 00:21:43,002
‫تتمسكين به مع كل نفس صالح

332
00:21:43,568 --> 00:21:46,304
‫ولكن لحظة أن تسلبي حياة واحدة

333
00:21:48,041 --> 00:21:52,775
‫سوف تسلبين أخرى،
‫ثم أخرى، ثم أخرى

334
00:21:55,164 --> 00:21:56,640
‫سترين

335
00:21:56,771 --> 00:22:03,285
‫(كايت) التي أعرفها...
‫(كايت) ارتدت الرداء

336
00:22:03,546 --> 00:22:06,240
‫اعتقدت أنها ستنجح حيث فشلت

337
00:22:08,497 --> 00:22:10,714
‫كل ما فعلته هو قتل نفسها

338
00:22:11,885 --> 00:22:13,102
‫حسناً، أنا لست هي

339
00:22:14,751 --> 00:22:16,924
‫وأنا لست رجلاً عجوزاً

340
00:22:17,053 --> 00:22:19,095
‫يتمسك بالأسلاك والمعادن

341
00:22:19,182 --> 00:22:22,788
‫حسناً، أنت مكسور
‫ومنبوذ وعجوز

342
00:22:23,048 --> 00:22:27,434
‫في انتظار الموت في هذا التابوت
‫المكون من 11 غرفة نوم و7 حمامات

343
00:22:27,607 --> 00:22:30,126
‫ولكن على ما يبدو،
‫هناك حاجة لك

344
00:22:31,169 --> 00:22:33,861
‫أنا أعطيك الفرصة
‫لتكون بطلاً مرة أخرى

345
00:22:34,079 --> 00:22:35,557
‫وليس فقط لـ(غوثام)

346
00:22:36,295 --> 00:22:38,161
‫بطل الكون اللعين كله

347
00:22:47,526 --> 00:22:49,307
‫(ميك)، لو استطعت...

348
00:22:49,610 --> 00:22:51,262
‫أنا فقط... أنا حقاً
‫بحاجة إلى التركيز

349
00:22:51,435 --> 00:22:54,519
‫إذا أودّ الانتهاء من كاشف "القدوة"
‫الذي طلبه (مونيتور)

350
00:22:54,650 --> 00:22:58,731
‫بالتأكيد،
‫"بمجرد أن يوقظ رغبته"

351
00:22:58,992 --> 00:23:01,294
‫"كان سيكشفها عن طيبة خاطر"

352
00:23:01,424 --> 00:23:03,204
‫ـ هل هذه...
‫ـ "عاطفة محبوسة"

353
00:23:03,378 --> 00:23:06,984
‫ـ روايتي الرومانسية
‫ـ روايتك الوحيدة المنشورة ذاتياً

354
00:23:07,115 --> 00:23:08,156
‫ما زالت تحتسب

355
00:23:08,329 --> 00:23:11,066
‫(ميك)، كتابك لا يبدو جيداً للطفل

356
00:23:11,631 --> 00:23:15,106
‫إنه ودّي للغاية، الطفل يحبه
‫انظر إليه

357
00:23:16,756 --> 00:23:19,232
‫على أي حال، "الفصل 19"

358
00:23:19,579 --> 00:23:22,011
‫"كما داعب مؤخرتها"

359
00:23:22,272 --> 00:23:24,226
‫"ضربها مثل الكوبرا"

360
00:23:25,486 --> 00:23:29,004
‫يعجبك ذلك وأنا أيضاً
‫هذا هو أفضل كتاباتي، على أي حال...

361
00:23:30,134 --> 00:23:32,739
<b>‫’’الأرض-96، (ميتروبوليس)‘‘</b>

362
00:23:35,997 --> 00:23:37,777
‫الآن هذه هي الصحيفة

363
00:23:37,907 --> 00:23:40,123
‫تتبع (راي) اختراق (ليكس)
‫الأخير لهذه الأرض

364
00:23:40,253 --> 00:23:41,643
‫لذا لا يمكن أن يكون بعيداً

365
00:23:41,860 --> 00:23:45,074
‫حسناً، دعينا نجده... أنا...
‫(كلارك) قبل أن يفعل (ليكس)

366
00:23:46,073 --> 00:23:47,637
‫عفواً، المعذرة، أنا آسف جداً

367
00:23:48,027 --> 00:23:49,895
‫ـ كانت غلطتي
‫ـ لقد كانت غلطتي

368
00:23:50,025 --> 00:23:51,067
‫كلا

369
00:23:52,166 --> 00:23:56,858
‫أنا آسف، تبدين مألوفة جداً
‫هل التقينا من قبل ؟

370
00:24:01,765 --> 00:24:04,632
‫ـ إنه يشبه تماماً (راي بالمر)
‫ـ من ؟

371
00:24:07,194 --> 00:24:09,757
‫ـ نظارات جميلة
‫ـ شكراً

372
00:24:10,148 --> 00:24:11,320
‫هل لديك قليلاً من الوقت ؟

373
00:24:11,451 --> 00:24:14,056
‫بالتأكيد لمواطن من (ميتروبوليس)
‫لديّ دائماً

374
00:24:14,143 --> 00:24:15,837
‫إذا كنت لا تمانع
‫في الاتصال بمساعدي

375
00:24:15,968 --> 00:24:17,356
‫إنه بشأن (ليكس لوثر)

376
00:24:22,222 --> 00:24:25,480
‫ـ كيف قلت أنك تعرفين (كايت) ؟
‫ـ لم أفعل

377
00:24:26,825 --> 00:24:28,780
‫ما زلنا نوعاً ما...

378
00:24:29,605 --> 00:24:31,168
‫نتعرف على بعضنا

379
00:24:40,073 --> 00:24:41,288
‫ما هذه ؟

380
00:24:43,634 --> 00:24:45,241
‫تذكارات...

381
00:24:45,861 --> 00:24:47,730
‫من أعظم انتصارات (باتمان)

382
00:24:53,854 --> 00:24:55,330
‫تقصد جوائز

383
00:25:01,932 --> 00:25:03,626
‫أجل، تلك النظارة تنتمي إلى (سوبرمان)

384
00:25:03,800 --> 00:25:06,667
‫الأنا الخاصة به
‫تغيرت على الأقل

385
00:25:08,489 --> 00:25:10,792
‫(بروس) قتل (سوبرمان) هذه الأرض ؟

386
00:25:10,966 --> 00:25:13,051
‫من برأيك وضعه
‫في هذا الهيكل الخارجي ؟

387
00:25:14,093 --> 00:25:15,699
‫أجل، خطأ كبير

388
00:25:16,265 --> 00:25:18,827
<b>‫’’(كلارك كنت)، رئيس التحرير‘‘</b>

389
00:25:19,349 --> 00:25:22,693
‫أنا أقدر قلقك ولكن هذه
‫ليس أول جولة لـ(لوثر) معي

390
00:25:24,038 --> 00:25:25,255
‫يمكنني التعامل معه

391
00:25:25,821 --> 00:25:29,380
‫هذا ما لا تسمعه،
‫لقد قام بتغيير اللعبة

392
00:25:29,859 --> 00:25:34,290
‫أجل، الكتاب...
‫يسمح له أن يفعل أي شيء

393
00:25:34,723 --> 00:25:37,069
‫لقد جعلنا نختفي أمام (كلارك) الأخير

394
00:25:37,589 --> 00:25:38,936
‫ما هذا ؟

395
00:25:39,371 --> 00:25:42,801
‫(بيري وايت)، (جيمي أولسن)
‫(لويس لين) ؟

396
00:25:43,454 --> 00:25:45,364
‫لماذا كل هذه الأسماء
‫على الحائط الخاص بك ؟

397
00:25:48,014 --> 00:25:52,313
‫عضو منبوذ من (غوثام)
‫اعتقد أننا لم نغطه بما يكفي

398
00:25:52,487 --> 00:25:55,137
‫لذا لعب ما أسماه مزحة عملية

399
00:25:56,527 --> 00:25:58,090
‫وجعل المبنى يمتلىء بالغاز

400
00:25:58,220 --> 00:25:59,610
‫مات كل هؤلاء الناس ؟

401
00:26:01,130 --> 00:26:02,434
‫أصدقائي

402
00:26:02,625 --> 00:26:03,883
‫زوجتي

403
00:26:04,406 --> 00:26:06,229
‫لقد فقدت الجميع في ضربة واحدة

404
00:26:07,923 --> 00:26:11,745
‫كما لو كنت تعاني خسائر
‫لا يمكن لرجل فاني أن يتحملها

405
00:26:14,133 --> 00:26:15,957
‫أعتقد أننا وجدنا "قدوتنا" للتو

406
00:26:18,391 --> 00:26:20,084
‫نحتاج منك أن تعود معنا

407
00:26:20,213 --> 00:26:22,690
‫أعرف أن هذا يبدو جنوناً ولكنك...

408
00:26:23,863 --> 00:26:26,599
‫قد تكون المفتاح لإنقاذ الأكوان المتعددة

409
00:26:26,990 --> 00:26:29,379
‫هذا هو في الواقع واحد من أقل
‫الأشياء المجنونة التي سمعتها

410
00:26:30,522 --> 00:26:33,343
‫أولاً، نبقى ونواجه (لوثر)

411
00:26:34,776 --> 00:26:36,360
‫ولن تفعل ذلك وحدك

412
00:26:37,779 --> 00:26:41,183
‫ـ لن ندعه يقتلك
‫ـ لقد تخطيت ذلك

413
00:26:42,713 --> 00:26:46,919
‫لم أفكر أنني قد أقول هذا
‫لكنني تعبت من قتل (سوبرمان)

414
00:26:47,845 --> 00:26:53,671
‫الأكثر إمتاعاً هو جعل (سوبرمان)
‫يقتل (سوبرمان)

415
00:27:10,045 --> 00:27:11,613
‫أنت لا تنتمي إلى هنا

416
00:27:11,743 --> 00:27:13,614
‫نحن هنا لأننا بحاجة لمساعدتك

417
00:27:14,093 --> 00:27:17,617
‫مساعدة ؟ لم أستطع حتى
‫إنقاذ زوجتي وأصدقائي

418
00:27:17,791 --> 00:27:19,488
‫لا يهمني الكون الخاص بك

419
00:27:19,663 --> 00:27:21,141
‫نعم أنت كذلك

420
00:27:21,403 --> 00:27:23,230
‫أنت "قدوة الحقيقة"

421
00:27:25,928 --> 00:27:27,669
‫هناك حقيقة واحدة فقط

422
00:27:27,799 --> 00:27:29,539
‫أنا أخدم (ليكس لوثر)

423
00:27:30,714 --> 00:27:32,324
‫(كال)، توقف

424
00:27:43,550 --> 00:27:45,160
‫ماذا فعل (ليكس) ؟

425
00:27:46,682 --> 00:27:49,727
<b>‫’’الـ(دايلي بلانيت)‘‘</b>

426
00:28:05,697 --> 00:28:07,741
‫عليك أن تخرج (لوثر) من رأسك يا (كال)

427
00:28:08,091 --> 00:28:09,526
‫الأكوان المتعددة تحتاج إليك !

428
00:28:09,614 --> 00:28:11,657
‫وماذا عن ما أحتاجه ؟

429
00:28:16,183 --> 00:28:18,098
‫هيّا يا عزيزي، أنت أهل لذلك

430
00:28:19,447 --> 00:28:21,484
‫(كال)، لا

431
00:28:32,703 --> 00:28:36,125
‫اسمح لي أن أريك كيف تشعر
‫بأن تفقد تلك التي تحبها

432
00:28:36,861 --> 00:28:39,980
‫ـ يا إلهي
‫ـ ابتعدي عن النافذة !

433
00:28:40,327 --> 00:28:42,103
‫هذا ينبغي أن يكون أكثر متعة

434
00:28:46,782 --> 00:28:48,166
‫يمكنك أن تقرأ عنه لاحقاً

435
00:28:48,298 --> 00:28:49,813
‫ساعديني مع الكتاب

436
00:28:57,828 --> 00:28:59,473
‫صورة (كلارك) التي التقينا به

437
00:28:59,561 --> 00:29:02,160
‫ركزي على ما يعرفه في الكون
‫الذي من المفترض به أن يكون فيه

438
00:29:05,753 --> 00:29:07,791
‫هناك مساحة واحدة فقط
‫في هذا العالم لواحد منا

439
00:29:14,245 --> 00:29:15,978
‫أنا متأكدة من أن هذا لا يعمل
‫هو مثل...

440
00:29:16,109 --> 00:29:18,448
‫(ليكس) قام بتحويل
‫كل ما يحبه إلى الكراهية

441
00:29:19,947 --> 00:29:21,635
‫الحب

442
00:29:23,326 --> 00:29:25,058
‫(كلارك)، هذا ليس أنت

443
00:29:25,189 --> 00:29:28,177
‫ليس (كلارك) الحقيقي
‫الذي احترمه (بيري وايت)

444
00:29:28,309 --> 00:29:31,210
‫واتخذه (جيمي أولسن) مثله الأعلى
‫وأحبته (لويس)

445
00:29:31,513 --> 00:29:33,723
‫أنت لا تعرفين شيئاً عني أو عنهم !

446
00:29:36,495 --> 00:29:38,228
‫نحن نعرف أكثر مما تعتقد

447
00:29:38,357 --> 00:29:42,342
‫إنهم يريدون لذكرياتك معهم
‫أن ترفعك، لا دفعك إلى الظلام

448
00:29:42,646 --> 00:29:46,761
‫هذه هي الحقيقة يا (كلارك)،
‫والحقيقة تعني كل شيء لك

449
00:29:47,152 --> 00:29:49,318
‫تذكر من أنت

450
00:29:59,564 --> 00:30:01,261
‫هل أنت بخير ؟

451
00:30:01,391 --> 00:30:05,521
‫في الواقع، هذه هي المرة الثانية
‫التي أجن فيها وأحارب نفسي

452
00:30:09,739 --> 00:30:11,737
‫أستطيع أن أفهم لماذا تزوجتها

453
00:30:14,956 --> 00:30:17,348
<b>‫’’الأرض-18، شمال (داكوتا)‘‘</b>

454
00:30:17,478 --> 00:30:18,955
‫نعم، هذا هو المكان

455
00:30:27,044 --> 00:30:28,696
‫نعم، نظيف بما يكفي

456
00:30:29,478 --> 00:30:30,826
‫سنقوم بتنظيف المكان

457
00:30:30,957 --> 00:30:32,651
‫حسناً، سنذهب لنحضر (أوليفر)

458
00:30:41,696 --> 00:30:43,522
‫هل أنت متأكدة
‫من أنك تريدين القيام بذلك ؟

459
00:30:44,914 --> 00:30:46,173
‫أكثر من أي شيء

460
00:30:47,001 --> 00:30:51,131
‫أجل، والدك لم يكن ليقبل بلا كإجابة أيضاً

461
00:30:52,740 --> 00:30:55,609
‫عندما أفكر في كل الأشياء
‫الغبية التي وصلنا إليها

462
00:30:55,783 --> 00:30:57,130
‫عندما كنا في عمرك

463
00:30:57,262 --> 00:30:59,349
‫إنه لأمر مدهش
‫أننا لم يتم القبض علينا أكثر

464
00:31:00,478 --> 00:31:02,043
‫نعتقل أكثر ؟

465
00:31:02,566 --> 00:31:04,261
‫لكنك أكثر ذكاءً منه

466
00:31:04,393 --> 00:31:05,740
‫اكتسبت ذلك من والدتك

467
00:31:05,870 --> 00:31:09,653
‫يبدو أنكما ربطتما
‫خيلكما في المكان الخطأ

468
00:31:11,391 --> 00:31:14,347
‫هذا المنجم مغلق

469
00:31:14,522 --> 00:31:16,001
‫لا يهمني من يملكه

470
00:31:16,175 --> 00:31:17,566
‫نحن بحاجة إلى استخدام
‫هذه الحفرة

471
00:31:17,696 --> 00:31:24,610
‫حسناً، أنا متأكد من أننا
‫نستطيع أن نصل إلى اتفاق

472
00:31:41,958 --> 00:31:44,564
‫المنجم لنا

473
00:31:44,791 --> 00:31:46,483
‫بحق الجحيم، إنه كذلك

474
00:31:47,059 --> 00:31:49,449
‫أعتقد أنك ستحصل على هذه
‫الندبة في النهاية يا (هيكس)

475
00:31:49,485 --> 00:31:51,405
‫تمهلي يا راعية البقر

476
00:31:51,680 --> 00:31:53,599
‫المنجم لك، المنجم لك

477
00:31:56,571 --> 00:31:57,668
رائع

478
00:31:57,791 --> 00:32:00,305
‫هل قمت بتغيير رأيك بشأن
‫استخدام الحفرة ؟

479
00:32:00,578 --> 00:32:02,020
‫أفتقد (أولي)، أيضاً

480
00:32:05,307 --> 00:32:06,591
‫هل فاتنا شيء ؟

481
00:32:08,270 --> 00:32:09,818
‫فقط ضعه في الماء

482
00:32:42,707 --> 00:32:44,111
‫انظري بنفسك

483
00:32:44,770 --> 00:32:48,509
‫بالكاد أستطيع المشي
‫ناهيك عن ارتداء البدلة مرة أخرى

484
00:32:48,639 --> 00:32:51,988
‫هل تفهم كم من الناس
‫كم من العوالم سوف تموت ؟

485
00:32:52,160 --> 00:32:54,995
‫حسناً، إذا كانوا مثل هذا العالم
‫ربما هذا هو الأفضل

486
00:32:55,698 --> 00:32:57,631
‫كيف يمكنك أن تقول ذلك ؟

487
00:32:58,233 --> 00:33:00,680
‫لم يكن هناك أمل في هذا العالم

488
00:33:00,982 --> 00:33:03,001
‫ذلك لأنك قتلت (سوبرمان)

489
00:33:03,444 --> 00:33:05,164
‫هذا الرجل ليس "قدوة" لأي شيء

490
00:33:05,336 --> 00:33:08,128
‫كنت على حق،
‫لا يمكننا الوثوق بـ(مونيتور)

491
00:33:08,257 --> 00:33:09,675
‫ما الذي فعلته ؟

492
00:33:09,803 --> 00:33:12,122
‫ـ بوضوح ما لم تستطيعي فعله
‫ـ كيف كان تهديداً ؟

493
00:33:12,251 --> 00:33:13,884
‫زائر غريب من كوكب آخر

494
00:33:14,012 --> 00:33:18,137
‫يأتي إلى الأرض مع قوى خارقة
‫والقدرات تتعدى فقط كونه بشرياً ؟

495
00:33:19,397 --> 00:33:20,441
‫(كلارك)

496
00:33:21,294 --> 00:33:25,992
‫(كلارك) قال دائماً نعم
‫لأي أحد مع شارة أو علم

497
00:33:26,296 --> 00:33:28,211
‫أعطاهم الكثير من القوّة

498
00:33:28,385 --> 00:33:30,733
‫علمني والداي درساً مختلفاً جداً...

499
00:33:30,907 --> 00:33:33,995
‫الحياة لا تكون منطقية
‫إلا إذا أجبرتها على ذلك

500
00:33:41,302 --> 00:33:45,304
‫القليل من الهدايا التذكارية
‫من المدينة القديمة

501
00:33:59,441 --> 00:34:00,789
‫إنها لا تعمل

502
00:34:00,920 --> 00:34:02,791
‫فقط أعطيها بعض الوقت

503
00:34:06,183 --> 00:34:08,663
‫يا رفاق، (ميا) على حق،
‫هذا ليس--

504
00:34:19,297 --> 00:34:21,820
‫ـ هل أنت بخير ؟
‫ـ شكراً يا صاح

505
00:34:23,365 --> 00:34:24,409
‫أبي

506
00:34:32,717 --> 00:34:34,935
‫ـ ماذا ؟ هل خدرته ؟
‫ـ خدرت جسده

507
00:34:35,110 --> 00:34:36,980
‫حتى نستعيد روحه

508
00:34:37,415 --> 00:34:39,503
‫هذا ليس (أوليفر) بعد

509
00:34:39,807 --> 00:34:43,808
‫(كايت) التي عرفتها لم تثق بأي أحد
‫ناهيك عن كريبتونية

510
00:34:44,374 --> 00:34:46,854
‫لا أعرف ماذا حدث لك يا (بروس)،
‫لكنه سينتهي الآن

511
00:34:46,941 --> 00:34:50,159
‫نعم، دعي الأمر ينتهي

512
00:34:50,637 --> 00:34:52,595
‫دعي كل شيء ينتهي

513
00:34:52,725 --> 00:34:55,771
‫هذا العالم لا يستحق الإنقاذ في أي كون

514
00:34:56,423 --> 00:34:59,381
‫إذا كنت تعتقد ذلك حقاً،
‫يجب عليك قتل شخص آخر

515
00:34:59,989 --> 00:35:00,805
‫أنا

516
00:35:00,907 --> 00:35:02,608
‫لا تكوني حمقاء !

517
00:35:09,062 --> 00:35:11,286
‫لا ! سوف يقتلك

518
00:35:16,027 --> 00:35:19,310
‫(كايت)... اسمعيني

519
00:35:19,755 --> 00:35:22,401
‫لا يوجد أمل

520
00:35:35,001 --> 00:35:37,358
‫إذاً هل لديك
‫حساسية الغلوتين أيضاً ؟

521
00:35:38,436 --> 00:35:40,331
‫لا، ليس على حد علمي

522
00:35:40,782 --> 00:35:44,778
‫تهانينا، أنت الحارس
‫لكريبتوني قذر

523
00:35:46,227 --> 00:35:47,876
‫يجب أن تكون والدتك فخورة جداً

524
00:35:51,039 --> 00:35:53,467
‫كان سهلاً،
‫هنا

525
00:35:54,420 --> 00:35:56,329
‫هناك شخص ما أريدك أن تقابله

526
00:35:57,976 --> 00:35:59,708
‫مرحباً أيها الوسيم

527
00:36:01,659 --> 00:36:03,741
‫إنه يشبه تماماً ابني (جايسون)

528
00:36:04,131 --> 00:36:08,553
‫أحسنت، لقد نجحت
‫في العثور على "قدوة الحقيقة"

529
00:36:10,201 --> 00:36:12,586
‫لعب (ليكس لوثر) دوره قادك إليه

530
00:36:12,715 --> 00:36:15,879
‫أجل ؟ كم من الناس
‫تأذوا للقيام بذلك ؟

531
00:36:16,747 --> 00:36:18,870
‫تعتقد أنك رجل صالح،
‫لكنك لست كذلك

532
00:36:19,174 --> 00:36:20,952
‫أعتقد أنه من النوع المتقن

533
00:36:21,832 --> 00:36:23,826
‫حسناً، حسناً، لا يزال لدينا فقط 3

534
00:36:23,957 --> 00:36:26,384
‫لم يكن (بروس وين)
‫"قدوةً" لأي شيء، لذا...

535
00:36:27,338 --> 00:36:30,156
‫مرحباً يا (راي)، تبدو مسروقاً

536
00:36:30,286 --> 00:36:34,752
‫لا، لا، لا، هذا ابن عمك نوعاً ما...

537
00:36:39,390 --> 00:36:42,252
‫حسناً، إذاً (باتمان) حاول قتل (كارا)

538
00:36:42,337 --> 00:36:44,504
‫والآن هو ميت، لذلك محكوم
‫علينا بالهلاك

539
00:36:44,635 --> 00:36:45,677
‫سوف نرى

540
00:36:46,893 --> 00:36:49,544
‫أعتقد أن عمل الدكتور (بالمر)
‫قد انتهى الآن

541
00:36:50,019 --> 00:36:53,797
‫على الأقل أعتقد أنه كذلك ‫لم
أبن كاشف "القدوات" من قبل

542
00:36:54,406 --> 00:36:58,010
‫حسناً، سيكون هذا هو التشغيل
‫التجريبي للعثور على الثلاثة النهائيين

543
00:36:58,488 --> 00:37:01,137
‫قد يرغب الجميع في التراجع

544
00:37:16,552 --> 00:37:17,767
‫وأي أرض هذه ؟

545
00:37:17,898 --> 00:37:22,066
‫لا أحد منهم، هذا نحن، هذه السفينة

546
00:37:22,284 --> 00:37:23,804
‫على ما يبدو، لا يزال هناك
‫بعض الخلل

547
00:37:23,979 --> 00:37:25,845
‫جهازك يعمل بشكل جيد

548
00:37:26,584 --> 00:37:29,014
‫هذا الضوء هو "قدوة الشجاعة"

549
00:37:29,188 --> 00:37:31,359
‫أجل، حسناً، جسد (بروس)
‫ليس على متن السفينة، لذا...

550
00:37:31,490 --> 00:37:34,226
‫لا، لكنك كذلك

551
00:37:40,567 --> 00:37:44,040
‫قلت إن الطريق إلى الأرض-99
‫سيقودك إلى "القدوة"

552
00:37:44,431 --> 00:37:46,124
‫وهذا كان في الماضي

553
00:37:47,339 --> 00:37:49,946
‫أنتِ (وطواط) المستقبل، (كايت كاين)

554
00:37:50,683 --> 00:37:54,201
‫أنت "قدوة الشجاعة"

555
00:38:19,355 --> 00:38:20,396
‫ماذا ؟

556
00:38:21,092 --> 00:38:22,395
‫هناك شيء خاطىء

557
00:38:22,480 --> 00:38:24,823
‫هذا، هذا لم يحدث من قبل

558
00:38:25,040 --> 00:38:27,166
‫مع كل المادة المضادة في النظام

559
00:38:28,945 --> 00:38:31,201
لقد فقدت تعاويذي السحرية

560
00:38:31,765 --> 00:38:35,583
‫إذا لم نتمكن من استعادة روح (أوليفر)
‫فسيكون ذلك الوحش إلى الأبد

561
00:38:35,974 --> 00:38:37,014
‫أجل

562
00:38:49,032 --> 00:38:50,680
‫هل الشراب يعمل معك ؟

563
00:38:50,811 --> 00:38:52,329
‫ليس تماماً

564
00:38:53,024 --> 00:38:55,410
‫ولكن يبدو أنه يمكنك
‫الاستفادة من رفيق الشرب

565
00:38:55,540 --> 00:38:56,582
‫أجل

566
00:39:02,004 --> 00:39:04,477
‫المسافرون عبر الزمن، الفضائيون

567
00:39:05,257 --> 00:39:08,511
‫لقد بدأت بالكاد مع كل أمر الاقتصّاص

568
00:39:09,639 --> 00:39:10,985
‫كيف يمكنني أن أكون "قدوةً" ؟

569
00:39:11,561 --> 00:39:13,210
‫لقد رأيتك وأنت تعملين

570
00:39:14,035 --> 00:39:15,413
‫قمت بإنقاذي

571
00:39:15,669 --> 00:39:18,858
‫وفي العام الماضي
‫قمت بإنقاذ (أوليفر) و(باري)

572
00:39:19,030 --> 00:39:20,064
‫شكراً جزيلاً لكِ

573
00:39:21,141 --> 00:39:22,692
‫صحيح

574
00:39:24,974 --> 00:39:27,042
‫إلى أي قدر تهتمين وتحاولين...

575
00:39:28,507 --> 00:39:30,445
‫تلك هي الأشياء التي تجعلك بطلاً

576
00:39:31,093 --> 00:39:33,934
‫لا قوى أو السفر عبر الزمن

577
00:39:34,580 --> 00:39:38,715
‫وقد لا تشعرين بأن لديك خبرة
‫الآن لكن لديك القلب

578
00:39:39,705 --> 00:39:41,430
‫أنت أحد أشجع الناس الذين أعرفهم

579
00:39:41,658 --> 00:39:43,382
‫كان (بروس) شجاعاً
‫ذات مرة، أيضاً

580
00:39:43,598 --> 00:39:45,191
‫وكان لديه قلب

581
00:39:46,381 --> 00:39:48,147
‫ماذا لو انتهى بي الحال مثله ؟

582
00:39:48,491 --> 00:39:50,129
‫لن تفعلي ذلك

583
00:39:52,282 --> 00:39:54,177
‫سوف تصنعين مصيرك

584
00:39:57,321 --> 00:40:00,724
‫لقد وجدت هذا في مكتبته

585
00:40:04,786 --> 00:40:06,380
‫هذه (بيث) وأنا

586
00:40:06,753 --> 00:40:08,849
‫من الأرض-99

587
00:40:12,038 --> 00:40:14,179
‫أتمنى لو عرفتها وهي بهذا الشكل

588
00:40:14,615 --> 00:40:16,667
‫ربما لا يزال بإمكانك ذلك

589
00:40:18,588 --> 00:40:21,864
‫يبدو أن "قدوة الأمل"
‫استعادت أملها مجدداً

590
00:40:25,882 --> 00:40:28,460
‫الأمل والمساعدة والرحمة للجميع

591
00:40:29,247 --> 00:40:31,606
‫هذا ما سأفعله من أجل الأرض-38

592
00:40:32,828 --> 00:40:35,274
‫ـ لكن الأرض-38 قد تلاشت
‫ـ أنا أعلم

593
00:40:36,846 --> 00:40:40,385
‫ولكن ربما يمكنني استخدام
‫"كتاب القدر" لإعادتها

594
00:40:42,219 --> 00:40:44,315
‫قال (مونيتور) إن ذلك
‫سيكون خطيراً حقاً يا (كارا)

595
00:40:44,447 --> 00:40:45,889
‫أنا أعرف ما قاله...

596
00:40:48,466 --> 00:40:51,523
‫ولكن ما هو المفيد في كونك "قدوة الأمل"
إذا لم يكن لديك أي أمل ؟

597
00:41:18,260 --> 00:41:20,880
‫توقف، توقف أرجوك

598
00:41:21,012 --> 00:41:25,246
<i>‫تعالي إليّ يا (هاربينجر)،
‫حان الوقت</i>

599
00:41:29,440 --> 00:41:31,625
‫(ليلى مايكلز)،

600
00:41:32,056 --> 00:41:33,527
‫(هاربينجر)،

601
00:41:34,220 --> 00:41:37,379
‫ـ أنا بحاجة إليك
‫ـ من أنت ؟

602
00:41:37,466 --> 00:41:41,018
‫سقط الأكوان الواحد تلو الآخر
أمام قوتي

603
00:41:41,365 --> 00:41:43,702
‫العالم بعد العالم تم استهلاكه

604
00:41:43,920 --> 00:41:47,210
‫مع كل حالة وفاة أسرق قوّة مرآتي،

605
00:41:47,383 --> 00:41:49,849
‫وقوتي تكبر باستمرار

606
00:41:50,717 --> 00:41:52,232
‫مَن أنا ؟

607
00:41:53,661 --> 00:41:56,702
‫أنا (مونيتور) المضاد

608
00:41:58,532 --> 00:42:02,674
‫تعالي يا (هاربينجر)،
‫هناك عمل ينبغي القيام به

609
00:42:06,184 --> 00:42:16,327
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

