﻿1
00:00:12,991 --> 00:00:14,034
‫اللعنة

2
00:00:20,854 --> 00:00:23,897
‫بالتأكيد يا عزيزتي، أياً كان ما تقوليه

3
00:00:37,452 --> 00:00:40,058
‫ماذا بحق الجحيم ؟
‫هل أنت مجنونة ؟

4
00:00:43,534 --> 00:00:46,488
‫لا أستطيع أن أشعر بأي شيء

5
00:00:46,705 --> 00:00:51,745
‫أعتقد أنك ستجد
‫أن هذا لصالحك...

6
00:00:53,309 --> 00:00:54,351
‫عزيزي

7
00:01:17,399 --> 00:01:21,599
<b>،بات ومن) - الموسم الأول)’’
‘‘(الحلقة الـ 13: (اشربني</b>

8
00:01:21,823 --> 00:01:23,823
<b>‘‘(مشاريع (وين’’</b>

9
00:01:30,456 --> 00:01:32,237
‫لم يكن من المفترض أن تكون (بيث)

10
00:01:34,279 --> 00:01:35,582
‫لقد فعلنا كل شيء بشكل صحيح

11
00:01:35,887 --> 00:01:38,884
{\an8}‫وجدنا ثغرة، أبقيناها على قيد الحياة
‫جعلناها تتجاوز نقاط التفتيش

12
00:01:39,188 --> 00:01:41,838
‫اعتقدت أننا كنا بأمان
‫وبعد ذلك فقط...

13
00:01:43,489 --> 00:01:44,750
‫خرجت الرصاصة من العدم

14
00:01:44,966 --> 00:01:46,835
‫لم يكن خطأك يا (لوك)

15
00:01:46,870 --> 00:01:48,346
‫أنصتا، علينا معرفة
‫من الذي أطلق النار عليها

16
00:01:48,477 --> 00:01:53,126
‫أوافقك، لكن أولاً علينا الاستعداد
‫من أجل (أليس) الحقيقية

17
00:01:54,125 --> 00:01:56,036
{\an8}‫الـ(كراوز) يعتقدون بأنها قد ماتت
وهي ليست كذلك

18
00:01:56,167 --> 00:01:58,165
{\an8}‫مما يعني أن لا أحد يبحث عنها

19
00:01:58,296 --> 00:02:01,468
{\an8}‫ولو كان توأمي اختار حياة
‫نسختي الفضائي بدلاً مني،

20
00:02:01,596 --> 00:02:03,597
{\an8}‫سأكون على وشك
‫أن أصبح غاضبة للغاية

21
00:02:04,373 --> 00:02:06,677
{\an8}‫لا ضغينة

22
00:02:07,154 --> 00:02:08,458
{\an8}‫أنت على حق

23
00:02:09,370 --> 00:02:12,672
{\an8}‫نظرت لها في عينيها وأخبرتها
‫أنني اخترت إنقاذ شخص آخر

24
00:02:13,497 --> 00:02:17,537
{\an8}‫(كايت)... لقد فعلت الشيء الصائب
‫عليك أن تعرفي ذلك

25
00:02:18,060 --> 00:02:20,449
{\an8}‫لا يهم لأن (بيث) الخطأ قد عاشت

26
00:02:23,012 --> 00:02:28,356
{\an8}‫الآن (أليس) عادت حرة بسببي
‫وعلينا الاستعداد للعواقب

27
00:02:33,396 --> 00:02:36,177
{\an8}‫سيّد (كاين)، سيّد (كاين)،
‫ما هو شعورك بالبراءة ؟

28
00:02:36,305 --> 00:02:38,827
{\an8}‫أي يوم تسود فيه العدالة
‫هو يوم جيد في حياتي

29
00:02:38,957 --> 00:02:40,912
{\an8}‫لقد أثبت أنه تم توريطك بواسطة
‫(أليس) وعصابتها

30
00:02:41,042 --> 00:02:42,259
{\an8}‫ما هي خطوتك القادمة ؟

31
00:02:42,390 --> 00:02:44,866
{\an8}‫العودة إلى فريق (كراوز)
‫واستعادة السلام لهذه المدينة

32
00:02:44,996 --> 00:02:48,993
{\an8}‫أنصتي، (أليس) ميتة،
‫(غوثام) أكثر أماناً بسبب ذلك

33
00:02:49,472 --> 00:02:52,512
‫في نهاية اليوم، هذا كل ما يهم حقاً

34
00:03:00,637 --> 00:03:02,331
‫(غوثام) تعرفها بـ(أليس)

35
00:03:02,592 --> 00:03:05,720
‫ولكن هنا في مقاطعة المشرحة
‫إنها ببساطة (جين دو 7113)

36
00:03:06,893 --> 00:03:09,153
‫لا اسم ولا تاريخ طبي

37
00:03:10,456 --> 00:03:11,845
‫ليس لديها قريب

38
00:03:13,758 --> 00:03:15,235
‫هل يمكن أن تتركنا
‫معها لفترة، من فضلك ؟

39
00:03:22,185 --> 00:03:27,964
‫ابنتي واحدة من أكثر قتلة (غوثام) عنفاً
‫ميتة على لوح معدني

40
00:03:28,095 --> 00:03:32,135
‫بعد كل شيء، يجب أن أشعر
‫بالكثير من العواطف، ولكن...

41
00:03:32,873 --> 00:03:35,003
‫كل ما أشعر به هو الفراغ

42
00:03:36,567 --> 00:03:38,566
‫كان مقدراً أن ينتهي بهذا الشكل، يا سيّدي

43
00:03:39,304 --> 00:03:41,041
‫الرصاصة لم تكن واحدة منا

44
00:03:41,172 --> 00:03:43,693
{\an8}‫لقد تحدثت في اللاسلكي
‫الخاص بك وقلت إنك ترينها

45
00:03:43,823 --> 00:03:44,866
{\an8}‫ماذا حدث ؟

46
00:03:45,995 --> 00:03:48,602
‫ـ ألغي أوامر قتل (أليس)
‫ـ أنت تمزحي

47
00:03:48,732 --> 00:03:50,122
‫اسمحي لي أن أجدها

48
00:03:51,296 --> 00:03:52,989
‫أخبري فريق (كراوز) بالتراجع

49
00:03:55,726 --> 00:03:58,638
{\an8}‫لم يكن لديّ إصابة واضحة،
‫الهدف كان لا يزال يتحرك

50
00:04:01,027 --> 00:04:02,809
‫شخص ما نال منها على أي حال

51
00:04:04,068 --> 00:04:08,109
{\an8}‫الآثار الجانبية لجعل المدينة
‫بأكملها عدوتك

52
00:04:23,402 --> 00:04:29,180
{\an8}‫(ماوس) السخيف، ما هو الهدف
‫من نقطة التقاء

53
00:04:29,441 --> 00:04:32,046
‫إذا كان سوف يلتزم بها طرف واحد ؟

54
00:04:35,654 --> 00:04:36,871
‫نعم ؟

55
00:04:37,001 --> 00:04:39,217
‫هذا هو كل ما تبقى
‫في غرفة المستشفى

56
00:04:42,345 --> 00:04:44,430
‫ماذا تقصد "ما تبقى" ؟

57
00:04:46,168 --> 00:04:47,428
‫من أين لك هذا ؟

58
00:04:47,862 --> 00:04:49,079
‫أخذته من (بيث)

59
00:04:50,556 --> 00:04:51,599
‫بعدما...

60
00:04:53,250 --> 00:04:54,292
‫شكراً لك

61
00:04:56,855 --> 00:04:59,506
‫إذاً قمت بفحص لوحة
‫سيارة القاتل الغامض

62
00:04:59,636 --> 00:05:00,679
‫ثم ؟

63
00:05:00,809 --> 00:05:03,677
‫الأرقام الثلاثة التي ذكرتها لا تتطابق
‫مع سيارة (سيدان) مسجلة

64
00:05:04,286 --> 00:05:05,458
‫أعتقد أن اللوحة مسروقة

65
00:05:05,718 --> 00:05:07,848
{\an8}‫لذا ليس فقط أننا سمحنا
‫لفتاة بريئة أن تموت

66
00:05:07,978 --> 00:05:09,845
{\an8}‫لكنني لا أستطيع
‫حتى أن أحضر قاتلها للعدالة

67
00:05:09,976 --> 00:05:12,627
{\an8}‫(ماري) صنعت منشورات المكافآت
‫عن أي معلومات على تلك السيارة

68
00:05:12,887 --> 00:05:14,060
‫سوف نجد شيئاً

69
00:05:15,103 --> 00:05:20,012
‫في غضون ذلك ما زلنا نعيش في (غوثام)،
‫حيث لا يزال هناك عدالة يجب تحقيقها

70
00:05:21,012 --> 00:05:22,750
‫ربما هذا سوف يشغل عقلك قليلاً

71
00:05:24,226 --> 00:05:25,269
‫"مصاص دماء" ؟

72
00:05:25,399 --> 00:05:26,659
<b>‫ـ ’’(نوكتورنا) تجفف ضحيتها الثانية‘‘</b>
‫ـ مصاصة دماء مدعية

73
00:05:26,790 --> 00:05:28,702
{\an8}‫ـ أنت تمزح
‫ـ هذه وجهة نظري

74
00:05:29,093 --> 00:05:32,698
{\an8}‫في الآونة الأخيرة
‫كانت الأمور خطرة قليلاً

75
00:05:32,829 --> 00:05:34,262
‫ويمكنك استخدام إلهاء

76
00:05:34,480 --> 00:05:36,694
{\an8}‫إذاً أحضر لي مفجر قديم الطراز
‫أو مفتعل حرائق

77
00:05:36,825 --> 00:05:38,433
{\an8}‫أو أحد موجود بالفعل
‫في العالم الحقيقي

78
00:05:38,564 --> 00:05:40,041
‫يبدو أنها كذلك
‫حسناً، (نوكتورنا) هي--

79
00:05:40,172 --> 00:05:43,038
‫"(نوكتورنا)" ؟ هل تم أخذه من (نايت بايت) ؟

80
00:05:43,256 --> 00:05:46,384
‫إنها تغوي ضحاياها
‫تستنزف دماءهم وتتركهم موتى

81
00:05:46,514 --> 00:05:48,904
‫الأمر شبيه ببداية الألفية

82
00:05:49,207 --> 00:05:51,728
‫تم إغراء كلتا الضحيتين خارج النادي
‫الليلي للتعري في (غوثام) القديمة

83
00:05:51,946 --> 00:05:53,857
‫شركة (كراوز) قامت باستبدال كل حارس

84
00:05:53,987 --> 00:05:56,421
‫لذا اعتقدت أننا يجب أن نحرس
‫الحانة الأخرى الوحيدة

85
00:05:56,507 --> 00:05:58,072
‫في هذا الحي في هذا الشارع

86
00:05:58,202 --> 00:06:01,764
‫ـ إنه مكان يدعى (ذا كاتش)
‫ـ إنها حانة قديمة لصيادي السمك

87
00:06:01,894 --> 00:06:05,631
‫ليس حقاً يشبه الأماكن التي تزورها
‫ولكن، ماذا عن اللعنة ؟

88
00:06:07,369 --> 00:06:10,410
‫"لا يستطيع مصاص الدماء الدخول
‫إلى مكان قبل أن تتم دعوته"

89
00:06:11,539 --> 00:06:15,536
‫اللعنة...
‫نعم، هذا صحيح، حسناً

90
00:06:15,666 --> 00:06:18,402
‫أجل، ظننت بأنك قلت "(بورس)"

91
00:06:18,490 --> 00:06:20,316
‫وهذا هو السبب في أنني شعرت
‫بالحيرة من وجود نادي يدعى (بورس)

92
00:06:20,446 --> 00:06:22,401
‫ـ سيكون ذلك غريباً
‫ـ ليس لديك فكرة عما أتحدث عنه

93
00:06:22,532 --> 00:06:23,922
‫ـ كلا ليس لديّ أي فكرة
‫ـ رائع

94
00:06:26,355 --> 00:06:28,397
‫هل هذا يعني أنك سوف تستعدين ؟

95
00:06:29,917 --> 00:06:31,699
‫لطالما أردت أن أقتل مصاص دماء

96
00:06:46,253 --> 00:06:47,382
‫سمعت شيئاً

97
00:06:51,423 --> 00:06:54,030
‫وجدت ضحية، أنثى
‫مربوطة، فاقدة الوعي

98
00:06:58,722 --> 00:07:00,198
‫لا توجد علامة على (نوكتورنا)

99
00:07:02,850 --> 00:07:04,327
‫انس ذلك، لقد وجدتها

100
00:07:04,457 --> 00:07:06,109
‫وأنا وجدتك

101
00:07:06,673 --> 00:07:08,411
‫مصاص دماء، ووطواط

102
00:07:09,540 --> 00:07:11,018
‫يبدو هذا كثنائي بالنسبة لي

103
00:07:11,581 --> 00:07:13,841
‫ـ أنا أعمل لوحدي
<i>‫ـ سمعت هذا</i>

104
00:07:26,775 --> 00:07:28,470
‫مثيرة ولكنك لست من نوعي المفضل

105
00:07:28,600 --> 00:07:29,643
‫لكن أنت كذلك

106
00:07:29,947 --> 00:07:31,554
‫أنا مستقبِل عالمي

107
00:07:39,418 --> 00:07:42,763
‫رؤية مزدوجة ؟
‫تنميل مفزع في أطرافك ؟

108
00:07:43,416 --> 00:07:46,456
‫ـ لا تقاوميه
‫ـ ماذا فعلت ؟

109
00:07:46,934 --> 00:07:49,367
‫كنت دائماً أتساءل عن مذاق
‫دم الوطاويط

110
00:07:59,707 --> 00:08:01,272
‫اثنان، انتظر

111
00:08:01,402 --> 00:08:02,618
‫خلفك مباشرة

112
00:08:05,877 --> 00:08:07,310
‫يا له من أمر مؤسف يا (باتسي) !

113
00:08:11,046 --> 00:08:13,176
‫آمل أن نفعل ذلك في ليلة أخرى

114
00:08:18,389 --> 00:08:22,430
‫حسناً، أنا أقرأ إحصائياتك،
‫لقد حقنتك بشيء يشلك

115
00:08:22,690 --> 00:08:23,733
‫فهمت ذلك

116
00:08:23,863 --> 00:08:25,514
‫ولديك 6 من فريق (كراوز) قادمين

117
00:08:25,862 --> 00:08:26,948
‫فهمت ذلك أيضاً

118
00:08:27,079 --> 00:08:28,599
‫سوف أحقنك بالأدرينالين

119
00:08:28,990 --> 00:08:30,728
‫يستغرق حوالى 30 ثانية للتفاعل

120
00:08:31,076 --> 00:08:32,423
‫ليس لديّ ذلك الوقت

121
00:08:32,553 --> 00:08:33,986
‫المغير الآن

122
00:08:34,465 --> 00:08:35,507
<i>‫عُلم</i>

123
00:08:37,562 --> 00:08:39,778
‫ـ يا إلهي ! هل أنت بخير ؟
‫ـ أنقذيها

124
00:08:40,342 --> 00:08:42,212
‫إنها فاقدة الوعي،
‫لكنها لا تزال على قيد الحياة

125
00:08:44,992 --> 00:08:47,555
‫لدينا مسعفون قادمون
‫يجب أن نسرع

126
00:08:51,726 --> 00:08:52,768
‫شكراً لك

127
00:08:58,808 --> 00:09:00,763
‫ظننت أنك قلت
‫إننا بحاجة إلى الإسراع ؟

128
00:09:01,631 --> 00:09:04,021
‫كنت ستتسببين بطردي،
‫لذا...

129
00:09:06,279 --> 00:09:07,757
‫إذاً ماذا ؟

130
00:09:11,492 --> 00:09:15,491
‫إذاً في المرة القادمة، سوف أقبض عليكِ

131
00:09:21,919 --> 00:09:23,659
‫مما يعني أنه لا يمكن
‫أن يكون هناك مرة قادمة

132
00:09:24,659 --> 00:09:25,701
‫فهمت

133
00:09:26,135 --> 00:09:27,829
‫ـ يمكن أن يكونوا في أي مكان
‫ـ من هذا الاتجاه ! أنت !

134
00:09:28,004 --> 00:09:29,218
لا، لم أجد

135
00:09:36,736 --> 00:09:39,821
‫إنه آمن، لديّ ضحية،
‫تحققوا من السقف

136
00:09:40,429 --> 00:09:41,776
‫سمعتموها، تحركوا للخارج !

137
00:09:55,072 --> 00:09:58,329
‫أنا أكثر من سعيدة لفحص دمك،
‫لكنك لا يبدو أن لديك الإنفلونزا

138
00:10:01,502 --> 00:10:03,284
‫لقد كنت، مستيقظة طوال الليل

139
00:10:03,414 --> 00:10:06,412
‫لأقوم بجولة العقارات
‫يبدو وكأنها جراثيم كثيرة

140
00:10:07,497 --> 00:10:09,322
‫أنت تعرفين أنكِ تستطيعين
‫أن تخبريني بأي شيء ؟

141
00:10:09,452 --> 00:10:10,625
‫صحيح، نعم

142
00:10:11,277 --> 00:10:15,404
‫لذا ربما هذه الأعراض
‫التي تشبه أعراض الإنفلونزا

143
00:10:15,536 --> 00:10:18,098
‫هي مظهر من مظاهر الشعور
‫بالذنب الذي تشعرين به

144
00:10:18,185 --> 00:10:20,357
‫لتفضيل (بيث) على (أليس) ؟

145
00:10:20,661 --> 00:10:22,877
‫وعلى الرغم من (أليس)
‫نجت بأعجوبة

146
00:10:23,008 --> 00:10:24,658
‫قمت برسم خط في الرمال
‫لا يمكنك محوه

147
00:10:24,789 --> 00:10:27,483
‫مما قام بتغيير الديناميكية
‫بينك وبين توأمك

148
00:10:30,307 --> 00:10:31,696
‫هل لديك كل هذا
‫من عينة الدم التي سحبتها ؟

149
00:10:31,827 --> 00:10:33,522
‫(كايت)، أنا جادة

150
00:10:34,911 --> 00:10:38,518
‫أنصتي
‫(بيث) كانت تستحق أن تعيش

151
00:10:39,735 --> 00:10:43,862
‫لا أعتقد أن الوقت يمضي
‫من دون أن أتذكرها

152
00:10:45,338 --> 00:10:47,120
‫دفئها، روحها...

153
00:10:48,858 --> 00:10:49,901
‫ضحكتها

154
00:10:50,162 --> 00:10:51,638
‫حسناً، هذا غريب

155
00:10:52,421 --> 00:10:55,115
‫ـ لديك (كي) مميز في دمك
‫ـ "الكيتامين" ؟

156
00:10:55,245 --> 00:10:56,939
‫أتريدين أن تخبريني كيف حدث ذلك ؟

157
00:10:59,111 --> 00:11:01,935
‫كنت في أحد الحفلات الصعبة

158
00:11:02,065 --> 00:11:03,108
‫ـ الحفلات ؟
‫ـ الليلة الماضية

159
00:11:03,238 --> 00:11:04,643
‫لا بدّ من أن شخصاً
‫وضع شيئاً في شرابي

160
00:11:04,673 --> 00:11:06,454
‫أعتقد أنكِ قلت إنك كنت
‫تأخذين دورة عقارات ؟

161
00:11:06,584 --> 00:11:10,104
‫كنت كذلك، لا أحد يريد أن يتعلم
‫قانون تقسيم المناطق وهو رصين

162
00:11:10,234 --> 00:11:11,494
‫شكراً لك

163
00:11:12,015 --> 00:11:13,058
‫(كايت) !

164
00:11:13,796 --> 00:11:18,185
‫كان الشلل المؤقت هو النتيجة أن
‫(نوكتورنا) حقنتك بمهدىء للحيوانات

165
00:11:18,315 --> 00:11:19,532
‫لا بدّ من أن هذا هو أسلوبها الإجرامي

166
00:11:19,705 --> 00:11:24,311
‫لم يكن حقاً حقنة، كان أشبه بعضة
‫أو قضمة، شيء خاص بالشفاه

167
00:11:24,441 --> 00:11:26,352
‫ـ هل تمانعين ؟
‫ـ أنا فقط أقول أن لديها أنياباً فعلية

168
00:11:26,482 --> 00:11:27,830
‫التي أوصلت "الكيتامين" إلى دمي

169
00:11:28,089 --> 00:11:31,130
‫أتعرف، أنه عندما عضت
‫شفتي السفلى...

170
00:11:31,217 --> 00:11:35,606
‫أفهم وأكمل
‫بما أن اللقاء كان حميماً

171
00:11:35,780 --> 00:11:37,170
‫قد نكون قادرين
‫على الحصول على شيء

172
00:11:37,302 --> 00:11:38,778
‫من نظام الكشف بالأشعة
‫فوق البنفسجية في البدلة

173
00:11:40,212 --> 00:11:43,514
‫انتظري، 600 وات من 95%
‫من الأشعة فوق البنفسجية

174
00:11:43,642 --> 00:11:44,991
‫و5% من الأشعة تحت البنفسجية

175
00:11:47,337 --> 00:11:49,075
‫تعمل بشكل رائع مع البصمات

176
00:11:49,292 --> 00:11:52,550
‫المال المزيف،
‫والتحقق من أغطية الأسرة في فندق

177
00:11:53,463 --> 00:11:56,982
‫بطريقة أو بأخرى
‫(نوكتورنا) لم تترك أثراً واحداً

178
00:11:57,677 --> 00:12:00,067
‫حسناً، إذا لم نتمكن من تعقبها
‫ربما يمكننا استدراجها

179
00:12:00,457 --> 00:12:01,760
‫من فضلك لا تقولي حملة للدم

180
00:12:01,935 --> 00:12:03,585
‫نحن نعلم أنها تستهدف رواد النادي

181
00:12:03,716 --> 00:12:07,148
‫ربما بدلتك السوداء
‫سوف تكون مفيدة في النهاية

182
00:12:08,235 --> 00:12:10,537
‫ـ لدينا حفلة
‫ـ لدينا حفلة

183
00:12:11,623 --> 00:12:14,012
‫قد تكون (أليس) ماتت...

184
00:12:14,925 --> 00:12:16,533
‫هكذا هي ثقة المدينة

185
00:12:17,575 --> 00:12:20,529
‫نخسر العملاء ليس لأننا ضعفاء،

186
00:12:20,834 --> 00:12:22,702
‫أو غير فعالين أو غير حاسمين

187
00:12:22,833 --> 00:12:28,307
‫بل لأنه للمرة الأولى منذ 4 سنوات، لدينا منافسة

188
00:12:29,350 --> 00:12:33,608
‫المدينة تحب (بات ومن)
‫لأنها لا تقوم باتباع القواعد

189
00:12:33,693 --> 00:12:35,650
‫وهذا يجعلها ممتعة

190
00:12:35,778 --> 00:12:39,602
‫تتأنق، والسبب أنه مهما
‫كانت الفوضى التي تختارها

191
00:12:39,733 --> 00:12:42,209
‫تقوم بتلقي الهتافات والتقديرات

192
00:12:42,340 --> 00:12:44,946
‫هذه ليست الطريقة
‫التي تحمي بها المدينة

193
00:12:45,468 --> 00:12:49,769
‫والآن هناك مفترس جديد
‫يجوب الشوارع...

194
00:12:49,899 --> 00:12:51,506
‫(نوكتورنا)

195
00:12:52,377 --> 00:12:54,158
‫دعونا نجد القاتلة المتسلسلة
‫التي تشرب الدم

196
00:12:54,288 --> 00:12:55,721
‫قبل أن تفعل (بات ومن)

197
00:12:56,069 --> 00:12:59,805
‫دعونا نجعل الجميع يتذكر
‫من هو صاحب السلطة الحقيقية

198
00:13:03,498 --> 00:13:05,149
‫كأنك لم ترحل أبداً

199
00:13:06,801 --> 00:13:07,930
‫هل تعرفين شيئاً عن هذا ؟

200
00:13:08,060 --> 00:13:09,537
<b>‫’’حفلة الافتتاح الكبيرة لنادي
‫(غوثام) الجديد الأكثر إثارة‘‘</b>

201
00:13:09,668 --> 00:13:13,491
‫صفحة (إنستغرام) (ماري) ؟
‫أقل من الضروري، لماذا ؟

202
00:13:13,621 --> 00:13:16,444
‫إنها تنشر عن الافتتاح الكبير
‫الليلة في بار (كايت)

203
00:13:17,010 --> 00:13:19,009
‫كنت أعتقد أنه لا يزال
‫هناك عدة أسابيع قبل الافتتاح

204
00:13:19,225 --> 00:13:21,398
‫ربما ليست الليلة الأمثل للافتتاح

205
00:13:21,615 --> 00:13:24,613
‫بالنظر أن (نوكتورنا)
‫تستهدف رواد النادي

206
00:13:26,482 --> 00:13:28,610
‫تريد مني أن أذهب وأراقب الأجواء

207
00:13:35,866 --> 00:13:37,082
<b>‫’’(ذا هولد أب)‘‘</b>

208
00:13:56,546 --> 00:13:57,589
‫(ماري) هنا

209
00:13:57,806 --> 00:14:02,238
‫هل جذبنا مصاصة الدماء لنا
‫مستخدمين حانة مليئة بالبشر ؟

210
00:14:02,889 --> 00:14:04,714
‫نظرياً، نعم

211
00:14:05,323 --> 00:14:06,581
‫عملياً، لا

212
00:14:06,886 --> 00:14:08,884
‫فكري في الدقة العالية
‫لكاميرات التعرف على الوجه

213
00:14:09,015 --> 00:14:10,796
‫كنوع من الثوم الرقمي

214
00:14:10,926 --> 00:14:12,231
‫إذا ظهرت (نوكتورنا) فسوف ننال منها

215
00:14:12,795 --> 00:14:15,141
‫مع أن حتى الآن أكثر امرأة
‫تثير الريبة

216
00:14:15,271 --> 00:14:16,965
‫لديها 3 تذاكر
‫لموقف السيارات غير مسددة

217
00:14:18,399 --> 00:14:21,397
‫ـ يا للروعة
‫ـ ماذا ؟

218
00:14:22,484 --> 00:14:23,873
‫هل هذه (صوفي) ؟

219
00:14:37,862 --> 00:14:41,252
‫ليكتب شخص ما نعيي
‫لأنني ميتة !

220
00:14:42,207 --> 00:14:45,770
‫شكراً، ولكن أنا فقط مندمجة،
‫أنا هنا من أجل العمل

221
00:14:45,901 --> 00:14:48,812
‫حسناً، أنت بالتأكيد
‫بصدد شيء ما

222
00:14:49,073 --> 00:14:50,375
‫تعالي معي

223
00:14:52,245 --> 00:14:54,200
‫أهي (صوفي) ؟

224
00:14:54,330 --> 00:14:55,546
‫نعم

225
00:14:55,763 --> 00:14:59,587
‫قامت بالانفصال عنك، صحيح ؟

226
00:14:59,847 --> 00:15:00,976
‫بسبب...

227
00:15:01,715 --> 00:15:04,322
‫ـ سأكون في الحفلة
‫ـ يا للروعة !

228
00:15:25,958 --> 00:15:27,306
‫مياه فوارة

229
00:15:27,956 --> 00:15:29,434
‫مع القليل من الفودكا

230
00:15:30,953 --> 00:15:33,038
‫(ماري)، أنا أعمل

231
00:15:33,126 --> 00:15:36,951
‫أنا أعرف وكذلك كل من هنا،
‫تحتاجين أن تهدأي

232
00:15:37,775 --> 00:15:39,600
‫أحتاج أن أجد (نوكتورنا)

233
00:15:39,948 --> 00:15:42,338
‫قامت بتخدير (بات ومن) الليلة الماضية
‫كادت تقتلها

234
00:15:42,424 --> 00:15:44,380
‫ـ لم أسمع بذلك
‫ـ لم يسمع أحد

235
00:15:44,508 --> 00:15:47,768
‫ما عداك، أنا أحصل
‫على نفحة قوية من (إيرل غراي)

236
00:15:47,898 --> 00:15:48,941
‫هات ما لديك

237
00:15:49,897 --> 00:15:52,504
‫قد أكون حررتها قبل أن يقوم
‫رفاقي بالحضور ورؤيتها

238
00:15:52,722 --> 00:15:55,154
‫ـ حقاً ؟
‫ـ أخبري والدك وسأقتلك

239
00:15:55,285 --> 00:15:58,369
‫هذا الشاي وسيلة ممتعة
‫لي للنسيان

240
00:15:58,630 --> 00:15:59,803
‫تيكيلا، من فضلك

241
00:16:02,106 --> 00:16:03,149
‫(صوفي)، هيّا

242
00:16:03,408 --> 00:16:04,451
‫ماذا ؟

243
00:16:05,060 --> 00:16:06,103
‫ماذا ؟

244
00:16:07,059 --> 00:16:08,102
‫لا

245
00:16:08,622 --> 00:16:12,967
‫آسفة، هل قمت للتو بقطع حديثكما
‫مثل أوقح شخص على الإطلاق ؟

246
00:16:13,228 --> 00:16:16,704
‫ـ لا، لا بأس، كنا فقط--
‫ـ مرحباً، (إيل)

247
00:16:17,747 --> 00:16:18,789
‫(صوفي)

248
00:16:19,960 --> 00:16:22,221
‫خمني من كان على وشك
‫ارتداء هذا اللباس الليلة ؟

249
00:16:22,351 --> 00:16:25,174
‫أنا سعيدة لأنني لم أفعل ! كنت
‫سوف أشعر بالإحباط بشكل لا يصدق

250
00:16:25,566 --> 00:16:29,520
‫أنا متأكدة من أنك سوف
‫تكونين رائعة

251
00:16:29,999 --> 00:16:33,344
‫يا إلهي ! (فانتازيا)، مرحباً !

252
00:16:33,474 --> 00:16:34,517
‫(ماري)

253
00:16:34,733 --> 00:16:36,428
‫سوف أعود

254
00:16:37,428 --> 00:16:40,251
‫لذا، يا (صوفي)، ماذا تفعلين ؟

255
00:16:41,858 --> 00:16:43,814
<i>‫طبقاً لـ(كايت)، لدينا هنا دليل قانوني</i>

256
00:16:43,943 --> 00:16:47,029
‫(إيل سكانتلين)، 28 سنة
<i>‫شعر غامق، سجل جرائم</i>

257
00:16:47,116 --> 00:16:48,158
<i>‫وتعمل في الطب البيطري</i>

258
00:16:48,289 --> 00:16:50,114
‫مما يعني أن بإمكانها
‫الوصول إلى "الكيتامين"

259
00:16:50,809 --> 00:16:52,938
‫ـ من منهم هي ؟
‫ـ حسناً، هي...

260
00:16:53,719 --> 00:16:55,718
‫التي بجوار (صوفي) الآن

261
00:17:13,780 --> 00:17:15,823
‫سيّدي، لقد كنت قادماً
‫للتو للعثور عليك

262
00:17:16,082 --> 00:17:18,342
‫كنا قادرين على التقاط فيديو
‫المراقبة من داخل المستودع

263
00:17:18,472 --> 00:17:20,644
‫ـ هل نعرف من هي (نوكتورنا) ؟
‫ـ للأسف لا

264
00:17:20,776 --> 00:17:22,991
‫إذاً لدي الكثير من الأمور الأخرى
‫أحتاج إلى التعامل معها

265
00:17:23,122 --> 00:17:26,119
‫سيّدي، أنا الوحيد الذي يعرف
‫ما الذي نتعامل معه هنا

266
00:17:26,292 --> 00:17:29,681
‫إذا اخترت عدم القيام بشيء
‫يمكن أن تختفي تماماً

267
00:17:29,898 --> 00:17:31,419
‫لكنني أعتقد أنك بحاجة لرؤيته

268
00:17:51,752 --> 00:17:53,316
<b>‫’’(ذا هولد أب)‘‘</b>

269
00:17:58,225 --> 00:17:59,616
‫(صوفي) تعمل على أمرها

270
00:17:59,747 --> 00:18:01,960
‫أنت تعرف، مجرد محاولة
‫لمعرفة ما إذا كانت (نوكتورنا)

271
00:18:02,092 --> 00:18:03,439
‫هذا مقنع

272
00:18:05,438 --> 00:18:08,566
‫ـ لا أحد يجدها مضحكة
‫ـ يبدو أنها مضحكة بعض الشيء

273
00:18:10,174 --> 00:18:12,303
‫لذلك يمكننا إما الجلوس
‫هنا وعمل فيديو تفاعلي

274
00:18:12,432 --> 00:18:15,387
‫أو يمكنك أن تذهبي إلى هناك وتحاولي
‫أن تعرفي من هي (إيل سكانتلين) ؟

275
00:18:15,561 --> 00:18:17,255
‫سوف تبدو وكأنها غيرة
‫من الخليلة السابقة

276
00:18:17,517 --> 00:18:20,079
‫أو البطل الذي يمسك بقاتل متسلسل

277
00:18:20,788 --> 00:18:22,177
‫اذهب أنت إذا كنت حريصاً جداً

278
00:18:22,308 --> 00:18:24,916
‫أنت (بات ومن) ! أنا أرتدي
‫ربطة عنق تتوهج في الظلام

279
00:18:26,435 --> 00:18:28,694
‫هل (صوفي)
‫تطوي المنديل بعصبية ؟

280
00:18:29,390 --> 00:18:31,606
‫تبتسم، تخجل، تطوي...

281
00:18:31,736 --> 00:18:35,299
‫أنت لن تغادر أبداً
‫"كهف الوطواط" مرة أخرى، حسناً ؟

282
00:18:36,354 --> 00:18:40,352
‫أمن (كراوز)،
‫هنا يبدو أنك واعدة جداً

283
00:18:40,612 --> 00:18:42,480
‫أعتبر أنك لست أحد عملائنا

284
00:18:42,610 --> 00:18:44,565
‫عائلتي كانت تستخدم الـ(كراوز)
‫عندما كنت طفلة

285
00:18:45,043 --> 00:18:47,651
‫اعتدت أن أحب وجود (إدي)
‫تمشي معي إلى المدرسة

286
00:18:47,781 --> 00:18:50,126
‫وتحمل الرجال على حماية المنزل

287
00:18:50,822 --> 00:18:52,211
‫إذاً ما الذي تغير ؟

288
00:18:52,995 --> 00:18:54,037
‫لقد كبرت

289
00:18:54,341 --> 00:18:58,686
‫أدركت أنهم ليسوا سوى شكل
‫اجتماعي أكثر من الحماية الفعلية

290
00:18:59,468 --> 00:19:03,942
‫وإذا كنت سوف أجعل شخصاً
‫يخترق القانون ويفتقر إلى المساءلة

291
00:19:04,116 --> 00:19:05,681
‫ستصبح (بات ومن)

292
00:19:06,940 --> 00:19:09,590
‫الجلد الأسود من الرأس
‫إلى القدمين بالتأكيد لن يؤذي

293
00:19:09,808 --> 00:19:11,241
‫إنها ليست جلود في الواقع

294
00:19:11,503 --> 00:19:14,674
‫إنها تقنية النانو المضادة للرصاص،
‫لا يفترض بذلك أن يكون على هذا الكوكب

295
00:19:14,934 --> 00:19:18,106
‫تفاصيل دقيقة،
‫هل سبق أن تبادلتما القبلات ؟

296
00:19:19,713 --> 00:19:20,887
‫على حساب المحل

297
00:19:21,668 --> 00:19:23,537
‫(كايت)، مرحباً

298
00:19:24,319 --> 00:19:25,622
‫شكراً على الشراب

299
00:19:25,796 --> 00:19:28,403
‫ـ أنا (إيل)
‫ـ (كايت)، مرحباً

300
00:19:30,228 --> 00:19:31,270
‫يا للهول !

301
00:19:31,618 --> 00:19:34,006
‫(ماري هاميلتون)، أليس كذلك ؟
‫(أندي أوسترجارد)

302
00:19:34,138 --> 00:19:35,311
‫أنا أتبعك...

303
00:19:35,572 --> 00:19:37,222
‫على الإنترنت
‫وليس في الحياة الحقيقية

304
00:19:37,787 --> 00:19:40,220
‫إذاً كيف تعرفان بعضكما ؟

305
00:19:41,218 --> 00:19:43,304
‫لا نعرف بعضنا، لقد التقينا للتو

306
00:19:43,783 --> 00:19:45,781
‫وحظينا بالفعل بشجارنا الأول

307
00:19:45,912 --> 00:19:48,171
‫(بات ومن)...
‫مؤيدة كانت أو معارضة ؟

308
00:19:48,301 --> 00:19:49,344
‫(بات ومن) ؟

309
00:19:50,647 --> 00:19:54,122
‫ـ هذا بالتأكيد سيترك علامة
‫ـ يا إلهي

310
00:19:55,731 --> 00:19:57,685
‫آسفة، الدم يجعلني...

311
00:19:59,031 --> 00:20:00,597
‫أيمكنني الحصول على بعض الماء ؟

312
00:20:12,327 --> 00:20:15,238
‫أنا آسفة، أنا أصاب بدوار
‫إذا رأيت الدم

313
00:20:16,281 --> 00:20:19,147
‫ـ هل كل شيء بخير يا (كايت) ؟
‫ـ أعتقد هذا

314
00:20:21,103 --> 00:20:22,927
<b>‫ـ ’’أريدك في المكتب بأقصى سرعة‘‘</b>
‫ـ نداء الواجب

315
00:20:23,492 --> 00:20:24,623
‫كوني حذرة مع هذا السكين

316
00:20:24,753 --> 00:20:26,664
‫ـ سوف أفعل
‫ـ أنا...

317
00:20:35,484 --> 00:20:37,569
<i>‫أنا أقود (آي ثمانية) مؤخراً
‫السيارة الجديدة</i>

318
00:20:37,699 --> 00:20:41,914
<i>‫لم أر نفسي حقاً كفتاة
‫تقود سيارة (بيمر)، لكنها رائعة</i>

319
00:20:42,825 --> 00:20:46,302
‫ـ إذاً أنت هنا مع أي أحد أو-- ؟
‫ـ (ماري)

320
00:20:47,084 --> 00:20:50,473
‫كنت أنتظرك في الخارج

321
00:20:51,298 --> 00:20:55,556
‫هذا خطأي
‫اعتقدت أنك قلت عند البار

322
00:20:55,816 --> 00:20:58,032
‫آسفة، هل أنتما... ؟

323
00:20:58,337 --> 00:21:00,595
‫ـ معاً
‫ـ شقيق خليلي

324
00:21:00,725 --> 00:21:03,897
‫حسناً، سوف أدعكما ترتبان ذلك

325
00:21:04,158 --> 00:21:05,636
‫أراك على برامج التواصل الاجتماعي
‫يا (ماري)

326
00:21:05,809 --> 00:21:07,850
‫ـ لا تشربي وتقودي
‫ـ نعم، حسناً

327
00:21:09,241 --> 00:21:12,153
‫تكبدت مشقة لتوضيح
‫أنني لست خليلك

328
00:21:12,369 --> 00:21:13,935
‫هل تضاء ربطة عنقك في الظلام ؟

329
00:21:14,020 --> 00:21:15,758
‫ـ نعم إنها كذلك
‫ـ أنا حقاً أحب ذلك

330
00:21:16,192 --> 00:21:17,583
<i>‫ـ إنها ليست هي</i>
‫ـ هل أنت متأكدة

331
00:21:17,713 --> 00:21:20,059
‫ـ أو أنك غير مرتاحة فقط ؟
‫ـ مع من تتكلم ؟

332
00:21:20,191 --> 00:21:21,276
‫ـ (كايت)
<i>‫ـ ماذا ؟</i>

333
00:21:21,363 --> 00:21:22,797
‫لا، ليس أنت يا (كايت)،
‫أنا أتحدث إلى (ماري)

334
00:21:22,927 --> 00:21:24,665
‫ـ لماذا تتحدث مع (كايت) ؟
<i>‫ـ لماذا تتحدث مع (ماري) ؟</i>

335
00:21:24,795 --> 00:21:26,837
‫اعتقدت أنك كنت مساعدها
‫في العقارات

336
00:21:27,662 --> 00:21:30,618
‫ـ معاون
‫ـ مع سماعة أذن خفية

337
00:21:30,703 --> 00:21:34,527
‫لتوجيه الخط إلى رئيستك
‫في النادي ليلة السبت ؟

338
00:21:34,831 --> 00:21:38,001
‫ـ (كايت)... متطلبة
<i>‫ـ أحتاجك الآن</i>

339
00:21:38,133 --> 00:21:39,350
‫يجب عليّ أن أذهب، آسف

340
00:21:40,002 --> 00:21:41,739
‫غريب جداً

341
00:21:48,560 --> 00:21:50,559
‫ـ سأتصل بقسم شرطة (غوثام)
‫ـ سأتولى هذا

342
00:21:50,993 --> 00:21:52,599
‫(كايت)، لدينا نادِ مليىء بالناس الأبرياء

343
00:21:52,687 --> 00:21:53,773
‫قلت سوف أتولى هذا

344
00:22:06,154 --> 00:22:07,197
‫أين هو ؟

345
00:22:07,981 --> 00:22:09,544
‫ـ أين من ؟
‫ـ (ماوس)

346
00:22:09,675 --> 00:22:12,326
‫ـ أين تحتفظين به ؟
‫ـ ليس لديّ فكرة

347
00:22:14,454 --> 00:22:18,321
‫ـ إذاً كل هذا مضيعة لوقتي
‫ـ يجب أن نتحدث عن ما حدث

348
00:22:22,361 --> 00:22:25,359
‫نتحدث ؟ لماذا ؟

349
00:22:27,401 --> 00:22:32,050
‫هل تعتقدين أن تركك
‫لي أموت على أرضية مشمعة

350
00:22:32,180 --> 00:22:34,657
‫أمر قد ينسى ؟

351
00:22:34,874 --> 00:22:36,742
‫أنا أفهم يا (كايت) !

352
00:22:37,436 --> 00:22:39,305
‫أنا لا أعني شيئاً لك

353
00:22:39,566 --> 00:22:42,737
‫الـ(كراوز) يعتقدون أنك ميتة،
‫لديك فرصة ثانية، يا (أليس)

354
00:22:42,911 --> 00:22:47,560
‫كان لديك فرصة ثانية لإنقاذي
‫وأنت لم تستغليها

355
00:22:48,168 --> 00:22:51,601
‫بدلاً من ذلك، اخترت غريبة

356
00:22:51,731 --> 00:22:53,468
‫(بيث) لم تكن غريبة

357
00:22:53,860 --> 00:22:56,380
‫ألم تستوعبي الأمر ؟
‫لقد كانت أنتِ

358
00:22:57,771 --> 00:23:00,767
‫النسخة العطوفة والجيدة منك

359
00:23:01,680 --> 00:23:03,462
‫نسختك التي خلت أنك ستكونينها

360
00:23:04,982 --> 00:23:08,371
‫النسخة التي لم تستطع البقاء
‫على قيد الحياة

361
00:23:08,892 --> 00:23:13,367
‫رغم كل شيء قمت به
‫لإبقائها على قيد الحياة

362
00:23:19,145 --> 00:23:20,362
‫يا لها من سخرية !

363
00:23:22,014 --> 00:23:24,273
‫أعتقد أن هذا هو الوضع
‫الطبيعي الجديد الآن

364
00:23:26,097 --> 00:23:27,922
‫آمل أنها كانت تستحق
‫كل هذا العناء

365
00:23:36,871 --> 00:23:39,609
‫ماذا قلت لي منذ البداية ؟

366
00:23:41,521 --> 00:23:43,693
‫"لا تدعيها في رأسك يا (أليس)،

367
00:23:43,823 --> 00:23:48,081
‫"إنها تغيرك، يا (أليس)"،
‫وماذا فعلت ؟

368
00:23:48,820 --> 00:23:50,470
‫أجبني يا (ماوس) !

369
00:23:52,947 --> 00:23:57,466
‫ماذا فعلتُ ؟

370
00:23:59,290 --> 00:24:00,680
‫بالضبط...

371
00:24:01,462 --> 00:24:04,634
‫عزيزي (ماوس) البريء ؟

372
00:24:05,590 --> 00:24:07,109
‫لقد تجاهلتك

373
00:24:08,151 --> 00:24:10,586
‫قلت أنني كنت المسيطرة

374
00:24:10,717 --> 00:24:13,063
‫كنت الأقوى

375
00:24:13,496 --> 00:24:15,104
‫سوف أستعيدها...

376
00:24:16,712 --> 00:24:18,015
‫لكنني كنت مخطئة...

377
00:24:19,537 --> 00:24:23,229
‫وتركتني أختي أموت

378
00:24:30,702 --> 00:24:31,745
‫أنت على حق

379
00:24:33,221 --> 00:24:36,697
‫لا يجب أن أدعها تدخل لرأسي
‫لا أستطيع !

380
00:24:38,391 --> 00:24:41,563
‫لماذا يجب أن أهتم بما تعتقده تجاهي ؟

381
00:24:41,737 --> 00:24:44,562
‫لماذا يجب أن أهتم إذا لم تكن تحبني ؟

382
00:24:54,525 --> 00:24:57,740
‫ماذا عن (ويلو مارتن) ؟ إنها
‫تناسب الوصف المادي ولديها سجل

383
00:25:00,086 --> 00:25:02,518
‫لا، كانت تبث حفل الليلة الماضية

384
00:25:02,692 --> 00:25:06,081
‫(روندا تشافينو) قد تكون هي
‫كاثوليك، وصلت وحدها

385
00:25:06,603 --> 00:25:09,817
‫وجدتها تتقيأ التيكيلا في الحمام
‫تمر بفترة انفصال

386
00:25:09,948 --> 00:25:11,295
‫سأضيفها إلى كومة الـ"كلا"

387
00:25:16,074 --> 00:25:17,551
‫هل سنتحدث عن هذا ؟

388
00:25:19,029 --> 00:25:20,332
‫أعلم أنك اتصلت بالشرطة

389
00:25:20,462 --> 00:25:23,025
‫هذا ما يميل الناس إلى فعله
‫عندما يظهر قاتل متسلسل

390
00:25:23,329 --> 00:25:26,153
‫لقد قمنا بدعوة
‫قاتل مسلسل إلى هنا الآن

391
00:25:26,369 --> 00:25:28,283
‫(نوكتورنا) مختلفة، حسناً ؟ هي...

392
00:25:30,064 --> 00:25:32,323
‫ماذا ؟ يمكنك أن تخبرني

393
00:25:32,713 --> 00:25:34,842
‫إنها لا تستطيع الوصول إليك
‫كما تفعل (أليس)

394
00:25:35,060 --> 00:25:37,840
‫(لوك)، أياً يكن الأمل الذي
‫كان متوفراً لـ(أليس) فقد ذهب

395
00:25:38,231 --> 00:25:40,448
‫وحتى إذا جعلتني أشعر بالذنب
‫لن يتغير هذا

396
00:25:40,751 --> 00:25:42,272
‫انتظر، من تلك ؟

397
00:25:48,572 --> 00:25:52,309
‫(ناتاليا نايت)، العمر 27 عاماً،
‫متبنية من (تشارلز نايت)

398
00:25:52,438 --> 00:25:54,698
‫الذي كان حارساً في كاثدرائية
‫(غوثام)

399
00:25:54,958 --> 00:25:56,695
‫توفي بنوبة قلبية قبل أسبوعين

400
00:25:57,087 --> 00:25:58,609
‫مباشرة قبل بدء عملية القتل

401
00:25:58,868 --> 00:26:02,388
‫ولدت (ناتاليا) مع نوع
‫فريد من مرض... البورفيريا ؟

402
00:26:03,908 --> 00:26:05,646
‫حسناً، لا يمكن أن تتعرض
‫لأشعة الشمس

403
00:26:05,820 --> 00:26:08,079
‫وكليتها تعاني مشكلة
‫في تنظيف دمها

404
00:26:08,253 --> 00:26:09,817
‫لهذا السبب تحتاج إلى دماء جديدة

405
00:26:10,164 --> 00:26:12,640
‫وإذا كان أبوها الذي يساعدها
‫قد مات...

406
00:26:12,772 --> 00:26:14,944
‫إذاً (ناتاليا) تركت وحيدة مع أجهزتها

407
00:26:15,508 --> 00:26:16,725
‫هل لديك عنوان ؟

408
00:26:17,116 --> 00:26:18,724
‫كلا، لكن لديّ كاميرات (وين)

409
00:26:19,419 --> 00:26:20,939
‫حاول أن تعرف أين تذهب

410
00:26:23,416 --> 00:26:24,459
‫أنصتي

411
00:26:25,110 --> 00:26:28,933
‫تريدين القمة لنفسك، تفضلي

412
00:26:29,151 --> 00:26:33,756
‫ولكن قريباً جداً
‫ستنطلق إضاءة محركي

413
00:26:34,190 --> 00:26:35,580
‫إذاً إليك كيف سيعمل الأمر

414
00:26:36,710 --> 00:26:38,100
‫لقد رأيت وجهي

415
00:26:40,186 --> 00:26:41,880
‫وأنت رأيت وجهي !

416
00:26:42,967 --> 00:26:44,704
‫لا أريد لأحد أن يعرف أنني على قيد الحياة

417
00:26:44,834 --> 00:26:48,354
‫وأنت لا تريدين لأحد أن يعرف كيف تبدين

418
00:26:48,485 --> 00:26:51,569
‫لذا املائي ما تريدينه
‫ودعيني أذهب

419
00:26:51,699 --> 00:26:54,958
‫ولا أحد يجب
‫أن يكون أكثر حكمة

420
00:26:55,218 --> 00:27:00,085
‫لا أنتهي من الملء يا (أليس)
‫إلى أن أصل إلى آخر قطرة

421
00:27:02,343 --> 00:27:04,385
‫لذا حاولي الاسترخاء

422
00:27:05,428 --> 00:27:07,992
‫يضيف الأدرينالين مذاقاً سيئاً

423
00:27:14,683 --> 00:27:16,159
‫أنت ترتكبين خطأ فادحاً

424
00:27:16,290 --> 00:27:18,027
‫أعرف كل أنواع الحديث
‫يا حبيبتي

425
00:27:18,201 --> 00:27:20,244
‫لا، حقاً

426
00:27:20,548 --> 00:27:26,281
‫أنت تركضين حول (غوثام) تشربين
‫كل الويسكي في محطات الوقود

427
00:27:26,412 --> 00:27:30,236
‫بينما هناك شيء جميل...

428
00:27:30,583 --> 00:27:37,013
‫زجاجة (بوجوليه)
‫ثمنها 500 دولار

429
00:27:37,926 --> 00:27:40,837
‫موضوعة على الرف فقط

430
00:27:44,052 --> 00:27:49,396
‫حسناً (أليس)، لقد أثرت فضولي

431
00:28:05,904 --> 00:28:07,252
‫ينتشر الـ(كراوز) في جميع أنحاء القطاع

432
00:28:07,382 --> 00:28:09,381
‫لكن لم يعثر بعد على (نوكتورنا)
‫يا سيّدي

433
00:28:09,728 --> 00:28:11,553
‫أتساءل عما إذا
‫كان لدى (بات ومن) دليل

434
00:28:11,988 --> 00:28:13,203
‫هل تعملين معها ؟

435
00:28:13,508 --> 00:28:16,550
‫مع (بات ومن) ؟ كان لديّ
‫بعض من المواجهات معها--

436
00:28:16,680 --> 00:28:19,113
‫هل سبق لك أن ساعدتها
‫وهل قامت بمساعدتك ؟

437
00:28:20,589 --> 00:28:24,284
‫سيّدي، أؤكد لك
‫ولائي لـ(كراوز) سيبقى للأبد

438
00:28:40,967 --> 00:28:44,182
‫أنت آخر شخص كنت أتوقع أن أراه

439
00:28:44,442 --> 00:28:46,919
‫ـ أين (نوكتورنا) ؟
‫ـ أتمنى لو أنني عرفت

440
00:28:47,310 --> 00:28:49,698
‫لسوء الحظ، أنا مربوطة قليلاً

441
00:28:51,350 --> 00:28:52,697
‫أتمنى لك ليلة هانئة

442
00:28:56,997 --> 00:28:58,563
‫مرحباً ؟

443
00:28:59,170 --> 00:29:03,081
‫يا فتاة، أنت ثملة للغاية
‫لهذا الحذاء

444
00:29:03,949 --> 00:29:07,773
‫ـ هل أنت بخير ؟
‫ـ أنا بخير، أنا فقط... أحتاج

445
00:29:08,034 --> 00:29:12,899
‫ـ دعيني أرجع شعرك قليلاً
‫ـ شكراً لك، أنت لطيفة

446
00:29:21,243 --> 00:29:23,415
‫بماذا حقنتني ؟

447
00:29:23,937 --> 00:29:26,107
‫"الكيتامين"، وسوف يزول قريباً

448
00:29:27,065 --> 00:29:28,108
‫رائع

449
00:29:32,017 --> 00:29:33,798
‫الحبل الذي استخدمته
‫عليّ كان أحمر

450
00:29:33,929 --> 00:29:37,144
‫رأيت حبالاً ملونة كهذه،
‫إنها حبال الجرس

451
00:29:37,664 --> 00:29:39,881
‫ـ "حبال الجرس" ؟
‫ـ خاصة بالكنيسة

452
00:29:40,098 --> 00:29:42,749
‫كل جرس له لون مختلف
‫مثل الملاحظات

453
00:29:44,834 --> 00:29:48,004
‫(لوك)، هل لدى كاثدرائية
‫(غوثام) أي أجراس ؟

454
00:29:48,091 --> 00:29:49,134
‫دعيني أتحقق

455
00:29:57,520 --> 00:30:00,344
‫لماذا بدأت بالملء ثم توقفت ؟

456
00:30:01,559 --> 00:30:03,298
‫أنا لا أعرف

457
00:30:04,775 --> 00:30:06,079
‫إنها متقلبة المزاج

458
00:30:06,296 --> 00:30:07,947
‫إنها دقيقة

459
00:30:08,207 --> 00:30:11,162
‫إنها لا تترك الضحية حتى يجف العظام

460
00:30:11,986 --> 00:30:18,374
‫أنا آسفة لأن كوني على قيد الحياة
‫ما زال يخيب ظنك

461
00:30:19,157 --> 00:30:20,459
‫أنت تخفين شيئاً ما

462
00:30:24,499 --> 00:30:26,151
‫لماذا لم تقتلك ؟

463
00:30:27,064 --> 00:30:29,280
‫أخبرتك

464
00:30:30,278 --> 00:30:32,885
‫ليس لديّ أي فكرة

465
00:30:34,014 --> 00:30:35,405
‫يجب أن تكوني ميتة

466
00:30:38,664 --> 00:30:39,923
‫أنا أعرف يا (كايت)

467
00:30:42,965 --> 00:30:46,875
‫لقد فعلت كل ما في وسعك
‫للتأكد من ذلك

468
00:30:47,006 --> 00:30:48,700
<i>‫كاثدرائية (غوثام) لديها أجراس</i>

469
00:30:49,047 --> 00:30:52,175
‫ومع ذلك، فقد تم هجرها
‫لم يحتفل بالقداس منذ أكثر من عام

470
00:30:52,393 --> 00:30:53,653
‫سوف أتوجه إلى هناك الآن

471
00:31:08,251 --> 00:31:09,727
‫(ماري) ! (ماري) !

472
00:31:38,967 --> 00:31:40,835
‫فقدت الكثير من دمها،
‫ما هي فصيلتها ؟

473
00:31:41,878 --> 00:31:43,138
‫"بي سالب"

474
00:31:43,832 --> 00:31:45,746
‫يبدو أنني من سوف يتوجب
‫عليه فعل هذا

475
00:31:45,961 --> 00:31:49,133
‫أنت (أ) إيجابي، أنا (أو) سالب،
‫متبرع عالمي

476
00:31:49,959 --> 00:31:52,870
‫لم يتبق الكثير،
‫لقد كان اليوم شاقاً

477
00:31:53,478 --> 00:31:55,433
‫يجب أن يكون كافياً
‫لجعل قلبها يعمل

478
00:31:59,083 --> 00:32:01,994
‫يمكنك سحب كرسي والمشاهدة
‫أو الذهاب للقبض على (نوكتورنا)

479
00:32:02,863 --> 00:32:04,166
‫إذا كنت ستقومين--

480
00:32:04,296 --> 00:32:06,512
‫أقتلها ؟ انظري إليها

481
00:32:06,643 --> 00:32:09,293
‫أنا أو لا شيء، اذهبي

482
00:32:23,412 --> 00:32:25,281
‫عالم خيالك قد انتهى

483
00:32:25,453 --> 00:32:26,845
‫أعتقد أنه قد بدأ للتو

484
00:32:26,975 --> 00:32:29,321
‫للعلم، قتل الناس ليس مثيراً

485
00:32:34,448 --> 00:32:36,924
‫ترين ضحايا، أرى أطفالاً

486
00:32:37,054 --> 00:32:39,705
‫مع جلد مثالي، كلى مثالية
‫حياة مثالية

487
00:32:39,835 --> 00:32:42,833
‫الذين يلوثون دماءهم بكل سم
‫يمكنهم الحصول عليه

488
00:32:43,095 --> 00:32:45,526
‫ـ بالتالي هم يستحقون الموت ؟
‫ـ وهل أنا أستحق الموت ؟

489
00:32:46,005 --> 00:32:48,177
‫لم تتح لي الفرصة قط

490
00:33:01,645 --> 00:33:02,862
‫لا !

491
00:33:20,936 --> 00:33:24,975
‫نعم، سمحت لها بالرحيل
‫كانت (نوكتورنا) في المبنى

492
00:33:25,106 --> 00:33:26,279
‫وخلت أن (بات ومن)
‫يمكن أن تساعد--

493
00:33:26,410 --> 00:33:31,144
‫تساعدنا ؟ هل لديك أي فكرة
‫عن الموقف الذي وضعتني به هنا ؟

494
00:33:32,666 --> 00:33:33,709
‫أجيبي

495
00:33:35,402 --> 00:33:37,880
‫ـ سيّدي، هذا ليس مهماً--
‫ـ أنا أعطيتك أمراً

496
00:33:41,051 --> 00:33:42,137
‫العميلة (مور)

497
00:33:42,267 --> 00:33:45,048
<i>‫(نوكتورنا) على سطح كاثدرائية
‫(غوثام)، مكبلة</i>

498
00:33:45,179 --> 00:33:46,265
‫يجب أن أذهب

499
00:33:48,741 --> 00:33:52,521
‫سيّدي، يمكننا الاستفادة من المساعدة

500
00:33:52,652 --> 00:33:55,953
‫أنصت، بينما كنت في السجن حولنا
‫عملياً (غوثام) إلى دولة بوليسية

501
00:33:56,127 --> 00:33:57,387
‫من أجل العثور على (أليس)

502
00:33:57,778 --> 00:34:00,427
‫ليس علينا أي مساءلة
‫نحن نفقد الناس--

503
00:34:00,559 --> 00:34:01,601
‫يكفي !

504
00:34:04,729 --> 00:34:06,988
‫استيقظت اليوم أخال
‫أن مشكلتي الكبرى

505
00:34:07,119 --> 00:34:09,378
‫أن هناك من مقتصّة مقنعة
تتجول في جميع أنحاء المدينة

506
00:34:09,508 --> 00:34:11,290
‫اتضح أن مشكلتي الكبرى، يا (مور)

507
00:34:11,420 --> 00:34:13,895
‫هو أنني لم أعد أثق
‫في نائبتي في القيادة

508
00:34:14,287 --> 00:34:16,720
‫عليك أن تقرري الفريق الذي أنت بجانبه

509
00:34:16,851 --> 00:34:19,196
‫(بات ومن) أو أنا

510
00:34:21,673 --> 00:34:23,585
‫الآن خذي بعض الوقت للتفكير

511
00:34:24,671 --> 00:34:25,844
‫أنت موقوفة عن العمل

512
00:34:30,015 --> 00:34:31,058
‫اخرجي

513
00:34:42,238 --> 00:34:44,540
‫مرحباً، كيف حالك ؟

514
00:34:44,758 --> 00:34:46,321
‫أعتقد أن نسبة السكر مرتفعة

515
00:34:48,234 --> 00:34:51,231
‫هل تتذكرين أي شيء
‫عن ليلة أمس ؟

516
00:34:51,405 --> 00:34:53,491
‫أتذكر (نوكتورنا) قامت بتخديري

517
00:34:53,577 --> 00:34:57,704
‫ومن ثم أدت بعض طقوس تضحية الدم

518
00:34:57,835 --> 00:34:58,877
‫ثم فقدت وعيي

519
00:34:59,008 --> 00:35:01,615
‫الشيء التالي الذي أعرفه هو
‫أن (بات ومن) جلبتني إلى هنا

520
00:35:01,832 --> 00:35:03,048
‫وأعطتني هذه

521
00:35:04,309 --> 00:35:05,873
‫أنا آسفة حقاً يا (ماري)

522
00:35:06,132 --> 00:35:07,437
‫إنها ليست غلطتك

523
00:35:08,046 --> 00:35:11,130
‫ناهيك عن فكرة (بات ومن)

524
00:35:11,258 --> 00:35:15,429
‫تذهب إلى متجر (سي) لتشري لي
‫حلويات... هذا شيء لا يقدر بثمن

525
00:35:17,602 --> 00:35:21,122
‫هل تعرفين
‫لماذا استهدفتك (نوكتورنا) ؟

526
00:35:21,644 --> 00:35:25,424
‫قالت إن دمائي من وردة الصحراء
‫ويمكن علاج حالتها

527
00:35:25,857 --> 00:35:27,596
‫ـ وردة الصحراء ؟
‫ـ أجل

528
00:35:27,726 --> 00:35:30,551
‫هذا علاج نادر للغاية لكل شيء
‫من المفترض أنه في دمي

529
00:35:31,157 --> 00:35:33,635
‫على الرغم من أنني قمت بعدة اختبارات
‫على عينة من دمي الأسبوع الماضي

530
00:35:33,765 --> 00:35:35,894
‫ولم يظهر أي شيء غير عادي

531
00:35:36,025 --> 00:35:38,110
‫عرفت بشأن دمك

532
00:35:38,369 --> 00:35:41,064
‫صدقاً، يمكنها الحصول عليها

533
00:35:41,455 --> 00:35:44,541
‫لقد كلفنا الكثير من المشكلات

534
00:35:46,364 --> 00:35:49,362
‫سأعود لاحقاً، يجب أن أذهب

535
00:35:49,536 --> 00:35:52,621
‫انتظري، لقد وصلت للتو

536
00:36:04,742 --> 00:36:07,306
‫كيف عرفت (نوكتورنا)
‫عن وردة الصحراء ؟

537
00:36:07,609 --> 00:36:12,476
‫تقصدين، كيف عرفت أن (نوكتورنا)
‫عرفت عن وردة الصحراء ؟

538
00:36:12,736 --> 00:36:16,342
‫لأن (ماري) على قيد الحياة
‫لأنني أنا أنقذتها

539
00:36:16,603 --> 00:36:18,079
‫أنت أرسلتها خلف (ماري)

540
00:36:18,515 --> 00:36:21,295
‫بالطبع فعلت هذا
‫كانت حياة (ماري) أو حياتي

541
00:36:21,469 --> 00:36:23,511
‫وكان على شخص ما
‫أن يختار حياتي لمرة

542
00:36:23,685 --> 00:36:26,987
‫إذا كنت تريدين مني أن أشعر بالذنب
‫فأنا لن أفعل ذلك

543
00:36:27,682 --> 00:36:31,201
‫لن أفعل أبداً،
‫ليس بعد كل ما قمت به

544
00:36:32,939 --> 00:36:35,893
‫أترين، أنا لا أصدقك

545
00:36:36,023 --> 00:36:37,848
‫أعتقد في مكان ما في أعماقك

546
00:36:37,978 --> 00:36:41,237
‫هناك جزء صغير جداً
‫مرتاح لأنني ما زلت حية

547
00:36:41,455 --> 00:36:45,102
‫وأنك لم تفشل تماماً في إنقاذي

548
00:36:45,452 --> 00:36:47,537
‫ويسمون (نوكترونا) مصاصة دماء

549
00:36:48,622 --> 00:36:50,970
‫عندما كل ما تفعلينه
‫هو تكبير ذنبي

550
00:36:51,100 --> 00:36:52,707
‫كطفيلية كما أنت بالضبط

551
00:36:53,011 --> 00:36:55,530
‫إذاً أنتِ تقولين إنك تشعرين بالذنب ؟

552
00:36:55,835 --> 00:36:59,311
‫ما هي نهاية اللعبة يا (أليس) ؟
‫لماذا أنقذت (ماري) ؟

553
00:36:59,484 --> 00:37:01,744
‫لأثبت لك...

554
00:37:01,830 --> 00:37:05,956
‫كم كنت غبية للسماح لي بالموت

555
00:37:06,566 --> 00:37:07,870
‫"غبية" ؟

556
00:37:09,781 --> 00:37:13,996
‫كان غباءً مني أن أفكر
‫في أن أختي كانت قابلة للإصلاح

557
00:37:14,299 --> 00:37:17,862
‫كان غباءً مني إقناع الـ(كراوز)
‫ألا يقتلوك

558
00:37:18,297 --> 00:37:21,685
‫كان غباءً مني
‫إنقاذك من نهر (غوثام)

559
00:37:21,946 --> 00:37:25,855
‫إقناع أبي بأنه يمكنني
‫استرجاع (بيث)

560
00:37:26,726 --> 00:37:33,329
‫كان غباءً مني أن أفكر أنه يمكن
‫أن تستحقي كل هذا العناء

561
00:37:40,238 --> 00:37:42,539
‫لكن ربما لا أريدك أن تيأسي مني

562
00:37:55,313 --> 00:37:59,179
‫(ماوس) قد حظي بزيارتين فقط
‫أنت ودكتور (كامبل)

563
00:38:00,222 --> 00:38:03,872
‫ماذا نعرف عن الدكتور (كامبل) ؟

564
00:38:04,220 --> 00:38:05,392
‫ظننت أنك سوف تسألين

565
00:38:10,563 --> 00:38:13,039
‫كان جراح التجميل لمعظم
‫نخبة (غوثام)

566
00:38:13,169 --> 00:38:16,037
‫عشرون عاماً من عملية تكبير
‫الشفاه وتجميل الأنف

567
00:38:19,990 --> 00:38:22,380
‫الآن هذا مثير للاهتمام

568
00:38:24,160 --> 00:38:27,593
‫قبل 6 سنوات، أخذ إجازة

569
00:38:30,288 --> 00:38:33,328
‫عندما عاد، طلق زوجته

570
00:38:33,589 --> 00:38:40,758
‫بدأ في التخصص في إعادة بناء
‫الوجه لأطفال ضحايا الحريق

571
00:38:42,756 --> 00:38:44,407
‫منذ 6 سنوات ؟

572
00:38:46,666 --> 00:38:52,097
‫يا لقصتك الحزينة يا دكتور (كامبل)

573
00:38:52,705 --> 00:38:57,876
‫أو ربما ينبغي لي أن أدعوك
‫(أوغست كارترايت) ؟

574
00:38:58,961 --> 00:39:00,004
‫ماذا تعتقد ؟

575
00:39:01,698 --> 00:39:06,608
‫هل الدودة تحاول إقناع العالم
‫أنها فراشة ؟

576
00:39:07,912 --> 00:39:12,734
‫إذا كان الأمر كذلك...
‫سوف أتبعه من أجلك...

577
00:39:13,516 --> 00:39:15,080
‫يا (ماوس) الصغير

578
00:39:16,253 --> 00:39:17,817
‫ومعاً...

579
00:39:18,468 --> 00:39:21,944
‫سنقوم بقطع جناحيه

580
00:39:24,682 --> 00:39:27,680
<i>‫ضع العصا فيها تموت
‫يا (غوثام)</i>

581
00:39:27,766 --> 00:39:32,241
<i>‫تهديدنا المحلي الخطر في طريقه
‫إلى مصحة (آركام) بفضل أمن (كراوز)</i>

582
00:39:32,415 --> 00:39:35,934
<i>‫تبين أنهم لم يحتاجوا
‫فرقة زومبي خاصة للاعتقال</i>

583
00:39:36,065 --> 00:39:40,496
<i>‫لأن (نوكتورنا) الملقبة (ناتاليا نايت)
‫هي فقط طاحونة للموت</i>

584
00:39:40,627 --> 00:39:46,014
<i>‫مع مشكلة جلدية وأسنان مزروعة
‫التي تحقن "الكيتامين" في ضحاياها</i>

585
00:39:46,883 --> 00:39:49,707
‫ـ "الكيتامين" ؟
‫ـ لديك (كي) مميز في دمك

586
00:39:49,837 --> 00:39:51,879
‫ـ "الكيتامين" ؟
‫ـ مهلاً

587
00:39:52,009 --> 00:39:53,791
‫أنا بحاجة إلى العثور على (نوكتورنا)

588
00:39:53,964 --> 00:39:55,790
‫قامت بتخدير (بات ومن)
‫الليلة الماضية

589
00:39:57,266 --> 00:40:00,873
‫مع سماعة أذن خفية لتوجيه الخط
‫إلى رئيسته ؟

590
00:40:01,003 --> 00:40:02,219
‫يجب عليّ أن أذهب، آسف

591
00:40:11,734 --> 00:40:12,777
‫(كايت)...

592
00:40:14,168 --> 00:40:16,600
‫أنت (بات ومن) بالتأكيد !

593
00:40:35,603 --> 00:40:37,124
‫اعتقدت أنهم حظروا هذا الشيء

594
00:40:37,558 --> 00:40:41,251
‫لقد فعلوا ذلك،
‫لكنني لم أستطع أن أتصل بك

595
00:40:43,814 --> 00:40:46,160
‫عرف مديري أننا كنا نعمل معاً

596
00:40:47,941 --> 00:40:50,897
‫أجل، اللعنة

597
00:40:52,808 --> 00:40:55,502
‫ليس لديّ أي فكرة
‫عمن أنا من دون وظيفتي

598
00:40:56,153 --> 00:40:57,543
‫أعرف ما تشعرين به

599
00:40:58,586 --> 00:41:03,148
‫أعني... أنا لست حتى
‫في سن الـ 30

600
00:41:03,452 --> 00:41:07,276
‫وأنا نائبة القائد في أكبر شركات
‫الأمن في البلاد

601
00:41:08,709 --> 00:41:10,274
‫إنها وظيفة أحلامي

602
00:41:11,317 --> 00:41:14,836
‫إنها كل ما أعرفه
‫إنها كل ما تدربت عليه، أنا...

603
00:41:19,007 --> 00:41:21,265
‫سيكون من الجنون رمي كل شيء بعيداً--

604
00:41:21,395 --> 00:41:22,438
‫فهمت

605
00:41:24,828 --> 00:41:26,609
‫سوف أبقى بعيدة

606
00:41:28,868 --> 00:41:29,911
‫انتظري

607
00:41:54,127 --> 00:41:57,627
<b>‘‘(بات ومن)’’</b>

608
00:42:01,551 --> 00:42:11,551
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شــــوارزينيكر ))</b>

