﻿1
00:00:02,738 --> 00:00:05,562
{\an8}<b>‫ـ ’’عام 2011‘‘</b>
<i>‫ـ (دويلا)، أسرعي، حان وقت الذهاب</i>

2
00:00:10,037 --> 00:00:12,383
<i>‫أولاً، تضعين كريم الأساس</i>

3
00:00:13,165 --> 00:00:15,120
<i>‫وتفركينه في كامل وجهك</i>

4
00:00:16,032 --> 00:00:20,551
<i>‫ثم اتبعي تجويف وجهك لتنعيمه</i>

5
00:00:21,028 --> 00:00:25,851
<i>‫حددي شفاهك جيداً،
‫لإخفاء ذلك التجهم</i>

6
00:01:01,868 --> 00:01:04,735
‫(دويلا) تعالي إلى هنا،
‫يجب أن نذهب

7
00:01:04,909 --> 00:01:06,908
‫هيّا، سوف نتأخر

8
00:01:08,211 --> 00:01:09,992
‫(دويلا)، أنا لا أمزح--

9
00:01:12,817 --> 00:01:15,249
‫يا إلهي، وجهك !

10
00:01:15,473 --> 00:01:19,673
<b>،بات ومن) - الموسم الأول)’’
‘‘(الحلقة الـ 14: (يبتسم إبتسامة عريضة</b>

11
00:01:24,590 --> 00:01:25,633
{\an8}‫استمتعي بها

12
00:01:28,979 --> 00:01:31,845
{\an8}‫ـ (ماري)، مرحباً
‫ـ مرحباً

13
00:01:32,193 --> 00:01:34,322
{\an8}‫ـ حذاء جميل
‫ـ شكراً

14
00:01:35,582 --> 00:01:36,929
{\an8}‫أنت في مزاج جيد

15
00:01:37,625 --> 00:01:39,580
{\an8}‫تقولينها وكأنه شيء سيىء

16
00:01:40,405 --> 00:01:41,578
‫أين قناعي ؟

17
00:01:42,012 --> 00:01:45,184
{\an8}‫ـ في الورشة، أطوره
‫ـ تطوير ؟

18
00:01:46,747 --> 00:01:50,526
{\an8}‫ـ مثل... رؤية الأشعة الكاشفة ؟
‫ـ لا

19
00:01:51,700 --> 00:01:52,831
{\an8}‫تحديد الموقع بالصدى ؟

20
00:01:53,308 --> 00:01:55,611
{\an8}‫كانت تلك فكرة جيدة، لكن لا

21
00:01:56,654 --> 00:01:58,305
{\an8}‫ـ شخص ما في مزاج جيد
‫ـ هل أنا كذلك ؟

22
00:01:58,435 --> 00:02:00,953
{\an8}‫أنت كذلك، وكأنك سعيدة للغاية

23
00:02:01,041 --> 00:02:02,345
{\an8}‫لا يسمح لي أن أكون سعيدة ؟

24
00:02:02,519 --> 00:02:05,343
{\an8}‫لقد تم توفيقك للتو من الـ(كراوز)، لذا لا

25
00:02:07,776 --> 00:02:09,514
{\an8}‫يا إلهي، أنت تعاشرين أحداً

26
00:02:09,818 --> 00:02:12,077
{\an8}‫أنا لا أعاشر أحداً

27
00:02:12,207 --> 00:02:15,683
{\an8}‫ولكن هل يمكن أن نتوقف للحظة
‫لنقدر حقيقة أن هذه الكلمات

28
00:02:15,813 --> 00:02:17,421
‫تخرج فعلاً من فمك ؟

29
00:02:17,552 --> 00:02:19,203
‫حسناً، لا بأس
‫تواعدين شخصاً

30
00:02:19,333 --> 00:02:22,113
{\an8}‫ـ تشاركنا اللحظة
‫ـ مع مَن ؟

31
00:02:23,893 --> 00:02:26,328
{\an8}‫ـ مع مَن ؟
‫ـ إذا أخبرت أحداً

32
00:02:26,458 --> 00:02:28,369
{\an8}‫سوف يتطلب الأمر ساعة فقط
‫لإخفاء جثتك

33
00:02:28,500 --> 00:02:30,194
‫هات ما لديك

34
00:02:32,106 --> 00:02:34,408
‫ـ (بات ومن)
<i>‫ـ كلا لم تفعلي</i>

35
00:02:34,886 --> 00:02:37,928
{\an8}‫كانت قبلة استمرت عدة دقائق

36
00:02:38,058 --> 00:02:40,013
‫(بات ومن) لا يمكن أن يكون
‫لها خليلة

37
00:02:40,968 --> 00:02:44,140
‫ـ كانت قبلة يا (لوك)
‫ـ نعم الليلة الماضية، ثم ماذا ؟

38
00:02:44,531 --> 00:02:47,486
{\an8}‫ـ هل تريد حقاً معرفة إجابة ذلك ؟
‫ـ هل تعرف من أنت ؟

39
00:02:47,617 --> 00:02:49,398
{\an8}‫ليس لديّ فكرة

40
00:02:49,658 --> 00:02:52,134
{\an8}‫والذي أقر به لقد كان غريباً
‫بعض الشيء، ولكن...

41
00:02:52,265 --> 00:02:54,350
‫ـ قلت إنك تعرفين من هي
‫ـ اعتقدت بأنني أعرف

42
00:02:54,611 --> 00:02:57,391
‫كنت مخطئة، كنت حقاً مخطئة

43
00:02:57,565 --> 00:02:59,476
‫لذا ليس لديك أي فكرة حقاً

44
00:02:59,607 --> 00:03:02,474
{\an8}‫كلا، انتظري، هل لديك أي فكرة ؟

45
00:03:03,516 --> 00:03:04,559
‫لا

46
00:03:04,646 --> 00:03:06,342
‫في النهاية جعلت (صوفي) تبتعد
‫عنك والآن قمتما بتبادل القُبل

47
00:03:06,472 --> 00:03:08,991
‫ـ لا أعتقد أنك تعرف ما هو التقبيل
‫ـ لا أعتقد أنك تعرفين ما مر به (بروس)

48
00:03:09,121 --> 00:03:10,946
{\an8}‫لماذا (باتمان) دفع الناس بعيداً

49
00:03:12,033 --> 00:03:14,030
{\an8}‫أتدركين، اللحظة التي يعرف
‫فيها أي شخص بأن (بات ومن)

50
00:03:14,162 --> 00:03:16,595
{\an8}‫تهتم بـ(صوفي)
‫فإنه يجعلها هدفاً

51
00:03:17,159 --> 00:03:18,593
{\an8}‫إنها سوف تصبح مسؤولية

52
00:03:19,157 --> 00:03:20,331
{\an8}‫لا أحد يحتاج إلى معرفة ذلك

53
00:03:20,461 --> 00:03:21,852
{\an8}‫هذا لا يعني أنهم لن يفعلوا ذلك
‫يا (كيت)

54
00:03:28,325 --> 00:03:30,280
‫قامت بمراسلتك، أليس كذلك ؟

55
00:03:30,410 --> 00:03:32,799
‫إنها تريد أن تلتقي في شقتي لاحقاً

56
00:03:34,060 --> 00:03:35,103
‫سأرحل الآن

57
00:03:35,712 --> 00:03:38,317
‫تمتعي بوقتك، ويا (صوفي)...

58
00:03:39,752 --> 00:03:41,054
‫أنا سعيدة من أجلك

59
00:03:45,140 --> 00:03:48,962
{\an8}‫"(أليس)، المعروفة بـ(جين دو 7113)،

60
00:03:49,093 --> 00:03:52,915
{\an8}‫"الزعيمة المختلة لعصابة بلاد العجائب"

61
00:03:53,089 --> 00:03:54,958
{\an8}‫"قُتلت بالرصاص الأسبوع الماضي"

62
00:03:55,088 --> 00:03:58,738
{\an8}‫"في موقف للسيارات عند فندق
‫من قبل مطلق نار مجهول الهوية"

63
00:04:00,041 --> 00:04:02,213
{\an8}‫"ليس هناك تخطيط لمراسم
‫الدفن حالياً" ؟

64
00:04:02,343 --> 00:04:05,950
{\an8}‫أنا آسفة، أهذا هو نعي ؟

65
00:04:06,470 --> 00:04:09,078
{\an8}‫"زعيمة مختلة عقلياً" ؟

66
00:04:10,033 --> 00:04:14,639
‫أهذا هو ملخصي ؟
‫وصمة عار صغيرة ؟

67
00:04:16,029 --> 00:04:22,503
‫نجوت من الأسر لمدة 11 عاماً
‫هربت، وجهزت الانتقام المثالي

68
00:04:24,848 --> 00:04:26,586
‫ما الذي أخرك ؟

69
00:04:27,020 --> 00:04:28,672
‫أردت الحصول على صورة
‫واضحة له

70
00:04:32,538 --> 00:04:34,928
‫هذا ليس الوجه
‫الذي أراه في كوابيسي

71
00:04:35,146 --> 00:04:37,839
‫لكنني أميز هذا الغليون
‫في أي مكان

72
00:04:39,490 --> 00:04:40,533
‫حتى في الظلام

73
00:04:42,489 --> 00:04:43,531
‫إنه هو

74
00:04:45,355 --> 00:04:49,656
‫كما تعلم، المجنون الذي يطلق عليه
‫اسم "المفجر" قام بتفجير حفرة

75
00:04:49,788 --> 00:04:51,611
‫في نظام محاكم المدينة
‫الفاسدة قبل بضعة أشهر...

76
00:04:51,742 --> 00:04:53,610
‫ثم فجرت حفرة فيه،
‫ما هي وجهة نظرك ؟

77
00:04:53,741 --> 00:04:56,304
‫أجبر مكتب المدعي العام لإعادة
‫فتح مجموعة من قضاياه القديمة

78
00:04:56,434 --> 00:04:59,867
‫وتحويلها إلى قاضي جديد
‫لكنك تعرف هذا القاضي الجديد...

79
00:05:00,561 --> 00:05:03,863
‫(ديفيس ويلنغتون) عقود الـ(كراوز)
‫يعود تاريخها إلى 2004

80
00:05:04,037 --> 00:05:08,164
‫موكلي يأمل أن تستدعي القاضي
‫وتحثه على استعجال قضيته

81
00:05:09,121 --> 00:05:10,294
‫لماذا قد أفعل ذلك ؟

82
00:05:10,468 --> 00:05:13,942
‫لأن موكلي (ريجي هاريس)

83
00:05:15,812 --> 00:05:17,636
‫وأنت مدين له بحياتك

84
00:05:23,111 --> 00:05:24,153
‫شكراً لك

85
00:05:24,282 --> 00:05:25,890
‫سوف تفيدني وأنت حي
‫أيها الجرو

86
00:05:26,283 --> 00:05:31,234
‫(ريجي) انتهازي يستخدم هذه الحيل
‫كبطاقة "الخروج من السجن مجاناً"

87
00:05:31,365 --> 00:05:34,840
‫اعترف بإطلاق النار على (لوشيوس فوكس)
‫لسرقة متجر (سي)

88
00:05:34,970 --> 00:05:37,795
‫تم الاعتراف بالإكراه من قبل
شرطي فاسد في قسم شرطة (غوثام)

89
00:05:37,882 --> 00:05:39,706
‫ـ إنها ليست مشكلة فريق (كراوز)
‫ـ بعد

90
00:05:40,706 --> 00:05:43,965
‫بناء على بعض الهمسات
‫التي سمعها موكلي

91
00:05:44,093 --> 00:05:45,832
‫في انتقاد حول هذا المكان

92
00:05:46,137 --> 00:05:47,787
‫الـ(كراوز) لديهم
‫بعض الأسرار الخاصة بهم

93
00:05:50,394 --> 00:05:52,871
‫بدا ذلك كأنه تهديد

94
00:05:56,259 --> 00:05:57,302
‫إنه كذلك

95
00:05:58,389 --> 00:06:00,257
‫دعنا لا نحوله إلى أكثر من ذلك

96
00:06:00,995 --> 00:06:04,080
‫اتصل بالقاضي،
‫اجعله يحدد تاريخ محكمة (ريجي)

97
00:06:04,210 --> 00:06:07,077
‫أو سينفجر هذا المكان بنفس الطريقة
‫التي فُجر بها مكتب المدعي العام

98
00:06:46,440 --> 00:06:49,090
‫هذه بالتأكيد سابقة

99
00:06:50,045 --> 00:06:51,697
‫ولي أنا أيضاً في الواقع

100
00:06:54,478 --> 00:06:55,521
‫لذا...

101
00:07:00,039 --> 00:07:01,385
‫هل تريدين أن تأتي إلى الداخل ؟

102
00:07:04,774 --> 00:07:06,251
‫لا أستطيع

103
00:07:06,859 --> 00:07:09,423
‫جئت إلى هنا لأخبرك
‫يجب أن ننهي هذا

104
00:07:10,639 --> 00:07:12,768
‫ـ قبل أن تتأذي
‫ـ يمكنني الاعتناء بنفسي

105
00:07:12,899 --> 00:07:15,851
‫هذا مختلف، لديّ أعداء

106
00:07:16,113 --> 00:07:19,764
‫إذا قاموا بربطنا معاً،
‫يمكنهم استخدامك ضدي

107
00:07:20,546 --> 00:07:22,674
‫حسناً، لن أخبرهم إذا لم تفعلي

108
00:07:22,804 --> 00:07:24,281
‫أنت تعرفين أنَ الأمر ليس بهذه البساطة

109
00:07:25,455 --> 00:07:26,845
‫إذاً ماذا تقترحين ؟

110
00:07:29,626 --> 00:07:30,885
‫اسمحي لي أن أبتعد

111
00:07:32,797 --> 00:07:33,839
‫حسناً

112
00:07:37,880 --> 00:07:39,183
‫إذاً، ارحلي

113
00:07:53,389 --> 00:07:55,259
‫ـ شخص ما هنا
‫ـ سوف أتولى أمره

114
00:07:55,433 --> 00:07:57,344
‫كلا، أنا من سوف يتولى الأمر

115
00:08:11,507 --> 00:08:14,940
‫ـ أعطي أمك نوبة قلبية !
‫ـ أمي، ماذا تفعلين هنا ؟

116
00:08:15,070 --> 00:08:16,590
‫أفاجئك

117
00:08:17,243 --> 00:08:19,154
‫في المرة القادمة، سأتصل أولاً

118
00:08:33,535 --> 00:08:35,794
‫ـ سنغلق المكان
‫ـ أنا على الهاتف

119
00:08:36,228 --> 00:08:38,922
‫قيمة شركتي هو ضعف هذا المبلغ

120
00:08:39,268 --> 00:08:41,225
‫لا يهمني رأس المال الثابت

121
00:08:41,398 --> 00:08:46,004
‫افحص أصولنا غير الملموسة...
‫أي أنا وعلامتي التجارية وصورتي

122
00:08:46,178 --> 00:08:47,610
‫لا يمكنك وضع سعر لذلك

123
00:08:49,132 --> 00:08:50,654
‫سوف أتصل بك مجدداً

124
00:08:50,739 --> 00:08:52,695
‫لم يكن لديهم ميزانية
‫لجلسة التصوير هذه

125
00:08:52,823 --> 00:08:54,085
‫وبدأ هذا يظهر

126
00:08:57,344 --> 00:09:00,514
‫مرحباً ؟ هل من أحد هناك ؟

127
00:09:01,165 --> 00:09:03,295
‫ولا حتى، بواب أو شخص ما ؟

128
00:09:05,946 --> 00:09:06,989
‫من هناك ؟

129
00:09:58,474 --> 00:10:01,080
<i>‫نتحدث عن قطع غير ودي</i>

130
00:10:01,254 --> 00:10:03,687
<i>‫كانت المؤثرة على وسائل التواصل
‫الاجتماعي (كيمبرلي رايت)</i>

131
00:10:03,817 --> 00:10:06,771
<i>‫ضحية تشويه الوجه الليلة الماضية</i>

132
00:10:06,902 --> 00:10:10,552
<i>‫تشتبه شرطة (غوثام) أن المؤثرة
‫الثانية على وسائل التواصل الاجتماعي</i>

133
00:10:10,683 --> 00:10:13,288
<i>‫هوجمت من قبل "المُشَوِه" المتسلسل</i>

134
00:10:13,419 --> 00:10:17,113
<i>‫تحدثي معي يا (غوثام)،
‫أين هو زر "الكراهية" عندما تحتاجون إليه ؟</i>

135
00:10:17,547 --> 00:10:22,499
‫ـ كيف صار الأمر مع (صوفي) ؟
‫ـ (صوفي)، حسناً، هي...

136
00:10:22,803 --> 00:10:24,194
‫كان الجور بارداً، وكان...

137
00:10:24,368 --> 00:10:27,366
‫من الصعب بعض الشيء أن تسمع
‫ومن ثم والدتها ظهرت فجأة

138
00:10:27,496 --> 00:10:29,538
‫لذا تلاشى أمر الانفصال ؟

139
00:10:30,972 --> 00:10:33,492
‫هناك مجنون مع سكين
‫يستهدف الأطفال

140
00:10:33,622 --> 00:10:35,359
‫نحن بحاجة إلى التركيز

141
00:10:35,664 --> 00:10:36,707
‫بالفعل أعمل عليه

142
00:10:36,967 --> 00:10:39,921
‫وصفت (كيمبرلي رايت) مهاجمها
‫"كامرأة في العشرينيات من عمرها"

143
00:10:40,053 --> 00:10:41,572
‫التي ارتدت قلنسوة وقناعاً جراحياً

144
00:10:41,703 --> 00:10:44,006
‫أجل، هذا هو السبب في أن برنامج
‫شرطة (غوثام) لا تستطيع التعرف عليها

145
00:10:44,223 --> 00:10:45,743
‫ومن المثير للاهتمام
‫لا أحد من الضحايا

146
00:10:45,874 --> 00:10:47,611
‫كان لديه أي جروح
‫تدل على الطعن في أجسادهم

147
00:10:47,872 --> 00:10:51,305
‫سعت خلف وجههم
‫وجههم هو سمتهم، أعمالهم

148
00:10:52,173 --> 00:10:53,216
‫هذا شخصي

149
00:10:55,606 --> 00:10:58,734
‫ـ إلى أين أنت ذاهبة ؟
‫ـ لرؤية الوجه الشهير الوحيد الذي يهمني

150
00:11:00,733 --> 00:11:02,557
‫أجل، أعني، هذا كل
‫ما يتحدث عنه أصدقائي

151
00:11:02,688 --> 00:11:06,033
‫حتى (كايلي كيو) تهدد بالتزام
‫الصمت على الإنترنت كنوع من الاحترام

152
00:11:06,205 --> 00:11:07,248
‫شكراً لك يا دكتورة

153
00:11:08,552 --> 00:11:09,595
‫هل أنت بخير ؟

154
00:11:10,812 --> 00:11:13,027
‫أعني، بالكاد عرفت (كيمبرلي)

155
00:11:13,332 --> 00:11:16,155
‫لكن لا يزال، الأمر فظيع جداً

156
00:11:16,416 --> 00:11:18,717
‫ولا تقلقي... تركتني قاعدة معجبيني

157
00:11:18,805 --> 00:11:20,631
‫عندما كان من المفترض
‫أن زوج أمي قتل أمي

158
00:11:20,761 --> 00:11:22,846
‫لذا أنا بالكاد أستحق البيانات

159
00:11:24,150 --> 00:11:26,757
‫جيد، ليس بشأن قاعدة المعجبين،
‫أعني، هذا سيىء

160
00:11:27,408 --> 00:11:29,580
‫هل تعرفين أي شخص في هذه الدائرة
‫يمكن أن يكون هدفاً ؟

161
00:11:29,711 --> 00:11:31,230
‫حسناً، ذلك يعتمد على من يسأل

162
00:11:31,361 --> 00:11:34,750
‫أقصد أن الجميع يعلم أن (كيمبرلي
‫رايت) لديها أنف (مايلي ماكينز)

163
00:11:34,881 --> 00:11:36,315
‫إلا أنا، على ما يبدو

164
00:11:36,443 --> 00:11:39,573
‫نفس الجراحة التجميلية
‫الشكل، الميل، الطول

165
00:11:39,703 --> 00:11:40,833
‫أقصد، إنه شيء

166
00:11:41,094 --> 00:11:44,743
‫كان الناس يهمسون ربما كانت
‫(مايلي) لها علاقة بالهجوم

167
00:11:44,830 --> 00:11:46,786
‫غاضبة أن (كيمبرلي)
‫سرقت شكل أنفها

168
00:11:46,872 --> 00:11:49,610
‫ولكن إذا فكرت في ذلك
‫(مايلي) قلدت عظام (ميا)

169
00:11:49,740 --> 00:11:51,477
‫و(ميا) و(زينا) لديهما نفس الذقن

170
00:11:51,608 --> 00:11:53,650
‫الذي أعتقد أنه ينتمي إلى (أريانا)
‫في نقطة ما

171
00:11:53,781 --> 00:11:57,821
‫على أي حال، أنا متأكدة من أن هناك
‫أحد الضحايا المحتملين للدكتور (كامبل)

172
00:11:57,951 --> 00:12:00,471
‫ـ في غرفة الانتظار بينما نتحدث
‫ـ الدكتور (إيثان كامبل) ؟

173
00:12:00,601 --> 00:12:02,947
‫ـ أجل
‫ـ جراح التجميل الوحيد في المدينة

174
00:12:03,077 --> 00:12:05,771
‫الذي يستحق الذهاب إليه
‫وليس هذا أودّ أن أعرفه

175
00:12:06,163 --> 00:12:09,334
‫في الواقع، إذا كنت تبحثين
‫في هذا الأمر

176
00:12:09,464 --> 00:12:12,897
‫لأنك تملكين شركة عقارية
‫وهؤلاء النساء على الأرجح

177
00:12:12,983 --> 00:12:15,808
‫ـ مشتريات العقارات في المستقبل...
‫ـ بالضبط، نعم

178
00:12:15,938 --> 00:12:18,806
‫أنا موجودة إذا كنت بحاجة
‫لشخص آخر

179
00:12:18,936 --> 00:12:21,195
‫أعني، أنا أعرف أكثر من نصف
‫هؤلاء الفتيات

180
00:12:21,281 --> 00:12:23,889
‫وسأكون سعيدة بالبحث في الأرجاء
‫لبعض الأدلة أو أياً كان

181
00:12:24,019 --> 00:12:26,493
‫ربما سيكون أكثر أماناً لكِ
‫إذا بقيت خارج الأمر

182
00:12:26,581 --> 00:12:28,060
‫لكن قد أطلب من شخص
‫أن يمر بدكتور (كامبل)

183
00:12:28,190 --> 00:12:29,797
‫ـ ويعطيه تحذيراً
‫ـ أستطيع أن أفعل ذلك

184
00:12:30,057 --> 00:12:33,924
‫أعني أنا طالبة طب حيث يحاضر

185
00:12:34,054 --> 00:12:36,444
‫لذا، الآن بعد أن أفكر في ذلك

186
00:12:36,618 --> 00:12:39,051
‫مجموعة واسعة من معرفتي الطبية
‫يمكن أن تكون مفيدة

187
00:12:39,181 --> 00:12:40,963
‫في سيناريوهات لا حصر لها

188
00:12:42,526 --> 00:12:44,655
‫أنا بخير يا (ماري)، شكراً لك

189
00:12:44,786 --> 00:12:46,480
‫حسناً، حسناً، أنا سعيدة بالمساعدة

190
00:12:47,045 --> 00:12:48,088
‫وداعاً يا (ماري)

191
00:12:53,691 --> 00:12:54,734
‫كرري ما قلته

192
00:12:56,125 --> 00:13:00,252
‫أنت وزوجك منفصلان
‫وأنت لم تفكري في الاتصال بي ؟

193
00:13:02,772 --> 00:13:05,074
‫اعتقدت أنه من الأفضل
‫ترك الأمور تستقر

194
00:13:05,597 --> 00:13:08,377
‫أين هاتفي ؟
‫سأخبر (تايلر) بشتى الطرق

195
00:13:08,507 --> 00:13:09,855
‫أنه ارتكب أكبر خطأ في حياته

196
00:13:09,985 --> 00:13:13,416
‫أمي، توقفي،
‫الأمر ليس بهذا الشكل

197
00:13:15,024 --> 00:13:16,849
‫ـ لقد كان أنا
‫ـ أنتِ ؟

198
00:13:17,631 --> 00:13:18,717
‫أنا...

199
00:13:20,630 --> 00:13:21,976
‫لم أعد مغرمة به

200
00:13:22,106 --> 00:13:26,842
‫لم تعودي مغرمة بالشاب الوسيم
‫الذي لديه وسام، وجدير بالاحترام

201
00:13:26,971 --> 00:13:29,057
‫والذي كان يرسل لي دائماً
‫الزهور في عيد مولدي

202
00:13:29,666 --> 00:13:31,317
‫أسمعيني القصة الحقيقية ؟

203
00:13:33,402 --> 00:13:35,054
‫أمي، هذه هي القصة الحقيقية

204
00:13:36,443 --> 00:13:39,875
‫حسناً، اتصل بي (جايكوب كاين)،
‫أخبرني عن توقيفك

205
00:13:42,092 --> 00:13:43,654
‫ولهذا السبب أنت في المدينة

206
00:13:44,698 --> 00:13:46,698
‫هذه ليست زيارة أم تفتقد لابنتها

207
00:13:46,783 --> 00:13:48,826
‫أكثر من زيارة
‫"من فضلك لا تفسدي حياتك"

208
00:13:48,912 --> 00:13:50,390
‫كيف ستدفعين الإيجار ؟

209
00:13:51,433 --> 00:13:54,691
‫من خلال العمل
‫في مكان يتوافق مع قيمي

210
00:13:55,125 --> 00:13:58,427
‫أنا والـ(كراوز) لا نتفق في الأسلوب
‫لمعالجة الأمور بعد الآن

211
00:13:58,557 --> 00:14:01,555
‫من فضلك لا تخبريني أنك تتمنين
‫أن يكونوا أشبه بشرطة (غوثام)

212
00:14:01,686 --> 00:14:05,509
‫لا، أشبه بـ(بات ومن)

213
00:14:06,595 --> 00:14:09,506
‫إنها شخص تمثل
‫جميع طبقات (غوثام)...

214
00:14:09,722 --> 00:14:12,113
‫الفقراء، الأغنياء، وأي شيء بينهم

215
00:14:12,591 --> 00:14:14,807
‫وأنقذت حياتي أكثر من مرة

216
00:14:14,935 --> 00:14:17,500
‫إنها مجرمة تفلت من العقاب

217
00:14:17,631 --> 00:14:20,236
‫لم يكن لديك مشكلة مع (باتمان)،
‫كنت تعتقدين أنه لطيف

218
00:14:20,368 --> 00:14:22,062
‫كان (باتمان) مختلفاً

219
00:14:22,234 --> 00:14:24,799
‫كيف يا أمي ؟
‫كيف كان (باتمان) مختلفاً ؟

220
00:14:24,930 --> 00:14:28,014
‫لقد مثَل القيم
‫التي آمنت بها حقاً

221
00:14:30,404 --> 00:14:32,229
‫تقصدين، أنه ليس شاذاً

222
00:14:40,526 --> 00:14:42,916
‫ليس لديّ الكثير من الوقت،
‫لذا ربما ينبغي لنا جعل هذا سريعاً

223
00:14:43,047 --> 00:14:44,089
‫هل أنتِ بخير ؟

224
00:14:45,046 --> 00:14:47,001
‫أمي، إنها...

225
00:14:49,650 --> 00:14:51,430
‫أنا عمري 28 سنة

226
00:14:51,561 --> 00:14:54,169
‫لديّ شهادتان
‫وأمتلك مسكناً على النهر

227
00:14:54,603 --> 00:14:57,774
‫وأقضي كل لحظة استيقاظ
‫أتساءل عما إذا كانت فخورة بي

228
00:14:58,296 --> 00:15:01,641
‫وإذا كانت سوف تكتشف هذا ؟

229
00:15:02,337 --> 00:15:05,682
‫الشيء الذي أجبرت على إخفائه ؟
‫لن تعرف

230
00:15:08,810 --> 00:15:09,853
‫إذاً ما الجديد ؟

231
00:15:10,853 --> 00:15:14,675
‫لقد قمت ببعض البحث، وأعتقد
‫أن "مُشَوِه" (غوثام) يستهدف المرضى

232
00:15:14,806 --> 00:15:16,891
‫من عيادة جراح تجميل
‫يسمى (إيثان كامبل)

233
00:15:17,021 --> 00:15:18,064
‫أنا أعرفه

234
00:15:18,194 --> 00:15:20,280
‫إفادته الخطية
‫برأت مديري من تهم القتل

235
00:15:20,454 --> 00:15:21,497
‫لهذا السبب أنا هنا

236
00:15:21,888 --> 00:15:23,755
‫أحتاجك لمعرفة ما يعرفه

237
00:15:24,669 --> 00:15:27,753
‫ليس لديّ أي سلطة،
‫مدير الـ(كراوز) أوقفني

238
00:15:27,883 --> 00:15:29,143
‫هل يعرف (كامبل) ذلك ؟

239
00:15:32,706 --> 00:15:36,659
‫الضحية الأخيرة للمُشَوِه كانت
‫أيضاً مريضة لك... (ميا كورتيز)

240
00:15:36,833 --> 00:15:39,440
‫نحن قلقون أن الضحية القادمة يمكن
‫أن تكون اسماً في واحد من هذه الملفات

241
00:15:39,570 --> 00:15:42,395
‫أخبرت (كيمبرلي رايت) كل واحد
‫من أتباعها البالغ عددهم 10 ملايين

242
00:15:42,523 --> 00:15:46,695
‫عن جراحة أنفها
‫لذلك إذا كانت حالة من الغيرة

243
00:15:47,260 --> 00:15:49,563
‫لديك الكثير من الأسماء لتفحصيها

244
00:15:49,694 --> 00:15:52,561
‫لدينا نظرية واحدة هي أنها
‫تستهدف الجراحات المقلدة

245
00:15:53,646 --> 00:15:56,601
‫ـ هل سبق لك...
‫ـ جملت ابتسامة وجه مريض ؟

246
00:15:57,644 --> 00:16:01,250
‫لا، أيتها العميلة (مور)
‫أنا بالتأكيد لم أفعل

247
00:16:08,332 --> 00:16:14,848
‫إذاً ربما أنها لا تستهدف النسخ المقلدة
‫ربما هي من تصنع النسخ المقلدة

248
00:16:14,978 --> 00:16:18,671
‫عن طريق إلحاق ضحاياها
‫بنفس الندوب التي لديها ؟

249
00:16:18,933 --> 00:16:21,627
‫هل سبق لك أن تعاملت مع امرأة
‫مع هذا النوع من الندوب ؟

250
00:16:23,885 --> 00:16:26,492
‫في الواقع، نعم، منذ 8 سنوات

251
00:16:26,622 --> 00:16:32,096
‫فتاة مراهقة تم إحضارها لي
‫مع الكثير من المشاكل النفسية

252
00:16:33,227 --> 00:16:36,355
‫كان لديها أسوأ الندوب
‫التي رأيتها في حياتي

253
00:16:36,485 --> 00:16:40,612
‫ـ قامت بقطع وجهها ؟
‫ـ نعم، لقد فعلت

254
00:16:44,348 --> 00:16:46,564
‫(دويلا دنت)
‫ماذا يمكنك أن تجد بشأنها ؟

255
00:16:46,694 --> 00:16:49,215
<i>‫ابنة (إيفلين)،</i>
والد غير معروف

256
00:16:49,301 --> 00:16:51,865
‫عمها (هارفي) هو مدعي عام محبوب

257
00:16:52,256 --> 00:16:53,299
<i>‫انتظري، هنا شيء ما</i>

258
00:16:53,428 --> 00:16:55,254
<i>‫تم إطلاق سراحها للتو
‫من منشأة للصحة العقلية</i>

259
00:16:55,512 --> 00:16:58,425
‫ـ كيف حصلت على اسمها ؟
‫ـ "مصادر الوطواط"، حسناً ؟

260
00:16:58,556 --> 00:17:02,553
‫هل ستكون "مصادر الوطواط" هذه طويلة
‫وسمراء وخليلة في طائفة متنوعة ؟

261
00:17:02,811 --> 00:17:04,334
‫أختار أن أتجاهل ذلك

262
00:17:04,898 --> 00:17:06,159
‫لقد وجدت شيئاً

263
00:17:12,632 --> 00:17:13,805
‫إنها قائمة هجومها

264
00:17:20,496 --> 00:17:22,016
‫قم ببحث
‫عن اسم (ميرتيس دينكر)

265
00:17:22,842 --> 00:17:24,015
‫(ميرتيس دينكر) ؟

266
00:17:25,970 --> 00:17:28,490
‫لا، لا شيء،
‫لا وجود لـ(ميرتيس دينكر)

267
00:17:29,880 --> 00:17:32,269
‫لديّ فكرة

268
00:17:32,966 --> 00:17:35,441
‫اضغطي على الزر الأحمر
<i>‫على القفاز الأيمن</i>

269
00:17:40,611 --> 00:17:42,784
‫آسف، القفاز الأيسر

270
00:17:48,562 --> 00:17:49,649
‫كان ذلك تطويرك ؟

271
00:17:49,734 --> 00:17:53,080
‫ـ كاميرة القناع، ما رأيك ؟
‫ـ استخدم هذا دون إذني

272
00:17:53,211 --> 00:17:55,034
‫وسوف أجد مكاناً جديداً
‫لوضع سكيني

273
00:17:55,209 --> 00:17:57,382
‫أجل، عُلم، فحص الصورة الآن

274
00:18:00,422 --> 00:18:01,465
‫و ؟

275
00:18:01,683 --> 00:18:03,030
{\an8}<b>‫’’ما من تطابق‘‘</b>

276
00:18:04,203 --> 00:18:06,071
‫ما زلت أعمل على الخلل فقط...

277
00:18:45,693 --> 00:18:48,041
‫أنت بخير، لا بأس

278
00:18:48,170 --> 00:18:52,688
‫لا بأس، سوف أحضر لك
‫المساعدة، فقط...

279
00:18:57,771 --> 00:19:00,553
‫اقتربي أكثر
‫وأحوّل أمي إلى (بيز إسبنسر)

280
00:19:00,639 --> 00:19:02,854
‫ـ (دويلا)، ليس عليك القيام بذلك
‫ـ ولم يكن عليها أن تجبرني

281
00:19:02,985 --> 00:19:04,853
‫لأكون شخصاً
‫أنا لست عليه، شخصاً أكرهه

282
00:19:04,984 --> 00:19:06,417
‫شخصاً لا أستطيع حتى أن أنظر إليه

283
00:19:06,678 --> 00:19:09,329
‫لذا أنا سأذهب،
‫وسوف تحتاجين إلى ممسحة

284
00:19:09,938 --> 00:19:11,240
‫لا ! لا

285
00:19:12,761 --> 00:19:14,629
‫ابقي معي، ابقي معي

286
00:19:14,759 --> 00:19:17,236
‫ستكون الأمور بخير،
ستكونين بخير

287
00:19:22,086 --> 00:19:27,212
‫لقد أمضيت ساعات وساعات
‫في التخطيط طوال الوقت

288
00:19:27,343 --> 00:19:29,948
‫حتى أتمكن من تعذيب
‫هذا الرجل البائس

289
00:19:30,602 --> 00:19:34,990
‫الآن وقد أصبح هنا أمامي...

290
00:19:35,728 --> 00:19:39,899
‫ـ انقطع عنك الإلهام
‫ـ بالضبط، دكتور (مالون) !

291
00:19:41,246 --> 00:19:43,591
‫أنا كذلك...

292
00:19:47,198 --> 00:19:50,544
‫لا تكوني قاسية على نفسك،
‫أعني، إنه رد فعل طبيعي

293
00:19:50,674 --> 00:19:55,104
‫الضحايا المحتجزون لدى المختل النفسي
‫في كثير من الأحيان يعودون إلى العصر

294
00:19:55,235 --> 00:19:57,929
‫الذي كانوا محتجزين فيه
‫عند مواجهة خاطفهم

295
00:19:58,885 --> 00:20:02,403
‫إذاً ماذا تقول
‫أنني لن أجد نهاية لهذا ؟

296
00:20:02,534 --> 00:20:03,881
‫لا، بالطبع لا

297
00:20:04,619 --> 00:20:06,358
‫ولكن من الواضح
‫أن لديك خوفاً لم يحل

298
00:20:06,444 --> 00:20:10,355
‫خوفي هو أنني سوف
‫أقتله على الفور

299
00:20:11,180 --> 00:20:13,179
‫بينما أنسى أن أتلذذ

300
00:20:13,526 --> 00:20:17,393
‫بموته البطيء والمؤلم

301
00:20:17,566 --> 00:20:18,914
‫هذه ليست سوى دفاعاتك
‫التي تتحدث

302
00:20:19,000 --> 00:20:20,999
‫ليس لديّ دفاعات

303
00:20:23,780 --> 00:20:25,083
‫إذا لم تمانعي

304
00:20:26,170 --> 00:20:27,777
‫في رأيي المهني

305
00:20:29,124 --> 00:20:32,164
‫أرى أنك تضعين وجهاً قاسياً

306
00:20:32,295 --> 00:20:35,858
‫لكن الحقيقة هي،
‫ما زلت مرعوبة من هذا الرجل

307
00:20:36,249 --> 00:20:38,334
‫أنت لا تزالين الفتاة الصغيرة

308
00:20:38,854 --> 00:20:41,244
‫وأنت تعرفين أنك
‫عندما تواجهينه وجهاً لوجه

309
00:20:41,376 --> 00:20:45,894
‫سوف يجد الوسيلة لاستعادة
‫سيطرته عليك مرة أخرى

310
00:20:50,977 --> 00:20:55,669
‫إذاً أخبرني ؟ ماذا أفعل ؟

311
00:20:55,800 --> 00:20:58,406
‫أقترح درعاً عاطفياً

312
00:20:59,362 --> 00:21:03,273
‫شخص ثالث يعمل كفاصل
‫بينك وبين المعتدي

313
00:21:05,096 --> 00:21:09,615
‫حسناً، لقد كنت مفيداً
‫بشكل لا يصدق

314
00:21:09,746 --> 00:21:10,788
‫يا دكتور (مالون) !

315
00:21:12,005 --> 00:21:15,003
‫أتمنى لو أننا قد جعلنا
‫هذا الشيء أسبوعياً

316
00:21:15,567 --> 00:21:17,347
‫لا أرجوك، لا

317
00:21:17,435 --> 00:21:18,782
‫لن أخبر أحداً
‫أنكِ على قيد الحياة

318
00:21:19,044 --> 00:21:23,040
‫رجاءً، لن أخبر أحداً
‫رجاءً ! من فضلك، لا !

319
00:21:23,345 --> 00:21:24,908
‫لن أخبر أحداً !

320
00:21:33,815 --> 00:21:37,985
‫حسناً، حسناً،
‫طبيب التجميل هدد بدعوى

321
00:21:38,117 --> 00:21:41,245
‫من قبل فتاة في 16 سنة
‫التي لم توافق

322
00:21:41,330 --> 00:21:44,458
‫على الجراحة التجميلية
‫التي أجراها عليها

323
00:21:49,413 --> 00:21:51,801
‫يا لها من مختلة مثيرة للاهتمام

324
00:22:06,355 --> 00:22:08,702
‫كم من الوقت سوف تبقيني هنا ؟

325
00:22:11,005 --> 00:22:13,569
‫طالما يستغرق الأمر
‫حتى تعود إلى رشدك

326
00:22:16,783 --> 00:22:18,434
‫(أليس) سوف تجدني

327
00:22:19,303 --> 00:22:21,562
‫(أليس) ميتة

328
00:22:23,343 --> 00:22:24,386
‫لا

329
00:22:25,559 --> 00:22:26,602
‫لقد أطلقت النار عليها

330
00:22:29,035 --> 00:22:31,424
‫لا، لا

331
00:22:34,769 --> 00:22:36,334
‫لا، لا

332
00:22:36,465 --> 00:22:38,678
‫ـ يا بني...
‫ـ كلا !

333
00:22:38,940 --> 00:22:40,418
‫...أنت أفضل حالاً بدونها

334
00:22:41,722 --> 00:22:45,545
‫كل ما فعلته هو وضع حياتك
‫في خطر لتعزيز جدول أعمالها

335
00:22:46,327 --> 00:22:50,758
‫كل ما قمت به هو حمايتك...

336
00:22:52,974 --> 00:22:54,843
‫من قساوة العالم

337
00:22:56,189 --> 00:23:02,010
‫الشيء الوحيد القاسي
‫في عالمي هو أنت !

338
00:23:09,005 --> 00:23:10,526
‫أنت تظن هذا الآن

339
00:23:11,629 --> 00:23:16,061
‫ولكن في الوقت المناسب
‫سوف ترى الحقيقة

340
00:23:16,191 --> 00:23:17,712
‫ماذا تفعل ؟

341
00:23:18,581 --> 00:23:20,188
‫ماذا تفعل ؟ ماذا تفعل ؟

342
00:23:20,318 --> 00:23:22,838
‫ماذا... ماذا تفعل ؟

343
00:23:26,879 --> 00:23:27,965
‫أردت أن تراني يا سيّدي ؟

344
00:23:28,400 --> 00:23:31,354
‫مطارد سيارة الإسعاف المفضل لدينا
‫(بوبي ريفز) قد مر بنا

345
00:23:31,918 --> 00:23:35,090
‫إنه يدور حول قضية القتل
‫التي قام فريقك بالعمل عليها

346
00:23:37,567 --> 00:23:39,782
‫نعم، من الصعب أن أنساه

347
00:23:40,695 --> 00:23:43,650
‫(هاريس) قتل (لوشيوس فوكس)
‫وصرافاً في (سب أند داش)

348
00:23:43,911 --> 00:23:46,082
‫ما المشكلة ؟
‫سلمناه إلى شرطة (غوثام)

349
00:23:46,213 --> 00:23:47,559
‫نعم، (ستو دونيلي)

350
00:23:47,821 --> 00:23:51,774
‫الضابط المتهم بأنه جعل على
‫الأقل 21 حالة تعترف بالإكراه

351
00:23:51,948 --> 00:23:54,338
‫لقد سلّمنا الكثير من مجرمين
‫إلى (دونيلي)، أيها القائد

352
00:23:55,120 --> 00:23:56,510
‫هل نقول إن الجميع أبرياء ؟

353
00:23:56,640 --> 00:23:58,639
‫أنت لا تجد أنه من الغريب
‫ما حدث لدى (سب إند داش)

354
00:23:58,767 --> 00:24:02,679
‫من عطل في 4 كاميرات أمنية
‫لمدة 5 ساعات أثناء وقوع السرقة ؟

355
00:24:02,810 --> 00:24:05,677
‫الشيء الوحيد الذي أجده غير طبيعي
‫هو أن (لوشيوس فوكس) كان بطلاً

356
00:24:05,807 --> 00:24:08,936
‫بالنسبة للمدينة
‫والناس يريدون إطلاق سراح قاتله

357
00:24:15,974 --> 00:24:19,840
‫كنت أتساءل متى سوف تقومين
‫بجعلي أتولى قضية "المُشَوِه"

358
00:24:20,057 --> 00:24:23,880
‫ـ كيف عرفت ؟
‫ـ لأنني ذكية وحساسة

359
00:24:24,011 --> 00:24:26,096
‫اثنان من سمات الناس
‫غالباً ما نغفل عنها

360
00:24:26,921 --> 00:24:29,702
‫على أي حال، كنت آمل أن تتمكني
‫من مساعدتي في التعرف على شخص ما

361
00:24:29,832 --> 00:24:32,395
‫شخص لا يظهر في نظام
‫التعرف على الوجه الخاص بي

362
00:24:35,134 --> 00:24:36,697
‫هذه هي (فيرونيكا ماي)

363
00:24:36,828 --> 00:24:37,871
‫ـ أنت متأكدة ؟
‫ـ أجل

364
00:24:38,001 --> 00:24:39,564
‫على ما يبدو، أنها غيرت
‫اسمها بعد المدرسة الثانوية

365
00:24:39,694 --> 00:24:43,562
‫وإذا كان اسمي (ميرتيس دينكر)
‫سأودّ أيضاً تغيير اسمي

366
00:24:43,735 --> 00:24:47,124
‫أعتقد أنني أعرف السبب لماذا
‫وجهها قام بتحيير "تكنولوجيا الوطواط"

367
00:24:47,255 --> 00:24:50,730
‫هذا لأنها قامت بتغيير
‫أنفها... أو ذقنها

368
00:24:50,861 --> 00:24:51,946
‫أي فكرة كيف
‫يمكنني العثور عليها ؟

369
00:24:52,077 --> 00:24:54,206
‫حسناً، إنها تعيش
‫على متن (ماي موبيل)

370
00:24:54,510 --> 00:24:56,378
‫ـ ماذا ؟
‫ـ إنها شاحنة مستحضرات التجميل

371
00:24:56,508 --> 00:24:58,855
‫جزء من أعلى المبيعات
‫لخط ماكياجها

372
00:24:59,419 --> 00:25:01,765
‫فقط ألقي نظرة على شيء مبتذل
‫على الطريق

373
00:25:03,895 --> 00:25:05,500
<i>‫يجب علينا أن نجد شاحنة
‫مستحضرات التجميل تلك</i>

374
00:25:06,110 --> 00:25:08,457
‫أنا أقدر ذلك،
‫لكن شاحنة في (غوثام)

375
00:25:08,587 --> 00:25:09,977
‫كأنكِ تبحثين عن الإبرة
‫في كومة قش

376
00:25:10,412 --> 00:25:13,191
‫ـ الإبرة هي وردي مثير
‫ـ هذا يضيق نطاق البحث

377
00:25:13,409 --> 00:25:15,277
‫اسمحي لي أن أشغل مرشح
‫اللون على القمر الصناعي

378
00:25:18,797 --> 00:25:21,057
‫حسناً، لدينا شاحنة المثلجات

379
00:25:21,229 --> 00:25:23,619
‫وعملية طلاء مؤسفة على (لامبو)

380
00:25:27,095 --> 00:25:28,138
‫هذا غير جيد

381
00:25:30,006 --> 00:25:35,002
<b>‫’’(فيرونيكا ماي)‘‘</b>

382
00:25:40,041 --> 00:25:42,822
‫كانت (ديولا) هنا
‫لا أثر على (فيرونيكا)

383
00:25:44,908 --> 00:25:46,385
‫اصمد، أعتقد أنه لديّ صحبة

384
00:25:50,295 --> 00:25:52,381
‫ـ لا ينبغي أن تكوني هنا
‫ـ ولا أنتِ أيضاً

385
00:25:52,814 --> 00:25:55,466
‫كنت أستمع إلى لاسلكي الـ(كراوز)،
‫سوف يكونون هنا في أي لحظة

386
00:25:55,595 --> 00:25:58,246
‫لن أغادر حتى أجد كل شخص
‫كان في تلك الشاحنة

387
00:26:00,680 --> 00:26:03,025
‫يبدو أن (دويلا) أجبرتهم
‫على ركوب سيارة أخرى

388
00:26:03,329 --> 00:26:04,372
‫لماذا هنا ؟

389
00:26:06,544 --> 00:26:09,106
‫مصنع العناية بالبشرة الخاص
‫بـ(فيرونيكا) أسفل الطريق

390
00:26:09,367 --> 00:26:12,409
<i>‫ـ قرب الشاحنة ضعي يديك في الهواء</i>
‫ـ علينا أن نخرج من هنا

391
00:26:12,714 --> 00:26:14,191
‫اخرجي من هنا الآن، هيّا

392
00:26:15,407 --> 00:26:16,928
‫ـ اركبي
‫ـ انتظري، ماذا ؟

393
00:26:17,058 --> 00:26:18,101
‫اركبي

394
00:26:49,414 --> 00:26:51,325
‫ماذا تفعلين هنا بحق الجحيم ؟

395
00:26:53,715 --> 00:26:54,801
‫أنا آسفة

396
00:26:55,061 --> 00:26:58,015
‫هل لديك مشكلة مع الناس
‫الذين يسرقون الإمدادات الطبية ؟

397
00:26:58,147 --> 00:27:01,710
‫لأنني... مرحباً

398
00:27:01,970 --> 00:27:05,185
‫اعتقدت أنني أوضحت ما شعرت
‫به تجاهك عندما تركتك تموتين

399
00:27:05,271 --> 00:27:08,270
‫لقد فعلت، ولكن بعد
‫ذلك أنقذت حياتك

400
00:27:08,356 --> 00:27:10,182
‫والآن أنت مدينة لي، لذا...

401
00:27:11,745 --> 00:27:14,134
‫ـ ألم تخبرك (بات ومن) ؟
‫ـ لم تخبرني بماذا ؟

402
00:27:14,265 --> 00:27:16,784
‫بعد أن استنزفت (نوكتورنا) دمك،
‫كنتِ على شفى الموت

403
00:27:16,915 --> 00:27:19,044
‫لقد وجدتك وأحييتك بدمي

404
00:27:19,174 --> 00:27:23,345
‫وهذا يعني أنني حرفياً قمت
‫بضخ الحياة مرة أخرى في عروقك

405
00:27:23,519 --> 00:27:26,386
‫أحتاج إلى تبديل الدم

406
00:27:26,604 --> 00:27:29,037
‫سوف أعتبر ذلك بمثابة شكراً لك

407
00:27:29,167 --> 00:27:30,339
‫لماذا قد تفعلين ذلك ؟

408
00:27:31,166 --> 00:27:37,595
‫دعينا نقول فقط أنه كان
‫بشأن (بات ومن) وليس بشأنك

409
00:27:38,247 --> 00:27:39,334
‫شكراً على البضاعة

410
00:27:41,289 --> 00:27:42,809
‫هل تعرفين من تكون ؟

411
00:27:44,937 --> 00:27:45,980
‫(بات ومن) ؟

412
00:27:47,545 --> 00:27:48,718
‫بالطبع أعرف

413
00:27:50,803 --> 00:27:52,672
‫أنت لا تعرفين من هي ؟

414
00:27:53,757 --> 00:27:54,800
‫يا له من أمر مؤسف !

415
00:27:55,061 --> 00:27:57,190
‫أعتقد أنكما لستما
‫صديقتين في النهاية

416
00:28:11,876 --> 00:28:15,480
‫(دويلا)، توقفي، من فضلك
‫أنزليني

417
00:28:15,612 --> 00:28:17,261
‫أنا أساعدك يا (فيرونيكا)...

418
00:28:17,393 --> 00:28:19,956
‫أقصد يا (ميرتيس)

419
00:28:23,953 --> 00:28:26,125
‫يا إلهي، أنصتي
‫لقد قمتِ بتوضيح وجهة نظرك، حسناً ؟

420
00:28:26,559 --> 00:28:31,599
‫لم أكن صديقة رائعة بعد الحادث
‫ولكن، بصراحة، كنت خائفة منك

421
00:28:31,730 --> 00:28:33,424
‫لأنني كنت سعيدة في النهاية ؟

422
00:28:33,641 --> 00:28:36,943
‫الناس السعداء لا يشقون وجههم

423
00:28:37,595 --> 00:28:38,986
‫ماذا يفعلون ؟

424
00:28:39,897 --> 00:28:42,548
‫يقومون بتغيير عظم أنفهم

425
00:28:42,809 --> 00:28:46,631
‫يجعلون جفونهم مفتوحة
‫يطعنون شفاههم بالإبرة ؟

426
00:28:46,936 --> 00:28:51,888
‫أتعرفين، الفرق الوحيد بيني وبينك
‫هو أنني حصلت على مراقبة أمنية

427
00:28:52,019 --> 00:28:53,540
‫وأنت أصبحت مشهورة

428
00:28:54,060 --> 00:28:56,581
‫والدتي أرادت مني أن أكون أنت

429
00:28:56,712 --> 00:28:59,144
‫أنزليني، أيتها المختلة !

430
00:28:59,840 --> 00:29:01,317
‫لقد حان الوقت
‫لنظهر للعالم ما أراه

431
00:29:01,447 --> 00:29:02,837
‫عندما أنظر إلى (فيرونيكا ماي)

432
00:29:04,183 --> 00:29:07,964
‫لا ! (دويلا)، توقفي !
‫من فضلك، لا تفعلي !

433
00:29:08,311 --> 00:29:09,571
‫لا !

434
00:29:19,824 --> 00:29:20,998
‫هل أنت ذاهبة إلى مكان ما ؟

435
00:29:33,641 --> 00:29:34,988
‫ساعدوني !

436
00:30:17,651 --> 00:30:19,997
‫أخبريني أن شخصاً قام بتسجيل ذلك

437
00:30:32,499 --> 00:30:36,148
‫لذا أيجب أن أقبل بعرض
‫(فيرونيكا) ونتقاسم (أوبر) ؟

438
00:30:36,943 --> 00:30:40,723
‫ادعيني بالجنون، لكنني شعرت
‫أننا شكلنا فريقاً جيداً بالداخل

439
00:30:40,854 --> 00:30:43,026
‫ـ قمنا بذلك
‫ـ لكن ؟

440
00:30:44,676 --> 00:30:46,501
‫كيف ترين هذا الأمر ؟

441
00:30:46,719 --> 00:30:48,197
‫العشاء، الفيلم

442
00:30:48,630 --> 00:30:50,411
‫أصطحبك إلى كهفي ؟

443
00:30:50,542 --> 00:30:52,063
‫أنت تعيشين في كهف ؟

444
00:30:55,103 --> 00:30:58,406
‫لا أعرف،
‫أعتقد أنني لم أفكر حقاً في ذلك

445
00:30:58,580 --> 00:31:00,621
‫بوسعي أن أخبرك من أنا الآن

446
00:31:01,752 --> 00:31:02,879
‫هل ترغبين في أن تعرفي ؟

447
00:31:02,967 --> 00:31:04,923
‫ـ ماذا ؟
‫ـ لأنه بمجرد حدوث ذلك

448
00:31:05,009 --> 00:31:06,573
‫لن تعود هويتي خفية

449
00:31:07,746 --> 00:31:10,353
‫أنا وجه، أنا شخص

450
00:31:12,005 --> 00:31:16,566
‫امرأة، وأنا أحمل كل التعقيدات
‫التي تترتب عليها

451
00:31:16,740 --> 00:31:19,260
‫لذا هل تريدين أن تكوني
‫في علاقة حقيقية

452
00:31:19,521 --> 00:31:23,214
‫أو هل تريدين أن تكوني مع شخص
‫يمكنك أن تبقيه طي الكتمان ؟

453
00:31:23,865 --> 00:31:26,472
‫لأننا لا يمكن أن نكون أكثر من هذا

454
00:31:27,385 --> 00:31:28,948
‫وهذا لا ينبغي أن يكون كافياً

455
00:31:32,989 --> 00:31:34,032
‫أنت محقة

456
00:31:36,377 --> 00:31:40,504
‫طالما أنني مع امرأة ترتدي قناعاً
‫دائماً سوف أرتدي واحداً لنفسي

457
00:31:43,764 --> 00:31:45,761
‫أعتقد أن لديّ بعض الأشياء
‫التي أحتاج إلى الاهتمام بها

458
00:31:47,283 --> 00:31:49,629
‫سوف أخبر الشرطة بشأن (دويلا)

459
00:31:55,581 --> 00:31:56,667
‫وداعاً يا (صوفي)

460
00:32:29,165 --> 00:32:34,465
‫مَن هناك ؟ ساعدني
‫فكني من فضلك، من هناك ؟

461
00:32:34,596 --> 00:32:35,638
‫حليفة

462
00:32:35,899 --> 00:32:39,027
‫أنت وأنا كلانا أخطأنا بحق الرجل نفسه

463
00:32:39,462 --> 00:32:41,113
‫أخذ مراهقتي

464
00:32:42,198 --> 00:32:44,067
‫تماماً كما أخذ ابتسامتك

465
00:32:44,241 --> 00:32:50,062
‫سأنتقم لكل منا، لكن أولاً
‫أنا بحاجة إلى شيء صغير منك

466
00:32:57,493 --> 00:32:58,621
‫هل تريد أن تشرح هذا ؟

467
00:32:59,662 --> 00:33:01,532
‫إنه بيان مصرفي

468
00:33:01,663 --> 00:33:03,096
‫أنا أعلم أنه بيان مصرفي

469
00:33:03,226 --> 00:33:05,356
‫أنا لا أعرف لماذا أرسل
‫الـ(كراوز) لـ(سب أند داش)

470
00:33:05,486 --> 00:33:08,484
‫مبلغ 50 ألف دولار
‫بعد اغتيال (لوشيوس فوكس)

471
00:33:08,658 --> 00:33:10,482
‫يقول هنا، "رمز 501"

472
00:33:10,960 --> 00:33:14,002
‫إنها استعادة دفع لنا بعدما قمنا
‫بتخريب المكان عندما اعتقلنا (هاريس)

473
00:33:14,132 --> 00:33:17,130
‫إذاً هذا المال لا علاقة له
‫بلقطات الأمن المفقودة

474
00:33:17,955 --> 00:33:20,736
‫أنت لا تعتقد حقاً
‫أن فريق (كراوز) سوف يدمر الأدلة ؟

475
00:33:40,069 --> 00:33:41,850
‫المكالمة التي وردت
‫تقول أنه تم حبسها هنا

476
00:33:54,449 --> 00:33:55,492
‫(دويلا)...

477
00:33:58,012 --> 00:34:00,706
‫كيف دخلت إلى هنا ؟

478
00:34:01,227 --> 00:34:04,311
‫ابتسمت فقط بتلك الابتسامة
‫الجميلة التي قدمتها لي

479
00:34:05,484 --> 00:34:07,180
‫ـ تراجع !
‫ـ إلى الخارج

480
00:34:07,483 --> 00:34:08,526
‫من هنا

481
00:34:09,047 --> 00:34:10,395
‫هل هذه هي المُشَوِهة ؟

482
00:34:17,866 --> 00:34:19,300
‫يا إلهي !

483
00:34:19,432 --> 00:34:21,647
أنا مثالية أخيراً

484
00:34:23,298 --> 00:34:24,862
‫يجب ألا تكوني هنا يا (دويلا)

485
00:34:26,295 --> 00:34:29,597
‫آسفة، لديك الفتاة الخاطئة

486
00:34:34,203 --> 00:34:38,635
‫لا، لا، أنت ميتة،
‫لقد أطلقت عليك النار

487
00:34:39,590 --> 00:34:42,371
‫مجدداً، اخترت الفتاة الخاطئة

488
00:34:43,805 --> 00:34:48,020
‫أنت تحب أخذ الأشياء من الأطفال،
‫أليس كذلك ؟

489
00:34:49,234 --> 00:34:53,318
‫حسناً، لقد كبرنا جميعاً الآن

490
00:34:54,970 --> 00:34:56,665
‫ونحن هنا للانتقام قليلاً

491
00:35:03,296 --> 00:35:07,163
‫(مور)، إنه أنا، أنصتي

492
00:35:07,511 --> 00:35:10,508
‫قد أشكك في القرار الذي تتخذينه
‫عندما يتعلق الأمر بـ(بات ومن)

493
00:35:10,639 --> 00:35:13,549
‫لكنني لم أشكك مطلقاً في نزاهتك

494
00:35:14,071 --> 00:35:17,156
‫وفي الوقت الحالي،
‫أحتاج نزاهتك أكثر من ذي قبل

495
00:35:17,330 --> 00:35:19,762
‫أعتقد أن فريق (كراوز)
‫لديهم مشكلة كبيرة

496
00:35:20,848 --> 00:35:22,544
‫سأوضح عندما تتصلين بي

497
00:35:29,669 --> 00:35:32,144
<b>‫’’القائد (كاين) مكالمة فائتة،
‫القائد (كاين) بريد صوتي جديد‘‘</b>

498
00:35:39,399 --> 00:35:43,354
‫لا أعرف كيف أن 5 دولارات
‫للقهوة ليست جريمة جنائية

499
00:35:47,134 --> 00:35:49,480
‫أعتقد أنك ستحتاجين
‫إلى شيء أقوى

500
00:35:52,954 --> 00:35:55,084
‫لقد كذبت عليك في ذلك اليوم

501
00:35:55,476 --> 00:35:56,953
‫هذا ما أفعله الآن

502
00:35:58,081 --> 00:36:03,469
‫أنا أكذب، أنا أكذب كثيراً
‫حتى أنني لم أعد أعرف متى أكذب

503
00:36:03,643 --> 00:36:08,075
‫(صوفي)... ما الذي كذبت بشأنه ؟

504
00:36:14,375 --> 00:36:16,807
‫لم أنفصل عن (تايلر)

505
00:36:18,153 --> 00:36:20,196
‫لأنني لم أعد مغرمة به

506
00:36:22,455 --> 00:36:26,757
‫لقد انفصلت عن (تايلر)
‫لأنني لم أكن أبداً مغرمة به

507
00:36:27,625 --> 00:36:29,885
‫حبيبتي، أريدك أن تكوني منطقية

508
00:36:30,884 --> 00:36:32,709
‫عندما كنت في (بوينت روك)...

509
00:36:34,229 --> 00:36:35,533
‫قابلت شخصاً

510
00:36:37,878 --> 00:36:39,704
‫ولأول مرة

511
00:36:40,485 --> 00:36:44,656
‫كنت سعيدة، كنت سعيدة حقاً...

512
00:36:45,829 --> 00:36:47,872
‫وأريد أن أعثر على السعادة مجدداً

513
00:36:48,002 --> 00:36:51,434
‫حسناً، حسناً، إذاً اذهبي
‫لتبحثي عنه يا عزيزتي

514
00:36:51,868 --> 00:36:55,345
‫ـ اذهبي للبحث عنه
‫ـ لم يكن هو يا أمي

515
00:36:58,602 --> 00:36:59,949
‫بل كانت هي...

516
00:37:01,947 --> 00:37:04,033
‫لسنوات، ظللت أحتفظ بذلك السر

517
00:37:05,467 --> 00:37:07,770
‫اعتقدت أنني يمكن أن أحظى بكليهما

518
00:37:08,073 --> 00:37:13,287
‫نسختي التي ستكون كليتي
‫وعائلتي فخورتين بها

519
00:37:15,633 --> 00:37:19,023
‫ونسختي التي عرفت من هي

520
00:37:24,149 --> 00:37:27,754
‫لذا الرب لم يجعله سهلاً عليك

521
00:37:30,362 --> 00:37:34,533
‫ليس كافياً أن تكوني امرأة سوداء
‫ليس كافياً أن تكون نشأتك فقيرة

522
00:37:34,836 --> 00:37:39,877
‫ليس كافياً أن تضطري لتثبتي للعالم
‫شيئاً كلما أردت أن تكوني جزءاً منه

523
00:37:40,615 --> 00:37:43,135
‫عليك أن تضيفي هذا فوقه ؟

524
00:37:43,352 --> 00:37:45,177
‫لم أطلب هذا

525
00:37:46,176 --> 00:37:48,652
‫مثلما لم أطلب أي من هذه الأشياء

526
00:37:48,783 --> 00:37:51,173
‫ولكن كل واحدة منها جعلني من أنا

527
00:37:51,607 --> 00:37:53,822
‫ولماذا أسمع عنها الآن فقط ؟

528
00:37:55,169 --> 00:37:58,297
‫لأنني لم أكن أريدك أن تنظري إليّ
‫بالطريقة التي تنظرين بها إليّ الآن

529
00:37:58,428 --> 00:38:03,164
‫(صوفي)، أنا آسفة جداً لذلك
‫يا حبيبتي

530
00:38:06,378 --> 00:38:08,638
‫ماذا تتوقعين أن تبدو خيبة الأمل ؟

531
00:38:21,019 --> 00:38:22,714
‫تبدين وكأنك قضيت ليلة صعبة

532
00:38:22,975 --> 00:38:25,277
‫أشبه بيوم صعب حقاً

533
00:38:26,494 --> 00:38:27,841
‫إذا كنت تريدين التحدث عن ذلك

534
00:38:28,449 --> 00:38:30,013
‫إذا كنت تريدين التحدث
‫عن أي شيء

535
00:38:30,708 --> 00:38:32,055
‫أنت تعرفين أنني هنا، أليس كذلك ؟

536
00:38:33,402 --> 00:38:36,488
‫أنا فقدت قطعة من العقارات
‫راهنت بقلبي عليها

537
00:38:36,573 --> 00:38:39,832
‫ولكن لم تكن الخطوة الصائبة
‫لم يكن الوقت ملائماً

538
00:38:45,741 --> 00:38:48,478
‫هل تتذكرين اليوم
‫الذي رجعت به إلى (غوثام) ؟

539
00:38:48,652 --> 00:38:51,606
‫وأقمت لك حفلة الترحيب المنزلية
‫ثم بعدها بـ 6 ساعات

540
00:38:51,736 --> 00:38:55,777
‫كنت أقطب كتفك، وأخبرتك
‫أنني أمتلك عيادة غير قانونية ؟

541
00:38:56,603 --> 00:38:57,645
‫أتذكر بالطبع

542
00:38:59,079 --> 00:39:03,032
‫لم يخطر لي ولو لمرة
‫أنك ستخبرين أمي أو والدك

543
00:39:03,163 --> 00:39:05,075
‫أنني كنت أعيش حياة مزدوجة

544
00:39:05,552 --> 00:39:10,114
‫أو أنك ستوقفينني
‫أو تخبرينني أنه يمكن أن أقاضى

545
00:39:10,244 --> 00:39:12,851
‫أو أطرد من الكلية،
‫أو يتم القبض عليّ

546
00:39:18,412 --> 00:39:21,758
‫كنت أعرف أنه ليس هناك داعي
‫لأقلق من أن تحكمي عليّ

547
00:39:23,625 --> 00:39:26,538
‫لأنني وثقت بك

548
00:39:29,404 --> 00:39:33,054
‫لذلك آمل أن تشعري ذات يوم
‫بنفس الطريقة تجاهي

549
00:40:07,160 --> 00:40:08,375
‫ماذا تريدين ؟

550
00:40:11,459 --> 00:40:14,848
‫بالنسبة لك ترك الادعاء

551
00:40:16,022 --> 00:40:17,456
‫والوجه

552
00:40:30,315 --> 00:40:34,052
‫اعتقدت أنني لن أضطر
‫إلى رؤيتك مجدداً

553
00:40:35,703 --> 00:40:37,094
‫لكنني كنت مخطئة

554
00:40:38,831 --> 00:40:44,567
‫أرى هذا الوجه كل ليلة
‫وأنا أخلد للنوم

555
00:40:44,826 --> 00:40:47,912
‫وكل صباح وأنا أستيقظ

556
00:40:47,998 --> 00:40:52,169
‫وأحياناً عندما أغمض عيني
‫وأهتز لفترة طويلة جداً

557
00:40:52,560 --> 00:40:55,602
‫إذا كنت ستقتلينني
‫فافعلي ذلك

558
00:40:56,037 --> 00:40:59,642
‫اقتليني، انهي الأمر

559
00:41:01,945 --> 00:41:04,986
‫يجب ألا نتحدث عن هذا الهراء

560
00:41:05,811 --> 00:41:07,766
‫لم أكن لأقتلك أبداً

561
00:41:08,157 --> 00:41:10,591
‫على الأقل ليس بهذه الأصابع الصغيرة

562
00:41:11,937 --> 00:41:13,066
‫ماذا تريدين ؟

563
00:41:14,283 --> 00:41:15,587
‫أخي (ماوس)

564
00:41:16,456 --> 00:41:19,107
‫بالتأكيد، هو لديك وأنا أريده

565
00:41:20,236 --> 00:41:21,582
‫فأين هو ؟

566
00:41:26,883 --> 00:41:28,143
‫ما المضحك ؟

567
00:41:29,229 --> 00:41:30,272
‫ماذا ؟

568
00:41:31,706 --> 00:41:32,748
‫أجل

569
00:41:35,094 --> 00:41:38,353
‫سأخبرك أين يمكنك
‫أن تعثري على...

570
00:41:40,004 --> 00:41:42,090
‫(ماوس) الغالي

571
00:41:51,000 --> 00:41:54,606
<b>‫’’تكسين الخوف‘‘</b>

572
00:41:54,730 --> 00:41:58,430
<b>‘‘(بات ومن)’’</b>

573
00:42:02,054 --> 00:42:12,054
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شــــوارزينيكر ))</b>

