﻿1
00:00:02,583 --> 00:00:04,502
<i>‫سابقاً على (بات ومن)...</i>

2
00:00:04,627 --> 00:00:06,837
‫ما المميز في مذكرات (لوشيوس فوكس) ؟

3
00:00:06,963 --> 00:00:08,631
‫إنها خزنة ملفات

4
00:00:09,340 --> 00:00:11,217
‫من أجل قتل (الوطواط)

5
00:00:18,891 --> 00:00:22,103
<i>‫يمكننا تحويلك إلى أي شخص
‫تريد أن تكونه</i>

6
00:00:22,228 --> 00:00:24,605
‫متى أحصل على وجهي ؟

7
00:00:24,855 --> 00:00:27,566
‫بمجرد أن أحصل على تلك المذكرات

8
00:00:28,276 --> 00:00:29,694
‫(كايت) ؟

9
00:00:30,152 --> 00:00:31,487
‫(ريغان) ؟

10
00:00:35,950 --> 00:00:37,243
<i>‫ماذا تعنين بأنها اختفت ؟</i>

11
00:00:37,368 --> 00:00:41,080
‫استيقظت وكانت (ريغان) قد ذهبت و--

12
00:00:41,205 --> 00:00:43,708
‫الكتاب مليء بأسرار
‫مات أبي ليحميها

13
00:00:43,833 --> 00:00:46,544
‫ـ لم أتخيل أن (ريغان) قد--
‫ـ يا جماعة، السؤال الأهم

14
00:00:46,669 --> 00:00:48,754
هو لماذا تريد ساقية في حانة الحصول عليها ؟

15
00:00:48,921 --> 00:00:51,090
‫حصلت على كتابك ويمكنك مقايضته بحريتك

16
00:00:51,215 --> 00:00:53,593
‫سئمت كوني كشافة متقدمة لـ(ماغباي)

17
00:00:53,718 --> 00:00:57,513
‫ـ كيف حال كتابي الجديد المفضل ؟
‫ـ كتب (لوشيوس فوكس) المذكرات بأكملها

18
00:00:57,638 --> 00:00:59,265
‫بالرموز !

19
00:01:14,322 --> 00:01:16,866
‫مهلاً، أرجوك، لا--

20
00:01:27,209 --> 00:01:29,128
‫ـ يا إلهي !
‫ـ ماذا يجري بحق الجحيم ؟

21
00:01:41,182 --> 00:01:42,725
‫صه !

22
00:01:47,876 --> 00:01:52,476
<b>،بات ومن) - الموسم الأول)’’
‘‘(الحلقة الـ 19: (سر محفوظ عن الجميع</b>

23
00:02:16,425 --> 00:02:19,762
‫يا إلهي ! لقد أقفلته بإحكام

24
00:02:19,887 --> 00:02:21,889
‫ـ أين المذكرات ؟
‫ـ كيف وجدتني حتى ؟

25
00:02:22,014 --> 00:02:23,808
‫لا حق لك في طرح الأسئلة
‫يا (ريغان)

26
00:02:24,350 --> 00:02:25,977
‫لا مزيد من الترهات

27
00:02:26,102 --> 00:02:28,396
{\an8}‫أخبريني بمكان المذكرات
‫وسأغادر حياتك

28
00:02:29,897 --> 00:02:34,068
{\an8}‫ـ لم تكن ترهات بالكامل، (كايت)
‫ـ لا بدّ أنني أسأت فهم علاقتك معي

29
00:02:34,193 --> 00:02:35,903
{\an8}‫كي تتمكني من سرقة ممتلكاتي

30
00:02:36,362 --> 00:02:39,573
{\an8}‫أجل، لقد سرقتها،
‫وأجل، أقمت علاقة معك

31
00:02:39,699 --> 00:02:42,868
{\an8}‫لكن لم يكن ذلك فقط...
‫ما زلت...

32
00:02:46,038 --> 00:02:48,207
{\an8}‫أتفهم كرهك لي تماماً

33
00:02:55,047 --> 00:02:57,008
‫ـ أين المذكرات ؟
‫ـ لا أدري

34
00:02:57,633 --> 00:02:59,385
‫وهذه الحقيقة، أنا--

35
00:03:01,053 --> 00:03:03,681
‫ـ أعطيتها لشخص ما
‫ـ من هو ؟

36
00:03:04,473 --> 00:03:06,434
‫سيبدو الأمر أسوأ مما هو عليه

37
00:03:06,934 --> 00:03:08,519
‫إلى صالح من تعملين ؟

38
00:03:08,686 --> 00:03:12,356
{\an8}‫أعمل إلى جانب أختي (مارغوت)

39
00:03:12,732 --> 00:03:15,651
{\an8}‫تعرفينها باسم (ماغباي)

40
00:03:16,569 --> 00:03:19,363
‫ـ (ماغباي) هي شقيقتك ؟
‫ـ مفاجأة

41
00:03:19,947 --> 00:03:22,992
‫ـ لمَ أرادتها ؟
‫ـ قايضتها لقاء حريتها من (آركام)

42
00:03:23,451 --> 00:03:25,411
‫ـ لمن أعطتها ؟
‫ـ لا أدري

43
00:03:25,536 --> 00:03:27,955
‫لا أسأل عن التفاصيل
‫لهذه الأسباب بالضبط

44
00:03:28,372 --> 00:03:31,375
{\an8}‫عدا عن ذلك، لا بدّ أنها
‫سلّمت المذكرات وفرت هاربة

45
00:03:31,584 --> 00:03:33,753
‫ـ قلت ذلك لصديقتك
‫ـ ماذا ؟

46
00:03:34,462 --> 00:03:38,132
‫ـ أية صديقة ؟
‫ـ الشقراء ذات اللكنة الإنكليزية

47
00:03:38,257 --> 00:03:40,301
‫حاصرتني في مرآب
‫ووضعت سكيناً على عنقي

48
00:03:40,426 --> 00:03:42,261
‫ولم تتوقف حتى عرفت الاسم

49
00:03:48,559 --> 00:03:52,229
{\an8}‫مساء الخير يا (جانيت)،
‫سمعت أنك صادفت (آبراهم) سابقاً

50
00:03:52,355 --> 00:03:54,815
{\an8}‫حسناً، لا أسمّى مثبطة الفوضى
‫بلا سبب يا د. (باتلر)

51
00:03:54,941 --> 00:03:56,484
{\an8}‫بالفعل

52
00:04:15,169 --> 00:04:17,672
{\an8}‫كان ذلك الجواب الخطأ
‫أيها البروفيسور (كار)

53
00:04:17,797 --> 00:04:19,423
{\an8}‫حاول مجدداً

54
00:04:21,968 --> 00:04:23,552
‫هل انتهى ؟

55
00:04:24,345 --> 00:04:26,138
‫هل يبدو منتهياً ؟

56
00:04:26,555 --> 00:04:30,059
‫أعتقد أن هذا الرقم بالآرامية،
‫هذه لغة المايا

57
00:04:30,851 --> 00:04:32,812
‫هذان الحرفان قد يكونان
‫باللغة البابلية

58
00:04:32,937 --> 00:04:36,274
‫أعني، إن أردت قتل (كايت) بشدة،
‫لمَ لا تطلقين النار عليه ؟

59
00:04:36,399 --> 00:04:38,651
{\an8}‫ومتأكد أن (تومي) سيقدم لك
‫عرض الأسرة والأصدقاء

60
00:04:38,818 --> 00:04:41,570
‫حتى يكون آخر ما تراه
‫وجهه المشوه وسلاحه

61
00:04:41,696 --> 00:04:44,740
{\an8}‫ولا تدرك ما يحدث بالمرة ؟ كلا

62
00:04:45,574 --> 00:04:47,702
‫خيانتها تستحق الحساب !

63
00:04:49,245 --> 00:04:50,746
‫أترى هذا الوجه أيها الأحمق ؟

64
00:04:50,871 --> 00:04:53,374
‫لم أعد الجذاب الذي كنت عليه

65
00:04:53,499 --> 00:04:57,670
{\an8}‫قبل أن تقرر هذه المجنونة
‫باحتجاز وجهي الجديد كرهينة

66
00:04:57,795 --> 00:05:01,215
{\an8}‫عليك إدراك ما يقوله هذا الكتاب

67
00:05:01,340 --> 00:05:06,178
‫لذلك، استجمع أفكارك،
‫وفكر في الأمر !

68
00:05:07,763 --> 00:05:10,099
{\an8}‫هذا معقد فوق الوصف

69
00:05:10,975 --> 00:05:14,520
‫تختصر خبراتي في التحليلات الرقمية
‫المتعلقة بالرياضيات--

70
00:05:14,645 --> 00:05:18,107
‫أرجوكم، أرجوكم، دعوني أغادر !
‫لن أخبر أحداً أنني كنت هنا

71
00:05:18,232 --> 00:05:19,692
‫أرجوكم...

72
00:05:30,161 --> 00:05:32,413
‫يبدو أن البروفيسور (كار)
‫قد انتهى أمره

73
00:05:32,538 --> 00:05:34,832
‫لكنك لم تمنحيه فرصة حتى

74
00:05:34,957 --> 00:05:37,209
‫ـ هل يمكننا الانتقال إلى خطتي الآن ؟
‫ـ كلا

75
00:05:37,627 --> 00:05:39,837
{\an8}‫لا يمكننا إقحام (لوك فوكس) في هذا

76
00:05:41,339 --> 00:05:43,716
{\an8}‫والده صمم الرمز

77
00:05:43,841 --> 00:05:47,386
{\an8}‫لا يتطلب الأمر عبقرياً
‫لمعرفة أنه الخيار الأفضل لنا

78
00:05:47,511 --> 00:05:50,097
{\an8}‫إن خطفنا الطفل سنجتذب (الوطواط)

79
00:05:50,222 --> 00:05:53,017
‫والأمر خطر بما فيه الكفاية
‫بإحضار هؤلاء الآخرين

80
00:05:54,268 --> 00:05:56,854
{\an8}‫وجدنا بلاد العجائب خاصتنا

81
00:05:56,979 --> 00:06:01,567
{\an8}‫الحمامات الساخنة،
‫والأسرّة المريحة وثلاث وجبات يومياً

82
00:06:01,692 --> 00:06:03,736
‫ويتسنى لنا البقاء معاً

83
00:06:05,112 --> 00:06:08,616
‫إن اجتذبناها قد نخسر كل شيء

84
00:06:09,283 --> 00:06:14,205
‫يقول (تومي) إن الكتاب يحمل
‫مفتاح قتل (بات ومن)

85
00:06:14,705 --> 00:06:17,959
{\an8}‫وأنا أريدها أن تموت ميتة أليمة

86
00:06:22,296 --> 00:06:25,883
‫مع قولي ذلك، أكره رؤيتك محترقاً

87
00:06:27,718 --> 00:06:31,055
‫إنه الخطأ الأول، وبقي لديك خطآن

88
00:06:31,764 --> 00:06:36,060
{\an8}‫والآن ضع قناع الطبيب (باتلر)
‫وأخرج (تومي) من الباب

89
00:06:43,442 --> 00:06:44,944
<i>‫صباح الخير يا (غوثام)</i>

90
00:06:45,069 --> 00:06:48,197
<i>‫أم هل أقول "صباح الخير
‫يا (غوثام)" ؟</i>

91
00:06:48,531 --> 00:06:51,200
<i>‫بعد مجزرة في مكتبة جامعة
‫(غوثام) ليلة أمس</i>

92
00:06:51,325 --> 00:06:54,745
<i>‫حدد قسم شرطة مدينة (غوثام)
‫القاتل المخفي وجهه بالشاش</i>

93
00:06:54,870 --> 00:06:58,874
<i>‫من الكلمة الوحيدة التي سمعه
‫الشهود ينطق بها وهي "هاش"</i>

94
00:06:59,417 --> 00:07:03,212
<i>‫أهلاً بك في مدينة (غوثام)
‫يا (هاش) يبدو أنك سترتاح هنا</i>

95
00:07:08,217 --> 00:07:10,511
‫ما الذي تفعلينه ؟ ألم تجديها ؟

96
00:07:10,636 --> 00:07:13,014
‫أعتذر يا حب، لقد وجدتني
‫قبل أن أشرب قهوتي

97
00:07:13,222 --> 00:07:15,391
‫قالت (ريغان) إنك أتيت إليها
‫بحثاً عن المذكرات

98
00:07:15,474 --> 00:07:17,268
{\an8}‫صحيح، فعلت ذلك

99
00:07:17,810 --> 00:07:21,188
{\an8}‫بالنظر إلى موعد العشاء والهروب
‫فكرت في توفير الإحراج عليك

100
00:07:21,314 --> 00:07:22,690
‫هل ارتكبت خطئاً ما ؟

101
00:07:22,815 --> 00:07:25,109
‫ـ لمَ كنت تريدينها ؟
‫ـ من أجلك ؟

102
00:07:25,234 --> 00:07:26,819
‫لقد هددتها بسكين على رقبتها

103
00:07:26,944 --> 00:07:28,821
{\an8}‫أرجوك لا تخبريني أنك تدافعين
‫عن امرأة أغرتك إلى علاقة

104
00:07:28,946 --> 00:07:30,615
{\an8}‫لكي تسرق كتاباً من دون معرفتك

105
00:07:30,740 --> 00:07:32,450
‫لمَ لم تقولي اسمك الحقيقي ؟

106
00:07:33,034 --> 00:07:34,619
‫وتخبرينها أنك تعملين إلى صالح الـ(كراوز) ؟

107
00:07:35,536 --> 00:07:39,415
{\an8}‫فهمت، لا يمكنك الثقة بـ(ريغان)
‫فلا يمكنك الثقة بأحد الآن

108
00:07:40,082 --> 00:07:42,710
{\an8}‫ليس الجميع، فقط من كذب عليّ
‫في الماضي

109
00:07:42,835 --> 00:07:45,296
{\an8}‫وإن كنت أذكر الأمر جيداً
‫فهذا يعنيك أيضاً

110
00:07:47,214 --> 00:07:50,426
{\an8}‫شكراً، مرحباً يا (كايت)

111
00:07:50,593 --> 00:07:53,763
{\an8}‫ـ لم أتوقع رؤيتك هنا
‫ـ كانت مغادرة

112
00:07:57,266 --> 00:07:59,685
‫طلب القائد عقد اجتماع تلخيصي،
‫علينا الذهاب

113
00:08:05,900 --> 00:08:09,153
‫قبل 20 دقيقة تقريباً خُطف أحد عملائنا

114
00:08:09,278 --> 00:08:12,323
‫(توني كيم)، عمره 45 عاماً
‫عميل متخفي لوكالة الأمن القومي

115
00:08:12,573 --> 00:08:16,494
‫خُطف أثناء أدائه واجبه
‫في مكتب الخدمة في (ترايكورنا ياردز)

116
00:08:16,619 --> 00:08:20,206
‫ومع تفتيش المنطقة اكتشف الأمن
‫ضحية خطف الأمس

117
00:08:20,331 --> 00:08:23,668
‫البروفيسور (جون كار) ميتاً
‫في مكب نفايات

118
00:08:24,377 --> 00:08:27,296
‫وفقاً إلى تصوير كاميرات المراقبة
‫في الزاوية الثلاثية

119
00:08:27,421 --> 00:08:30,091
‫يمكننا تأكيد خطف (كيم)
‫من قبل المجرم مشوه الوجه ذاته

120
00:08:30,216 --> 00:08:31,801
‫الذي خطف (كار) من الحرم الجامعي

121
00:08:31,926 --> 00:08:36,097
‫ويتضح أن الصحافة أعطته لقباً:
‫(هاش)

122
00:08:36,472 --> 00:08:40,309
‫لنجد العميل (كيم)
‫وننهي أمر هذا الوغد القاتل

123
00:08:43,133 --> 00:08:45,564
<b>‘‘(ـ ’’مشاريع (وين</b>
‫ـ ليس ذلك منطقياً بالمرة

124
00:08:45,690 --> 00:08:47,650
‫لمَ قد تريد (جوليا) الكتاب لنفسها ؟

125
00:08:47,775 --> 00:08:50,653
‫لا أدري، لمَ عادت (جوليا)
‫إلى المدينة فجأة ؟

126
00:08:50,778 --> 00:08:52,905
‫وتعمل إلى صالح أبي
‫وتواعد خليلتي السابقة ؟

127
00:08:53,030 --> 00:08:54,657
‫لا تخطط لمكيدة ضدنا

128
00:08:54,782 --> 00:08:57,702
‫وكيف تتأكد من ذلك ؟
‫لأنها ادعت وقوعها في حبك ؟

129
00:08:57,827 --> 00:09:00,329
‫عندما كانت جليسة أطفال لك
‫أرسلها (بروس وين) ببساطة ؟

130
00:09:00,454 --> 00:09:03,040
‫حسناً، حان وقت تناول المشروب صباحاً

131
00:09:03,165 --> 00:09:05,918
‫لأنني عرفتها من طفولتنا
‫إنها جديرة بالثقة

132
00:09:06,043 --> 00:09:07,628
‫أنت تصدقها أكثر مني إذاً ؟

133
00:09:07,753 --> 00:09:10,590
‫ـ ألا يحق لي مخالفة رأيك ؟
‫ـ ليس عندما نتعرض للكذب

134
00:09:10,715 --> 00:09:13,801
‫ـ أثق بها يا (كايت)
‫ـ لا يمكنني الثقة بقرارتك إذاً

135
00:09:13,926 --> 00:09:15,761
‫هذا ما تقوله من عادت إلى المنزل
‫برفقة نادلة

136
00:09:15,886 --> 00:09:17,680
‫وتركت مفتاح تدمير (غوثام)
‫على منضدتها الليلية

137
00:09:17,805 --> 00:09:18,848
‫اللعنة !

138
00:09:18,973 --> 00:09:21,475
‫إن لم يناسبك أسلوب عملي
‫لا يجبرك أحد على البقاء هنا

139
00:09:21,601 --> 00:09:24,687
‫أتعلمين ؟ أنت محقة تماماً

140
00:09:31,611 --> 00:09:33,362
‫عليّ إيجاد الكتاب المقيت هذا

141
00:09:33,946 --> 00:09:36,866
‫والذي سيسهل بمساعدة (لوك)

142
00:09:38,451 --> 00:09:41,829
‫لبراعته في استخدام الحواسيب
‫وما شابه ذلك

143
00:09:41,954 --> 00:09:43,664
‫حسناً، عليّ...

144
00:09:48,836 --> 00:09:52,340
‫إنذار أمان (غوثام)،
‫لقد وقعت جريمة خطف أخرى

145
00:09:53,382 --> 00:09:57,178
‫يظنون أنه الشخص ذاته الذي قصد
‫مكتبة كلية (غوثام) ليلة أمس

146
00:09:57,303 --> 00:09:59,013
‫"محلل بيانات الأمن القومي"

147
00:09:59,138 --> 00:10:02,725
‫الأمن القومي ؟ مهلاً

148
00:10:08,773 --> 00:10:11,275
‫في الجامعة درس أحد رفاقي
‫في فصل البروفيسور (كار)

149
00:10:11,400 --> 00:10:13,945
‫حتى اضطر إلى خوض جراحة
‫قلب طارئة

150
00:10:14,070 --> 00:10:17,573
‫وبعدها أتى أجمل معلم بديل
‫لاستبداله والفصل--

151
00:10:17,698 --> 00:10:19,951
‫ـ (ماري) ؟
‫ـ أجل، آسفة

152
00:10:20,076 --> 00:10:22,870
‫صحيح، أعتقد...

153
00:10:23,371 --> 00:10:27,583
‫أجل، الطبيب (كار) درّس فصل
‫علم التشفير الأول والثاني

154
00:10:27,708 --> 00:10:30,211
‫الرموز كما هو مجال الأمن القومي

155
00:10:31,170 --> 00:10:34,757
‫قالت (ريغان) إن المذكرات
‫كتبت بمئات اللغات المختلفة

156
00:10:34,882 --> 00:10:36,968
‫مثل الشيفرات

157
00:10:38,970 --> 00:10:43,349
‫إذاً تعتقدين أن (هاش) هذا
‫يخطف علماء الشيفرات

158
00:10:43,474 --> 00:10:45,476
‫لأنه يملك المذكرات ؟

159
00:10:45,601 --> 00:10:48,938
‫أجل، وإن قام بفك الشيفرة
‫قبل أن أجده

160
00:10:49,063 --> 00:10:52,650
‫فعندها الوحش ذاته
‫الذي قتل مكتبة من الناس

161
00:10:52,775 --> 00:10:55,695
‫سيعلم كل ما هناك ليعرفه
‫عن أكثر الأسلحة فتكاً في (غوثام)

162
00:11:08,423 --> 00:11:10,341
‫أيها العميل (كيم)، مرحباً

163
00:11:10,466 --> 00:11:13,553
‫أملت أن أوظف خدماتك

164
00:11:24,480 --> 00:11:28,568
‫وعندما نفكر أنه وظف
‫من أجل حماية بلدنا

165
00:11:28,693 --> 00:11:32,196
‫يحتاجون أكثر من 90 دقيقة
‫كي يفهموا ما وجد فيه

166
00:11:32,363 --> 00:11:33,990
‫(أليس)، توقفي عن قتلهم

167
00:11:34,157 --> 00:11:36,951
‫يستمرون في تخييب ظني

168
00:11:37,368 --> 00:11:41,748
‫تدركين أنه كلما خطفنا أناساً
‫خاطرنا في كشف أنفسنا

169
00:11:41,873 --> 00:11:44,584
‫وتدرك أن لا شيء من هذا واقعي، صحيح ؟

170
00:11:45,209 --> 00:11:47,045
‫يمكنك التظاهر أنك رجل منزلي

171
00:11:47,170 --> 00:11:51,633
‫وتتنكر وتتظاهر أن هذه المزرعة الغريبة
‫هي قلعتك الخاصة

172
00:11:51,716 --> 00:11:57,972
‫لكن في نهاية المطاف
‫أنت مسخ تقرب من سخان

173
00:12:01,643 --> 00:12:03,811
‫هذا يكفي ! يا فتيان

174
00:12:05,188 --> 00:12:07,357
‫عليكما أن تجدا
‫شخصاً آخر من أجلي

175
00:12:08,691 --> 00:12:13,154
‫كل محلل شيفرات في البلدة
‫محجور بسببه !

176
00:12:15,156 --> 00:12:18,368
‫هناك محلل شيفرات
‫لا يعلم أحد عنه

177
00:12:20,370 --> 00:12:22,538
‫أنت غريبة أطوار حقيقية

178
00:12:22,664 --> 00:12:25,333
‫أمي مهووسة بذلك البرنامج
‫الآن، بسببك

179
00:12:25,458 --> 00:12:28,920
<i>‫وهذا ما يجب أن تفعله
‫لأنها تدرك الأهمية الثقافية</i>

180
00:12:29,045 --> 00:12:31,464
‫تظن أمي أن الثقافة هي المعكرونة--

181
00:12:31,923 --> 00:12:33,383
‫يا إلهي !

182
00:12:33,508 --> 00:12:36,552
‫ـ (هاش) !
<i>‫ـ (باركر) ؟ ما الخطب ؟</i>

183
00:12:36,928 --> 00:12:40,348
‫وفقاً إلى صحفية (غازيت) وجدت
‫جثة (كار) مغطاة بآثار الحروق

184
00:12:40,473 --> 00:12:42,058
‫ما معنى ذلك ؟

185
00:12:42,183 --> 00:12:46,104
‫يعني ذلك أن البروفيسور (كار)
‫مسكين وكأنه لم يواجه كفايته

186
00:12:46,479 --> 00:12:49,232
‫صحيح، قلت إنه أجرى جراحة لقلبه

187
00:12:49,524 --> 00:12:52,235
‫هل من فرصة أن تلك الجراحة
‫شملت ناظمة قلبية اصطناعية ؟

188
00:12:56,030 --> 00:12:59,367
‫ـ لأنه يمكن تتبع الناظمة القلبية بسهولة
‫ـ بالضبط

189
00:12:59,492 --> 00:13:03,663
‫فنتبعها إلى مكان بث إشارتها الأخيرة
‫ونعرف عندها أين مات

190
00:13:03,830 --> 00:13:05,915
‫ونجد (هاش)،
‫هذه فكرة عبقرية

191
00:13:06,249 --> 00:13:07,500
‫ـ رائع
‫ـ أجل

192
00:13:07,625 --> 00:13:09,752
‫ـ حسناً
‫ـ أجل

193
00:13:09,877 --> 00:13:11,629
‫تتبعيها إذاً

194
00:13:12,297 --> 00:13:14,090
‫ـ كيف ؟
‫ـ ألا تعلمين كيف ؟

195
00:13:14,507 --> 00:13:16,259
‫إنه عمل (لوك) عادة

196
00:13:16,634 --> 00:13:19,637
‫ـ ربما حان وقت اعتذارك
‫ـ مهلاً، أنا ؟

197
00:13:27,395 --> 00:13:29,188
‫هل لديكما خط هاتفي ؟

198
00:13:30,565 --> 00:13:32,150
‫عقارات (غوثام برايف)

199
00:13:32,275 --> 00:13:33,985
<i>‫هل (كايت كاين) موجودة ؟</i>

200
00:13:34,277 --> 00:13:35,862
‫ـ من المتكلم ؟
<i>‫ـ أُدعى (جينا)</i>

201
00:13:35,987 --> 00:13:38,698
<i>‫أنا صديقة (باركر توريس)
‫وقالت إنها تعرفك</i>

202
00:13:38,823 --> 00:13:39,866
‫صحيح، أجل، مرحباً

203
00:13:39,991 --> 00:13:42,285
<i>‫لا أدري ما حدث، كنا نتحدث
‫عبر المكالمة المصورة</i>

204
00:13:42,410 --> 00:13:45,371
<i>‫وبدأ الهاتف يهتز وصرخت
‫كي أتصل بك</i>

205
00:13:45,538 --> 00:13:49,584
<i>‫لكن انتهت المكالمة بعدها، وآخر
‫موقع محدد لها في (سامرسيت)</i>

206
00:13:49,709 --> 00:13:53,129
<i>‫ـ وأنا خائفة الآن !</i>
‫ـ من هي (باركر توريس) ؟

207
00:14:00,428 --> 00:14:04,891
‫إن كنت تخاف من أن تري
‫وجهك في (غوثام) فهذا سيىء

208
00:14:05,016 --> 00:14:07,393
‫ـ ما الذي يمكن أن يكون أسفل الشاش ؟
‫ـ اخرسي !

209
00:14:07,518 --> 00:14:10,146
‫ـ ألا يفترض أن تقول "هاش" ؟
‫ـ أغلقي فمك

210
00:14:11,648 --> 00:14:13,816
‫لا أعني الإساءة لكن خطفت
‫من قبل من هو أسوأ منك

211
00:14:13,942 --> 00:14:16,819
‫وكونك لم تقتلني فهذا يعني
‫أنه لا يمكنك أن تقتلني

212
00:14:22,325 --> 00:14:23,660
‫(كايت)، (ماري) تكلمك

213
00:14:23,785 --> 00:14:26,537
‫عذراً، هل يسمح أن نستخدم
‫أسماءنا الحقيقية

214
00:14:26,663 --> 00:14:28,748
‫لا يهم ذلك، دخلت (سامرسيت)

215
00:14:28,873 --> 00:14:31,751
‫حسناً، هناك شاحنة تتجه جنوباً
‫فوق جسر (ويليامز) الثنائي

216
00:14:31,876 --> 00:14:35,296
‫ـ اجعلي كاميرات الترصد تراقبك
‫ـ غالباً هو، سأتجه شمالاً

217
00:14:35,421 --> 00:14:38,007
‫لا أدري إن كانت تلك فكرة جيدة

218
00:14:38,216 --> 00:14:40,093
‫دعيني أقترب بسرعة

219
00:14:40,218 --> 00:14:43,346
‫كيف أفعل ذلك-- ؟
‫هل هناك كتيب تعليمي ؟

220
00:14:46,140 --> 00:14:49,060
‫حسناً، مرحباً ؟ هل تسمعينني ؟

221
00:14:49,185 --> 00:14:52,063
‫أعتقد أنك تقودين في الاتجاه
‫الخاطىء في طريق من اتجاه واحد

222
00:14:52,939 --> 00:14:55,692
‫(كايت) ! أن تقودين في الاتجاه الخاطىء !

223
00:15:10,164 --> 00:15:11,791
‫(بات ومن)

224
00:15:13,835 --> 00:15:16,296
‫تريد أن تُعلق على صندوق السيارة إذاً

225
00:15:44,824 --> 00:15:46,200
‫هيّا

226
00:16:07,178 --> 00:16:10,765
‫مرحباً يا (باركر)، أهلاً بك

227
00:16:11,641 --> 00:16:13,893
‫شكراً على انضمامك إلينا

228
00:16:14,685 --> 00:16:17,188
‫أنا مراهقة وأعاني من الكآبة

229
00:16:18,022 --> 00:16:19,941
‫فهمنا الأمر يا (أليس)

230
00:16:22,068 --> 00:16:27,281
‫هل هذا صحيح ؟ فلم تتمكن
‫من التعامل مع مراهقة مدرسية

231
00:16:28,116 --> 00:16:32,078
‫حسناً، أتت (بات ومن)،
‫وكان عليّ الهروب

232
00:16:32,203 --> 00:16:37,917
‫ما الذي تعنيه بـ"أتت (بات ومن)" ؟
‫هل تبعتك ؟

233
00:16:38,042 --> 00:16:42,255
‫توقفت عن التفكير بوضوح
‫عندما رمت "هراوة الوطواط" على ساقي !

234
00:16:42,380 --> 00:16:44,298
‫يا فتيان، يا فتيان...

235
00:16:44,757 --> 00:16:47,718
‫هذا سبب إضافي لرغبتنا بقتلها

236
00:16:48,261 --> 00:16:52,306
‫والآن واجهت خيبات الظن
‫لثلاث مرات

237
00:16:53,099 --> 00:16:57,937
‫هل نحن مستعدون أخيراً
‫لاتباع طريقتي الآن ؟

238
00:17:03,092 --> 00:17:06,429
‫علينا الإسراع، لدينا رؤية محتملة
‫لـ(هاش) فوق جسر (ويليامز) الثنائي

239
00:17:06,554 --> 00:17:08,056
‫فهمت ذلك

240
00:17:12,185 --> 00:17:15,313
‫ـ اسبقيني، سألحق بك
‫ـ حسناً

241
00:17:18,316 --> 00:17:19,817
‫مرحباً يا أنت

242
00:17:19,942 --> 00:17:22,779
‫أنا مسرورة بزيارتك، لكنني أثق
‫أنه لا يفترض بك التواجد هنا

243
00:17:22,904 --> 00:17:26,032
‫هذا غريب، فقد قمت ببعض الأبحاث يا (جوليا)

244
00:17:26,157 --> 00:17:28,493
‫وأثق أنه قيل عنك الأمر ذاته

245
00:17:38,086 --> 00:17:43,716
‫عجباً ! بصراحة ظننت أن "كهف الوطواط"
‫كان تعبيراً مجازياً...

246
00:17:46,302 --> 00:17:48,054
‫أجل، ليس تعبيراً مجازياً

247
00:17:54,227 --> 00:17:55,812
‫مرحباً

248
00:17:56,104 --> 00:17:58,064
‫لقد وصلت الطابق الخاطىء

249
00:17:58,189 --> 00:18:00,233
‫لا بأس، هذه (باركر توريس)

250
00:18:00,983 --> 00:18:04,028
‫أعرف (كاي كاي)
‫منذ زمن طويل، ومن تكونين ؟

251
00:18:05,405 --> 00:18:10,451
‫(ماري) المعروفة بآخر من يعلم
‫أن (كايت) هي (بات ومن)

252
00:18:10,827 --> 00:18:14,288
‫ـ هرب (هاش)
‫ـ ما الذي تعنينه بـ"هرب (هاش)" ؟

253
00:18:14,372 --> 00:18:18,501
‫كان دليلنا الوحيد كونك رفضت
‫سؤال (لوك) عن تتبع الناظمة القلبية

254
00:18:18,626 --> 00:18:21,087
‫ـ أنا مدركة لذلك، شكراً لك
‫ـ ربما عليكما أن تتصالحا

255
00:18:21,212 --> 00:18:23,214
‫وتعملي على إعادته إلى هنا

256
00:18:27,719 --> 00:18:29,178
‫من تكونين ؟

257
00:18:29,303 --> 00:18:32,932
‫وبعدها اكتشف فرع الاستطلاع الخاص
‫أنني أعمل مع حزب آخر

258
00:18:33,057 --> 00:18:35,560
‫وقاموا بطردي

259
00:18:35,685 --> 00:18:38,980
‫كلا، عمل آخر لا يجعلك تحجبين
‫من العمل في أكبر شركات الذكاء

260
00:18:39,105 --> 00:18:40,606
‫في (الاتحاد الأوروبي)

261
00:18:41,399 --> 00:18:43,026
‫إلى صالح من تعملين ؟

262
00:18:43,651 --> 00:18:45,194
‫ـ من يريد مذكرات والدي ؟
‫ـ (لوك)

263
00:18:45,319 --> 00:18:48,573
‫إن أخبرتك بذلك،
‫لما كنا جالسين هنا الآن

264
00:18:52,618 --> 00:18:54,329
{\an8}<b>‫’’متصل مجهول - اتصال وارد‘‘</b>

265
00:18:54,746 --> 00:18:57,040
‫ـ مرحباً
<i>‫ـ مرحباً، أين أنت ؟</i>

266
00:18:57,415 --> 00:18:59,751
‫في ساحة (ويلسون)
‫قرب مقر (كراوز)

267
00:18:59,876 --> 00:19:02,337
‫ـ ما الهاتف الذي تستخدمينه ؟
<i>‫ـ ابق مكانك، سأجدك</i>

268
00:19:03,046 --> 00:19:04,422
‫حسناً

269
00:19:05,173 --> 00:19:06,257
‫(كايت) في طريقها إلى هنا

270
00:19:06,632 --> 00:19:08,926
‫فهل ستخبرينها بما حدث
‫أم عليّ فعل ذلك ؟

271
00:19:17,226 --> 00:19:20,396
‫طابق قسم القذائف مواصفات هذه
‫إلى موقع الجريمة في المكتبة

272
00:19:21,189 --> 00:19:22,982
‫السلاح عيار 45 ذاته

273
00:19:23,775 --> 00:19:25,860
‫ـ كان (هاش)
‫ـ ولم يكن بمفرده

274
00:19:26,277 --> 00:19:28,363
‫من حسن حظنا أن الجسر
‫لم يكن مزدحماً

275
00:19:28,488 --> 00:19:30,865
‫وإلا كنا سنجمع أكثر بكثير
‫من "هراوات الوطواط"

276
00:19:32,867 --> 00:19:37,580
‫سيّدي، لا أريد مجادلتك
‫بخصوص نوايا (بات ومن)

277
00:19:37,705 --> 00:19:40,541
‫الجدال لا يخصك،
‫لكنني لا أريد الانتظار أيضاً

278
00:19:40,667 --> 00:19:43,503
‫لاكتشف من المسخ الجديد
‫الذي سيقتل المزيد من الناس

279
00:19:44,362 --> 00:19:48,074
‫أنا جدية تماماً يا (لوك)،
‫يستحيل أن تعلم (كايت) عن حديثنا

280
00:19:48,199 --> 00:19:50,535
‫لقد صرخت في وجه (كايت)
‫هذا الصباح دفاعاً عنك

281
00:19:50,660 --> 00:19:53,288
‫ـ وكانت محقة حيال كل شيء
‫ـ ليس كل شيء، اتفقنا ؟

282
00:19:53,496 --> 00:19:55,498
‫هناك أمور لا تعرفها عن (كايت)

283
00:20:00,670 --> 00:20:02,714
‫ـ هل وصلت بالفعل ؟
<i>‫ـ عم تتكلم ؟</i>

284
00:20:02,880 --> 00:20:04,507
‫ما الذي تعنينه بم أتحدث-- ؟

285
00:20:06,509 --> 00:20:08,136
‫(هاش)

286
00:20:13,516 --> 00:20:15,310
‫أهلاً بك في (آركام)

287
00:20:19,480 --> 00:20:25,820
‫سوف تفكك شيفرة والدك
‫أو سنحرق هذه الظريفة هنا...

288
00:20:27,655 --> 00:20:29,240
‫كاللحم المقدد

289
00:20:29,365 --> 00:20:30,867
‫يستحيل ذلك،
‫كان والدي عبقرياً

290
00:20:31,034 --> 00:20:33,328
‫فعلياً حصل على مستوى ذكاء 160

291
00:20:33,453 --> 00:20:36,289
‫سيتطلب الأمر فريقاً من المحللين
‫لأسابيع أو أشهر ليحللوه

292
00:20:36,831 --> 00:20:42,086
‫لسوء الحظ، لا أعتقد أنه سيعطيك
‫هذه المهلة

293
00:20:47,843 --> 00:20:49,511
<i>‫ـ مرحباً هذا (لوك)--</i>
‫ـ إنه لا يجيب

294
00:20:49,636 --> 00:20:52,389
‫ـ هل يمكنك مراسلته ؟
‫ـ هذا ما أفعله لكن لا تصله الرسائل

295
00:20:52,514 --> 00:20:54,933
‫ـ هاتفه مطفأ
‫ـ هناك خطب ما

296
00:20:55,058 --> 00:20:57,269
‫قد يكون غاضباً مني،
‫لكنه ما كان ليطفىء هاتفه

297
00:20:57,936 --> 00:20:59,271
‫هل ذلك هو ؟

298
00:21:01,607 --> 00:21:03,817
‫كلا، بل (صوفي) في المصعد

299
00:21:04,902 --> 00:21:08,363
‫هل أدعوها إلى هنا ؟
‫فيتضح أن ذلك مباح للجميع

300
00:21:10,324 --> 00:21:11,825
‫حديث ناجح

301
00:21:29,009 --> 00:21:30,677
‫(صوفي)، مرحباً

302
00:21:31,178 --> 00:21:32,638
‫هل أنت على ما يرام ؟

303
00:21:33,514 --> 00:21:36,016
‫بصراحة أحاول السيطرة على الذعر

304
00:21:37,101 --> 00:21:40,604
‫لا أريد جعل الأمر غريباً
‫أو ما شابه

305
00:21:41,230 --> 00:21:43,732
‫لكن هل رأيت (جوليا) ؟
‫فلقد اختفت

306
00:21:43,857 --> 00:21:47,403
‫ـ من الجميلة ؟
‫ـ خارج منالك تماماً

307
00:21:47,528 --> 00:21:49,279
‫إنها خليلة (كايت) السابقة

308
00:21:49,780 --> 00:21:52,032
‫بالطبع هي كذلك،
‫ومن تكون (جوليا) هذه ؟

309
00:21:54,034 --> 00:21:57,079
‫خليلتها السابقة الأخرى

310
00:21:58,205 --> 00:21:59,832
‫حسناً، تحركي

311
00:22:00,374 --> 00:22:02,042
<i>‫سمعت أنكما تتسكعان</i>

312
00:22:02,501 --> 00:22:04,044
‫أنا و(جوليا) ؟

313
00:22:05,963 --> 00:22:08,340
‫يمكنك قول ذلك ربما

314
00:22:12,469 --> 00:22:16,723
‫ـ هل هذا مقبول ؟
‫ـ كلا، ليس مقبولاً

315
00:22:17,249 --> 00:22:18,667
‫هذا عذاب

316
00:22:18,792 --> 00:22:22,337
‫فلو لم يكن كذلك
‫سأبقي العلاقة أفلاطونية

317
00:22:24,506 --> 00:22:26,258
‫افعلي ما يجعلك سعيدة

318
00:22:29,469 --> 00:22:31,346
‫كلا ! أخبريها أنك تحبينها

319
00:22:31,471 --> 00:22:33,223
‫اسكتي، لا أسمع جيداً

320
00:22:35,100 --> 00:22:38,019
‫لو سمعت خبراً من (جوليا)
‫سأخبرها أن تكلمك

321
00:22:42,149 --> 00:22:43,775
‫هلا سألت (لوك) أيضاً ؟

322
00:22:44,192 --> 00:22:46,319
‫كان معها قبل اختفائها

323
00:22:48,238 --> 00:22:49,614
‫(لوك)...

324
00:22:52,075 --> 00:22:53,493
‫توقف !

325
00:22:54,286 --> 00:22:56,538
‫توقف !
‫توقف، توقف أنت تقتلها !

326
00:23:00,333 --> 00:23:03,670
‫كلا، ليس بعد
‫ما زالت حية، حتى الآن

327
00:23:04,713 --> 00:23:08,675
‫أنت قوية يا فتاة
‫سنستخدم كامل طاقة (آركام) الكهربائية

328
00:23:08,800 --> 00:23:15,265
‫لكن بيني وبينك وبين العلم

329
00:23:15,474 --> 00:23:18,685
‫لست متأكداً كم يمكنك التحمل بعد

330
00:23:20,187 --> 00:23:21,980
‫واجهت ما هو أسوأ

331
00:23:22,272 --> 00:23:23,732
‫ليس بعد

332
00:23:24,232 --> 00:23:25,358
‫لكنك ستفعلين

333
00:23:25,484 --> 00:23:28,862
‫إن لم يرني الأعجوبة البشرية
‫كيف تعمل الشيفرة

334
00:23:28,987 --> 00:23:30,530
‫كيف تتوقع مني التركيز ؟

335
00:23:33,450 --> 00:23:35,994
‫إن أردت أن أفك الشيفرة
‫فأفسح لي المجال

336
00:23:38,371 --> 00:23:39,831
‫بالفعل

337
00:23:40,916 --> 00:23:43,043
‫وأرني أسلوب عملك سيّد (فوكس)

338
00:23:43,168 --> 00:23:46,713
‫فلو كنت تكذب
‫فسأحول هذه الشقراء هنا...

339
00:23:47,005 --> 00:23:48,715
‫إلى طبق شرائح اللحم

340
00:23:57,140 --> 00:23:58,809
‫يمكنك فعلها، صحيح ؟

341
00:24:03,730 --> 00:24:05,148
‫لا أدري، أنا...

342
00:24:05,398 --> 00:24:08,109
‫أحتاج تركيزاً أكبر
‫ووقتاً أطول

343
00:24:09,835 --> 00:24:12,972
‫ـ أحتاج أبي
‫ـ (لوك)

344
00:24:13,114 --> 00:24:17,953
‫ـ أنت ذكي بقدر والدك تماماً
‫ـ كلا لست كذلك !

345
00:24:19,246 --> 00:24:21,289
‫أنا أتمنى لو كان ذلك صحيحاً
‫أكثر من أي شخص آخر

346
00:24:21,414 --> 00:24:23,875
‫لكنني لست مثل أبي
‫لست أقارن به حتى

347
00:24:29,047 --> 00:24:31,091
‫وكلانا سيموت بسبب ذلك

348
00:24:38,265 --> 00:24:42,018
‫لا أفهم سبب تركنا لـ(تومي) حياً

349
00:24:42,352 --> 00:24:47,065
‫لأنه قضى العقد الأخير
‫يجد طرقاً لقتل (باتمان)

350
00:24:47,691 --> 00:24:52,863
‫تمكن من سرقة سلاح السكة
‫من (وين) قبل أن تشي به أختي

351
00:24:53,530 --> 00:24:57,367
‫فربما سيعلم أين نجد السلاح
‫الذي سنجده من المذكرات

352
00:24:58,627 --> 00:25:00,629
‫وعندها سنقتله

353
00:25:02,214 --> 00:25:03,590
‫سأذهب إلى جلسة علاج جيدة

354
00:25:03,715 --> 00:25:06,969
‫السيّد (كالدرون) على وشك
‫تطور طبي مذهل

355
00:25:07,511 --> 00:25:09,137
‫نل منهم أيها الطبيب

356
00:25:13,016 --> 00:25:15,477
‫بالطبع خطفوا (لوك)
‫فوالده من كتب المذكرات

357
00:25:15,769 --> 00:25:18,855
‫ـ هل وجدت شيئاً ؟
‫ـ لا أجد موقع أي من هواتفهما

358
00:25:18,981 --> 00:25:20,941
‫ما رأيك بتتبع ناظمة قلب
‫البروفيسور (كار) ؟

359
00:25:21,066 --> 00:25:22,859
‫أجل، ربما
‫لكن ليس عبر هذا

360
00:25:22,985 --> 00:25:24,569
‫ماذا عن ذلك ؟

361
00:25:25,028 --> 00:25:26,321
‫يبدو ذلك أقدم من أمي

362
00:25:26,446 --> 00:25:29,241
‫أليس لديك شيء أكثر تطوراً
‫مثل ساعة شمسية ؟

363
00:25:29,783 --> 00:25:33,412
‫لمَ تعلم هذه المراهقة غير المهمة
‫أنك (بات ومن) ؟

364
00:25:34,162 --> 00:25:35,747
‫دعيني أرى ما بوسعي فعله

365
00:25:41,461 --> 00:25:43,005
‫(جوليا)

366
00:25:44,131 --> 00:25:46,091
‫إنها شيفرة متعددة الأبجدية

367
00:25:46,883 --> 00:25:49,595
‫حسناً، هذه بداية جيدة

368
00:25:50,178 --> 00:25:51,722
‫كم حرفاً فيها ؟

369
00:25:51,847 --> 00:25:53,390
‫مئات الأحرف

370
00:25:53,515 --> 00:25:58,645
‫ـ مئات الأحرف بلغات وأبجديات متنوعة
‫ـ هل يمكن إيجاد متواليتها ؟

371
00:25:58,770 --> 00:26:01,940
‫حتى الآن وجدت الألف والتي تعني الـ(هيث)
‫في الأبجدية الأرامية

372
00:26:02,065 --> 00:26:05,736
‫وأبجدياً هي أول أبجدية
‫استخدمها والدي

373
00:26:05,861 --> 00:26:09,448
‫وبعدها ينتقل إلى الأبجدية البابلية
‫وهي تليها أبجدياً

374
00:26:10,240 --> 00:26:11,783
‫هذا عبقري

375
00:26:12,034 --> 00:26:13,869
‫ألا يمكنك جمع كل حرف بمفرده ؟

376
00:26:14,369 --> 00:26:15,996
‫كلا، جربت ذلك

377
00:26:16,747 --> 00:26:18,624
‫ذلك بسيط جداً على أبي

378
00:26:19,416 --> 00:26:22,377
‫هناك متغير فاصل في كل أبجدية
‫ينتقل إليها

379
00:26:22,711 --> 00:26:25,380
‫لو تمكنت من معرفة متتالية
‫أرقام الفواصل

380
00:26:25,505 --> 00:26:27,174
‫فسأجد حل التشفير

381
00:26:27,299 --> 00:26:31,053
‫سيترك ذلك لنا دقائق معدودة
‫لحساب بضع مليارات متتاليات رقمية

382
00:26:31,178 --> 00:26:35,724
‫إلا أن أبي كان دقيقاً جداً
‫ما كان سيختار فاصلة عشوائية

383
00:26:36,642 --> 00:26:38,602
‫ربما كانت تعني له شيئاً شخصياً

384
00:26:42,022 --> 00:26:43,649
‫أو شيئاً شخصياً لي

385
00:26:47,319 --> 00:26:49,947
‫أول مجموعة فاصلتها خمسة
‫وثاني مجموعة فاصلتها ثلاثة

386
00:26:50,072 --> 00:26:51,740
‫والثالثة فاصلتها خمسة

387
00:26:54,201 --> 00:26:56,078
‫استعمل رقم ضماني الاجتماعي

388
00:27:02,834 --> 00:27:05,545
‫ـ لا تشعري بالضغط--
‫ـ هذا ما يقال عندما يطبق الضغط

389
00:27:05,671 --> 00:27:07,881
‫ـ أنا خائفة من نفاد الوقت منا
‫ـ لقد دخلتها

390
00:27:08,298 --> 00:27:09,675
‫تقول معلومات المصنع

391
00:27:09,800 --> 00:27:13,178
‫أن هناك ثلاثة أسماء (جون كار)
‫يملكون ناظمات قلبية

392
00:27:13,303 --> 00:27:15,514
‫ـ هل لديك مواقعها ؟
‫ـ ليس بعد

393
00:27:15,639 --> 00:27:18,058
‫لكن إن لم أحذر قد أقتل
‫(جون كار) المتبقيان

394
00:27:18,183 --> 00:27:21,186
‫اللذان لم يموتا بالفعل
‫لذا، لا ضغط، صحيح

395
00:27:22,396 --> 00:27:24,189
‫هل يمكنني فعل شيء للمساعدة ؟

396
00:27:24,856 --> 00:27:28,360
‫هل يمكنك تجاوز حاجب البيانات
‫لأحصل على سرعة أكبر من هذه الخردة ؟

397
00:27:28,986 --> 00:27:32,281
‫ـ كلا
‫ـ إذاً يكفيني عدم إلهائك لي

398
00:27:39,496 --> 00:27:42,374
‫كم كان (لوك) الصغير ظريفاً

399
00:27:45,627 --> 00:27:48,422
‫السيّد (فوكس)

400
00:27:48,672 --> 00:27:51,717
‫ذكاؤك لا يضاهى

401
00:28:05,772 --> 00:28:08,650
‫النظارات، إنها النظارات

402
00:28:09,026 --> 00:28:11,278
‫يمكنها ترجمة المذكرات، جربيها

403
00:28:17,242 --> 00:28:19,369
‫تحتاج المذكرات هذه
‫كي تفك شيفرتها

404
00:28:29,630 --> 00:28:32,716
‫لقد نجحت في الأمر، صحيح ؟

405
00:28:33,008 --> 00:28:34,468
‫تعلم ما كتب فيها ؟

406
00:28:35,677 --> 00:28:37,095
‫أجل...

407
00:28:39,306 --> 00:28:42,142
‫لمَ لم تسعد حيال ذلك ؟
‫لقد نجحت في ذلك

408
00:28:45,437 --> 00:28:46,980
‫ما الذي قيل فيها ؟

409
00:28:47,522 --> 00:28:49,483
‫شيء لا يمكنني قوله لأحد

410
00:28:49,900 --> 00:28:52,903
‫وبالخصوص أكثر شرير
‫مختل عقلياً في (غوثام)

411
00:28:54,613 --> 00:28:55,948
‫أنا آسف

412
00:28:56,698 --> 00:28:59,785
‫انتهى الوقت، ضعوا أقلامكم الآن

413
00:29:00,243 --> 00:29:03,580
‫اقرأ لي قصة النوم الجديدة
‫المفضلة لديّ

414
00:29:04,498 --> 00:29:06,541
‫لن نخبرك بما كتب فيها

415
00:29:12,214 --> 00:29:14,341
‫هل تتحدث بالنيابة عن الاثنين عادةً أو... ؟

416
00:29:15,342 --> 00:29:17,636
‫كان أبي مستعداً ليموت
‫ليحفظ هذا السر

417
00:29:18,136 --> 00:29:20,097
‫ونحن مستعدان لفعل الأمر ذاته

418
00:29:24,307 --> 00:29:27,144
‫حسناً، اثنان من (جون كار)
‫حاملي الناظمة القلبية ناشطان

419
00:29:27,269 --> 00:29:29,563
‫والثالثة توقفت عن العمل هنا

420
00:29:29,688 --> 00:29:31,940
‫ـ دقات قلب البروفيسور (كار) الأخيرة--
‫ـ كلا

421
00:29:32,065 --> 00:29:34,860
‫ـ هل هذه (آركام) ؟
‫ـ (أليس) متورطة في هذا بطريقة ما

422
00:29:35,277 --> 00:29:37,904
‫سرقت (ريغان) المذكرات
‫لتخرج (ماغباي) من (آركام)

423
00:29:38,029 --> 00:29:39,197
‫هذا ما ابتاعت حريتها مقابله

424
00:29:39,322 --> 00:29:41,867
‫لا أريد الإشارة إلى ما هو واضح
‫لكن (أليس) سجينة

425
00:29:41,992 --> 00:29:43,451
‫كما أنها (أليس)

426
00:29:43,577 --> 00:29:45,120
‫كونها مسجونة هو أسلوب حياتها

427
00:29:45,245 --> 00:29:46,997
‫هل تذكرين تعرض (كار)
‫لآثار جروح على جثته ؟

428
00:29:47,122 --> 00:29:50,417
‫ـ أجل
‫ـ أظنني أعرف كيف تعذب ضحاياها

429
00:29:52,169 --> 00:29:53,670
‫كيف ؟

430
00:29:54,129 --> 00:29:56,548
‫لا تخبرنا عادة بما تفكر به

431
00:29:58,842 --> 00:30:00,385
‫هذا رائع جداً

432
00:30:07,392 --> 00:30:08,852
‫قفي مكانك !

433
00:30:10,604 --> 00:30:12,189
‫ما الذي تفعلينه ؟

434
00:30:16,193 --> 00:30:18,236
‫أعتذر يا رفاق، لم أعن فعل ذلك

435
00:30:58,610 --> 00:31:00,695
‫هاجمت (بات ومن)
‫بضعة حراس في (آركام)

436
00:31:00,821 --> 00:31:03,073
‫وما زلنا نحتاط من الهروب الأخير

437
00:31:03,198 --> 00:31:05,617
‫أريد كل الفرق المتوفرة
‫أن تعمل على هذه المهمة

438
00:31:05,742 --> 00:31:07,035
‫حالاً !

439
00:31:11,915 --> 00:31:13,625
‫يمكنني مجاراتك طوال اليوم

440
00:31:14,626 --> 00:31:16,753
‫إنها قوية جداً

441
00:31:18,922 --> 00:31:20,423
‫محمصة

442
00:31:20,966 --> 00:31:24,761
‫والآن،
‫أخبرني ما ذكره والدك

443
00:31:25,178 --> 00:31:27,097
‫ألا تفهمين الأمر يا (أليس) ؟

444
00:31:27,472 --> 00:31:29,808
‫أنت سبب وجود شيفرة من البداية

445
00:31:29,933 --> 00:31:34,980
‫وأنت سبب موت هذه الشخصية اللطيفة

446
00:31:35,939 --> 00:31:37,816
‫سيطلب تابوتك

447
00:31:42,779 --> 00:31:44,364
‫أطلقي سراحهما

448
00:31:44,823 --> 00:31:46,616
‫عذراً، من تكونين ؟

449
00:31:47,159 --> 00:31:50,704
‫كل العلاج المعذب الذي تحملته
‫لسنوات أثر على عقلي

450
00:31:50,829 --> 00:31:52,539
‫قلت أطلقي سراحهما

451
00:31:54,833 --> 00:31:56,209
‫عزيزتي (باتي)

452
00:31:56,835 --> 00:32:00,839
‫نفوقك بالعدد
‫ولسوء الحظ لا نقبل الطلبات

453
00:32:01,047 --> 00:32:03,508
‫لا أطالبك بل أبادلك

454
00:32:04,634 --> 00:32:06,386
‫هذه نظارات (لوشيوس فوكس)

455
00:32:06,803 --> 00:32:08,638
‫ـ يمكنها حل الشيفرة
‫ـ كلا

456
00:32:10,098 --> 00:32:12,809
‫أطلقي سراح (لوك) و(جوليا)
‫وستحصلين عليها

457
00:32:12,934 --> 00:32:14,561
‫لا يمكنك فعل هذا

458
00:32:14,978 --> 00:32:17,397
‫ـ وإن لم أفعل ستقتلكما
‫ـ كما ستقتلك

459
00:32:19,149 --> 00:32:21,860
‫لا يحمل الكتاب أسرار تصاميم
‫أسلحة (الوطواط)

460
00:32:22,235 --> 00:32:25,489
‫بل يمتلك أسرار قتلك أنت

461
00:32:34,915 --> 00:32:36,416
‫لا يزال عرضي قائماً

462
00:33:02,651 --> 00:33:04,194
‫أطلق سراحهما

463
00:33:10,700 --> 00:33:12,160
‫خذا السلالم إلى الطابق السفلي

464
00:33:12,285 --> 00:33:14,371
‫ستجدان فجوة في الجدار
‫تقود إلى الأنفاق

465
00:33:14,496 --> 00:33:16,456
‫ـ أخرجها من هنا
‫ـ أين ستذهبين أنت ؟

466
00:33:16,581 --> 00:33:18,333
‫لأوقف (أليس) وأستعيد الكتاب

467
00:33:23,797 --> 00:33:25,632
‫(بات ومن) في مجموعة
‫الزنزانات "دي"

468
00:33:29,803 --> 00:33:31,138
‫ماذا فعلوا الآن ؟

469
00:33:31,263 --> 00:33:34,432
‫علينا مغادرة هذا المكان
‫لقد كشف أمرنا

470
00:33:35,517 --> 00:33:38,478
‫أحضر الشاحنة،
‫سنعبر المنافذ الهوائية

471
00:33:38,603 --> 00:33:40,147
‫وسنجدك نحن

472
00:33:44,734 --> 00:33:47,028
‫(أليس) عليك العودة
‫إلى زنزانتك حالاً

473
00:33:48,238 --> 00:33:49,698
‫ماذا تفعلين ؟

474
00:33:50,532 --> 00:33:53,243
‫كلا،
‫كلا، كلا، كلا

475
00:33:55,954 --> 00:33:59,166
‫كان الوضع جيداً لكنه انتهى
‫يا فأر تجاربي العزيز

476
00:33:59,958 --> 00:34:01,334
‫أرجوك، لا...

477
00:34:10,510 --> 00:34:12,554
‫هيّا، عودوا إلى زنزاناتكم

478
00:35:04,314 --> 00:35:05,816
‫كلا !

479
00:35:06,107 --> 00:35:08,652
‫(أليس)، ساعديني !

480
00:35:08,777 --> 00:35:10,821
‫ـ لا يهم ذلك
‫ـ بل هو مهم

481
00:35:10,946 --> 00:35:14,241
‫ـ لقد صنعنا لأنفسنا حياة هنا
‫ـ انتهى الأمر يا (ماوس)

482
00:35:14,699 --> 00:35:16,326
‫لقد تم كشف أمرنا

483
00:35:20,205 --> 00:35:23,166
‫ـ كلا !
‫ـ سنعبر الأنفاق حالاً

484
00:35:38,723 --> 00:35:40,183
‫اخرج حالاً

485
00:36:05,667 --> 00:36:08,336
‫سيّدي، لقد تأخرنا كثيراً، لقد بدأت
‫الحرب العالمية الثالثة في ذلك المكان

486
00:36:08,545 --> 00:36:10,338
‫أغلقوا كل المخارج

487
00:36:10,755 --> 00:36:12,382
‫وجدوا لي (الوطواطة)

488
00:36:22,796 --> 00:36:24,172
‫مرحباً

489
00:36:25,257 --> 00:36:28,385
‫ـ ظننتك عدت إلى منزلك
‫ـ دعيني أقل لك أمراً سريعاً

490
00:36:29,845 --> 00:36:33,307
‫لقد أخفقت اليوم، اتفقنا ؟
‫لا أستحق موت (بات ومن)

491
00:36:33,432 --> 00:36:37,060
‫لا أستحق رؤية مئات وآلاف
‫المواطنين يفقدون أملهم

492
00:36:37,185 --> 00:36:39,855
‫لقاء خطة شريرة تحيكها (أليس)

493
00:36:39,980 --> 00:36:42,649
‫ـ لا أستحق الحيوات التي...
‫ـ فقط

494
00:36:43,942 --> 00:36:46,778
‫كلانا يعلم أنه لا (بات ومن)
‫من دون (لوك فوكس)

495
00:36:52,200 --> 00:36:53,994
‫لقد ضعت من دونك اليوم

496
00:36:55,162 --> 00:36:56,455
‫جيد

497
00:36:56,580 --> 00:36:58,206
‫أعتذر، مرحباً

498
00:36:58,332 --> 00:37:00,042
‫أنا...

499
00:37:03,879 --> 00:37:06,965
‫ـ سأذهب
‫ـ شكراً على مساعدتك اليوم

500
00:37:10,135 --> 00:37:12,763
‫ليس وكأنك ستستعملين نصيحة
‫مراهقة غير مهمة

501
00:37:12,888 --> 00:37:15,807
‫ولكن... (صوفي) ؟

502
00:37:17,809 --> 00:37:19,811
‫ربما قاومي من أجلها أكثر

503
00:37:20,604 --> 00:37:21,980
‫سنرى بشأن لك

504
00:37:30,572 --> 00:37:33,450
‫غبت لخمس ساعات

505
00:37:33,784 --> 00:37:35,077
‫صحيح

506
00:37:38,789 --> 00:37:40,165
‫حسناً

507
00:37:49,383 --> 00:37:50,842
‫ما الأضرار ؟

508
00:37:51,551 --> 00:37:55,264
‫حسناً، يدي اليسرى خدرة،
‫هناك أعصاب متأذية في ذراعي

509
00:37:55,389 --> 00:37:57,349
‫يقول الأطباء أنني سأشفى في النهاية

510
00:38:13,615 --> 00:38:16,326
‫ـ أو بوقت أسرع
‫ـ أنا مسرورة أنك على ما يرام

511
00:38:16,702 --> 00:38:18,161
‫وأنا أيضاً

512
00:38:25,877 --> 00:38:27,254
‫(كايت)

513
00:38:27,838 --> 00:38:29,339
‫يبدو أن التوقيت سيىء

514
00:38:31,633 --> 00:38:33,051
‫سأرحل

515
00:38:39,099 --> 00:38:42,853
‫ـ أخبرني (لوك) بكل شيء
‫ـ لا يمكنه ذلك فهو لا يعلم كل شيء

516
00:38:43,353 --> 00:38:46,440
‫أعلم أنك تكذبين حيال سبب
‫متابعتك كتاب يصف طريقة قتلي

517
00:38:49,610 --> 00:38:52,654
‫وصل (رايفل) إلى (غوثام)
‫لقتلك قبل بضعة أشهر

518
00:38:52,779 --> 00:38:55,032
‫وساعدت في حجبه واختفى

519
00:38:55,490 --> 00:38:57,242
‫هل تتسألين لمَ لم يعد قط ؟

520
00:38:58,952 --> 00:39:04,041
‫لأنني تابعته لأجد مديرته
‫وأجريت اتفاقاً معها لتتوقف عن ملاحقتك

521
00:39:04,416 --> 00:39:08,503
‫ومقابل حياتك أعطيتها المذكرات
‫وافترقنا بعدها

522
00:39:08,629 --> 00:39:10,297
‫لو حصلت على المذكرات
‫لتمكنت من قتلي رغم ذلك

523
00:39:10,422 --> 00:39:11,924
‫لقد تلاعبت بي

524
00:39:12,215 --> 00:39:16,303
‫لم أدرك محتوى المذكرات حتى اليوم
‫وعندما عرفت ألغيت الاتفاق

525
00:39:16,470 --> 00:39:17,846
‫من تكون ؟

526
00:39:18,680 --> 00:39:20,349
‫(صوفيا سهيل)

527
00:39:21,892 --> 00:39:24,728
‫ـ لم أسمع عنها يوماً
‫ـ لكنها تعرفك يا حب

528
00:39:25,562 --> 00:39:29,232
‫وكوني خنتها
‫كلانا أصبحت مستهدفة

529
00:39:49,086 --> 00:39:51,546
‫ـ كيف حال (آركام) ؟
‫ـ إنها فوضوية

530
00:39:52,005 --> 00:39:56,009
‫الهاربون المختلون منتشرون في أرجاء
‫المدينة حالياً بفضلك

531
00:39:56,134 --> 00:39:58,804
‫بفضل (أليس)،
‫أطلقت سراح المشفى بأكمله--

532
00:39:58,929 --> 00:40:01,640
‫ليست (أليس) من يدعي
‫أنها بطلة المدينة

533
00:40:03,642 --> 00:40:05,894
‫تحتاجك بقدر ما تحتاجينها

534
00:40:06,353 --> 00:40:08,563
‫وكان هدف (الجوكر) هو (باتمان)
‫كما أنت هدفها

535
00:40:08,689 --> 00:40:11,441
‫واحزري ما الأضرار الجانبية دائماً ؟

536
00:40:11,566 --> 00:40:13,360
‫سأحمي مدينتي

537
00:40:13,527 --> 00:40:17,364
‫كلا، لن تفعلي
‫فقد انتهى أمرك، اخرجي

538
00:40:18,240 --> 00:40:19,908
‫تعلم أنني لن أغادر

539
00:40:20,325 --> 00:40:22,369
‫اعتبري هذا تحذيرك

540
00:40:23,370 --> 00:40:24,955
‫إن رأيتك مجدداً

541
00:40:25,664 --> 00:40:27,416
‫فسيعني ذلك الحرب

542
00:40:39,428 --> 00:40:41,305
‫هذا ليس ملجأ يا (أليس)

543
00:40:41,430 --> 00:40:45,517
‫بل هو نقطة الصفر لنا

544
00:40:45,726 --> 00:40:47,978
‫لا أحد يجبرك على البقاء

545
00:40:48,312 --> 00:40:54,651
‫أخبرتك أن دعوة (لوك) إلى هوسك
هذا سيجتذب (الوطواط) والآن

546
00:40:54,776 --> 00:40:59,823
‫ها نحن ذا، متجمدان ومبتلان
‫وغارقان في مياه المجاري

547
00:40:59,948 --> 00:41:03,910
‫وأخبرتك أن (لوك) سيأتي لنا
‫بالأجوبة التي نحتاجها

548
00:41:04,036 --> 00:41:06,705
‫لذا، أرى أن كلانا محق

549
00:41:06,913 --> 00:41:08,707
‫كنت سعيداً يا (أليس)

550
00:41:09,833 --> 00:41:11,335
‫كنت سعيداً

551
00:41:13,211 --> 00:41:14,755
‫ماذا حدث لك ؟

552
00:41:16,340 --> 00:41:19,301
‫هل تهتمين أنك أحرقت
‫المكان بأسره حتى ؟

553
00:41:26,058 --> 00:41:29,311
‫أهتم بشأن قتل (الوطواط)

554
00:41:29,686 --> 00:41:32,481
‫لذا، اذهب وأحضر المشوه ذلك

555
00:41:32,606 --> 00:41:37,486
‫كي يخبرني أين أجد صخرة
‫خضراء صغيرة...

556
00:41:37,861 --> 00:41:39,613
‫تدعى بـ"الكريبتونايت"

557
00:41:40,286 --> 00:41:44,186
<b>‘‘(بات ومن)’’</b>

558
00:41:47,689 --> 00:41:57,689
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شــــوارزينيكر ))</b>

