﻿1
00:00:00,093 --> 00:00:01,593
A_Mendeex : سحب وتعديل

2
00:00:01,664 --> 00:00:08,094
‫‫"يبدو اليوم أنّ كل ما ترونه
‫‫هو العنف في الأفلام والمعاشرة في التلفاز"

3
00:00:08,353 --> 00:00:11,223
‫‫"ولكن أين القيم القديمة الجيدة"

4
00:00:11,353 --> 00:00:14,741
‫‫"التي كنا نعتمد عليها؟"

5
00:00:15,133 --> 00:00:17,956
‫‫"من حسن الحظ
‫‫أنه يوجد رجل العائلة"

6
00:00:18,304 --> 00:00:21,692
‫‫"من حسن الحظ أنّ هناك رجلا
‫‫يستطيع بالتأكيد فعل..."

7
00:00:21,824 --> 00:00:24,821
‫‫- كل الأمور التي تجعلنا..."
‫‫- "نضحك ونبكي"

8
00:00:25,036 --> 00:00:30,555
‫‫"إنه رجل العائلة!"

9
00:00:34,379 --> 00:00:37,507
‫‫"تعود قناة (إي إس بي إن) الآن
‫‫إلى مسلسل أفلامنا الوثائقية (30 فور 30)"

10
00:00:37,594 --> 00:00:39,766
‫‫"عن فضيحة غش فريق (هيوستن أستروز)"

11
00:00:39,896 --> 00:00:41,939
‫‫"علمنا أنّ فريق (أستروز)
‫‫كانوا يسرقون إشارات"

12
00:00:42,069 --> 00:00:45,978
‫‫"عاد أحدهم إلى هناك ليقرع على سلة المهملات
‫‫لم نتمكن من معرفة مَن يكون"

13
00:00:46,110 --> 00:00:48,716
‫‫"أجرى الدوري مقابلات
‫‫مع العديد من اللاعبين"

14
00:00:48,847 --> 00:00:53,365
‫‫"لكن لم يكشف أحد عن العقل المدبر
‫‫لمخطط صندوق القمامة هذا"

15
00:00:54,148 --> 00:00:55,798
‫‫مرحبا، جميعا
‫‫لدي بعض الأخبار

16
00:00:55,971 --> 00:00:59,751
‫‫حصلت على وظيفة في الكتابة لأفضل
‫‫موقع إلكتروني في (كوهوغ)، (ذا هوغ)

17
00:00:59,882 --> 00:01:02,185
‫‫ابتداءً من الغد، أنا صحفي عبر الإنترنت

18
00:01:02,358 --> 00:01:05,139
‫‫أليس (ذا هوغ) ذلك الموقع الإلكتروني
‫‫الغبي لثقافة البوب

19
00:01:05,269 --> 00:01:08,049
‫‫مع تلك الاختبارات السخيفة التي تخبرك
‫‫بأي شخصية في برنامج تمثلها؟

20
00:01:08,180 --> 00:01:10,744
‫‫(بيتر) غاضب لأنه دائما
‫‫ما يحصل على (بارني رابل)

21
00:01:10,916 --> 00:01:12,917
‫‫لو كنت رجلا، هل سأضحك هكذا؟

22
00:01:14,784 --> 00:01:16,130
‫‫لا أظن ذلك!

23
00:01:16,261 --> 00:01:19,649
‫‫- تهانينا يا (براين)
‫‫- أجل، جميعنا سعداء جدا لك

24
00:01:19,823 --> 00:01:22,647
‫‫شكرا، أنا حقا متحمس
‫‫ونجحت تماما في المقابلة

25
00:01:22,865 --> 00:01:26,080
‫‫إذا يا (براين)، تلقيت توصية رائعة
‫‫من صاحب عملك الأخير

26
00:01:26,254 --> 00:01:29,165
‫‫أجل، عملت للسيد (سكين)
‫‫براتب 5 دولارات للتلاعب بالألفاظ

27
00:01:29,338 --> 00:01:33,597
‫‫كما تعلم، ابتكرت (هاليز بيريز)
‫‫(إيل فاني)، (أبيغايل بريستلين)...

28
00:01:33,771 --> 00:01:37,419
‫‫- أنت حقا بارع في جنسنة الأولاد
‫‫- هل من مشكلة في هذه؟

29
00:01:37,550 --> 00:01:40,027
‫‫لا، لا، هذا جزء كبير
‫‫من الصحافة عبر الإنترنت

30
00:01:40,113 --> 00:01:41,503
‫‫الآن لنلقِ نظرة إلى عيّنة موادك

31
00:01:41,678 --> 00:01:45,631
‫‫حسنا، لدي قائمة بماركات الكحول
‫‫وهي بأسماء رجال أيضا

32
00:01:46,369 --> 00:01:49,715
‫‫- بالحديث عن الانطلاق بحماسة
‫‫- غرّدت (كاردي بي) أمرا ما

33
00:01:49,845 --> 00:01:53,364
‫‫وقمت بإعادة تغريده
‫‫مع عبارة "هذه، هذه، هذه"

34
00:01:53,495 --> 00:01:55,797
‫‫يا للروعة، هذه صحافة رفيعة المستوى

35
00:01:55,927 --> 00:01:59,360
‫‫وإليك بعض الصور لحيوانات ظريفة
‫‫تستطيع الزوجات وضعها بوجه أزواجهن

36
00:01:59,490 --> 00:02:01,010
‫‫لمنعهم من الخلود إلى النوم إطلاقا

37
00:02:01,141 --> 00:02:04,269
‫‫(براين)، توقف!
‫‫سأوظفك بلا تردد

38
00:02:04,486 --> 00:02:05,877
‫‫مرحبا بك في (ذا هوغ)

39
00:02:06,007 --> 00:02:08,396
‫‫سأطلب من زميلي في السكن نقل سيارته
‫‫لتتمكن من الخروج

40
00:02:14,132 --> 00:02:15,999
‫‫كوب معروف وقطعة خبز دهنية، رجاءً

41
00:02:16,130 --> 00:02:18,172
‫‫حسنا، مهما كان ذلك
‫‫فأنا أكرهه منذ الآن

42
00:02:18,433 --> 00:02:22,430
‫‫آسف، لدي موعد نهائي لقصة هامة
‫‫تداعيات كبيرة

43
00:02:22,560 --> 00:02:24,471
‫‫(ليد)، استعد للانبهار

44
00:02:24,820 --> 00:02:27,165
‫‫"أفضل مؤخرات لشمّها في المتنزه"

45
00:02:27,425 --> 00:02:31,204
‫‫أنا... لا أظن أنّ هذا مقال للقراء البشر

46
00:02:31,292 --> 00:02:34,986
‫‫- تمهّل يا (ستوي)، اسمع الرجل
‫‫- شكرا لك، (كريس)

47
00:02:35,159 --> 00:02:38,635
‫‫كما نشرت مقالتين ليلة أمس
‫‫مقالات تحليلية حقيقية

48
00:02:38,765 --> 00:02:42,980
‫‫"أفلام (ستار وارز) مصنّفة من الأفضل
‫‫إلى الأسوأ باستثناء فيلمين لم أشاهدهما"

49
00:02:43,154 --> 00:02:45,413
‫‫يبدو هذا كسولا
‫‫وأي فيلمين لم تشاهدهما؟

50
00:02:45,802 --> 00:02:48,628
‫‫(ستار وارز) الأصلي
‫‫و(ذا إمباير سترايكس باك)

51
00:02:48,758 --> 00:02:53,972
‫‫ما زلت أفضّل قراءة ذلك بدلا من "أحداث 9 سبتمبر
‫‫مصنّفة من الأفضل إلى الأسوأ منذ عام 2000"

52
00:02:54,102 --> 00:02:56,101
‫‫"قد تفاجئكم المرتبة الأولى"

53
00:02:56,448 --> 00:02:58,534
‫‫"11 سبتمبر 2014"

54
00:02:58,794 --> 00:03:02,791
‫‫خسرنا (ريتشارد كيل)، الممثل الذي لعب
‫‫دور (جاوز) في أفلام (جيمس بوند)

55
00:03:03,487 --> 00:03:09,265
‫‫"لن ننسى أبدا"

56
00:03:11,654 --> 00:03:13,566
‫‫حسنا، لنرَ ما يوجد عند الطلب

57
00:03:13,783 --> 00:03:16,042
‫‫"شكرا لكم لمشاهدة (كوكس كابل) عند الطلب"

58
00:03:16,172 --> 00:03:19,823
‫‫"لدينا أفلام كثيرة رائعة
‫‫مثل (غاي ريتشيز سناتش) على (كوكس)"

59
00:03:19,953 --> 00:03:22,646
‫‫- حسنا
‫‫- "ولدينا ميزات رائعة أخرى"

60
00:03:22,777 --> 00:03:28,251
‫‫"إن أردتم رؤية (كاري)، (بلو)، (بيغ)، (شافت)
‫‫والفيلم الهندي الناجح لعام 2008 (تشوك)"

61
00:03:28,425 --> 00:03:31,681
‫‫- "تحتاجون إلى (كوكس)"
‫‫- حسنا، أظن أنّ جميعها أفلام

62
00:03:31,769 --> 00:03:33,290
‫‫"وإن كنتم تبحثون عن الكوميديا"

63
00:03:33,421 --> 00:03:36,810
‫‫"تفقدوا فناني أداء كـ(لويس بلاك)
‫‫(آندي ديك)، و(إيد لوفير)..."

64
00:03:36,896 --> 00:03:38,330
‫‫(بيتر)، أطفئ التلفاز

65
00:03:38,981 --> 00:03:43,631
‫‫حسنا، خمّنوا مَن كتب توا 10 حقائق
‫‫لم تعرفوها عن (جيري ساينفيلد)؟

66
00:03:43,761 --> 00:03:45,237
‫‫هل المعلومة الأولى هي أنه يهودي؟

67
00:03:45,586 --> 00:03:49,366
‫‫خمّنوا مَن كتب توا 9 حقائق
‫‫لم تعرفوها عن (جيري ساينفيلد)؟

68
00:03:49,452 --> 00:03:50,930
‫‫هل تروقه السيارات الكلاسيكية؟

69
00:03:51,060 --> 00:03:54,622
‫‫خمّنوا مَن كتب توا 8 حقائق
‫‫لم تعرفوها عن (جيري ساينفيلد)؟

70
00:03:54,752 --> 00:03:57,012
‫‫ربما قلت إنه يهودي للمرة الثانية

71
00:03:57,230 --> 00:04:00,575
‫‫حسنا، مقال جديد
‫‫حقيقة واحدة لم تعرفوها عن (مايكل ريتشاردز)

72
00:04:00,705 --> 00:04:02,312
‫‫لا يمكنك استخدام تلك الكلمة في مقال

73
00:04:02,443 --> 00:04:05,354
‫‫وسأجد برنامجا جديدا لأكتب عنه

74
00:04:10,263 --> 00:04:13,651
‫‫أعمل على قصة عن رجال سمينين
‫‫يتخبطون على الإسمنت

75
00:04:13,782 --> 00:04:15,781
‫‫هلّا تنتعل أحذية التزلج هذه
‫‫وتذهب لتنظيف المزاريب؟

76
00:04:15,955 --> 00:04:18,953
‫‫- لن أفعل ذلك
‫‫- قد يقوم (جو روغان) بإعادة تغريدها

77
00:04:19,908 --> 00:04:21,950
‫‫سأفعل أي شيء يفعله (جو روغان)

78
00:04:22,081 --> 00:04:24,947
‫‫أظن أنه أفضل رجل أحمق
‫‫حظينا به إطلاقا

79
00:04:25,079 --> 00:04:29,118
‫‫حين تنتشر هذه القصة، ستكون هامة
‫‫مثلما حين سمع (هورتن) بـ(ذا هو)

80
00:04:30,988 --> 00:04:33,551
‫‫هذا ليس غناءً بل مجرد صراخ

81
00:04:34,202 --> 00:04:36,721
‫‫"مجتمع (كوهوغ) التاريخي"

82
00:04:38,460 --> 00:04:43,673
‫‫حسنا، عليّ كتابة مقالة عن حياة بطل البلدة
‫‫ومؤسس مصنع الجعة، (باتوكيت بات)

83
00:04:43,934 --> 00:04:48,279
‫‫الآن، أين الشخص العادي والمتزن
‫‫الذي يعمل في أرشيف بلدة صغيرة؟

84
00:04:48,626 --> 00:04:49,972
‫‫أجل؟

85
00:04:51,451 --> 00:04:57,750
‫‫- أنا... أبحث عن بعض المخطوطات القديمة
‫‫- ممتاز، أيها الخفافيش، خذيني إليه

86
00:05:00,922 --> 00:05:03,094
‫‫"مجتمع (كوهوغ) التاريخي"

87
00:05:03,268 --> 00:05:05,613
‫‫حسنا، هذا كل ما يملكونه عن (بات)

88
00:05:05,744 --> 00:05:08,264
‫‫يا للهول، أنا متأكد من أنه
‫‫لم يقرأ أي أحد هذه الأمور من قبل

89
00:05:08,915 --> 00:05:13,348
‫‫ما هذا؟ نوع من كتب ذات غلاف جلدي
‫‫مختوم بالشمع؟

90
00:05:16,519 --> 00:05:18,343
‫‫يا للروعة، أظن أنها مذكّراته

91
00:05:18,474 --> 00:05:20,515
‫‫أرأيت؟ يستطيع الرجال امتلاك
‫‫كتب يوميات أيضا

92
00:05:20,647 --> 00:05:22,949
‫‫أجل، لا يحتوي كتاب يومياته
‫‫على البريق أيها البطل

93
00:05:23,601 --> 00:05:25,903
‫‫الصفحة الأولى، "أبي، لا تقرأ هذا"

94
00:05:26,379 --> 00:05:29,161
‫‫الصفحة الثانية، "حقا يا أبي
‫‫لا تقرأ هذا"

95
00:05:29,639 --> 00:05:32,855
‫‫الصفحة الثالثة، "أبي، ماذا تفعل؟
‫‫لا تقرأ هذا"

96
00:05:33,289 --> 00:05:35,809
‫‫الصفحة الرابعة "قبّلت شقيقتي"

97
00:05:36,069 --> 00:05:37,721
‫‫حسنا، لنقلّب الصفحات بسرعة

98
00:05:39,067 --> 00:05:40,849
‫‫- يا إلهي!
‫‫- ماذا؟

99
00:05:40,978 --> 00:05:44,021
‫‫قال إنه لم يبتكر وصفته للبيرة!

100
00:05:44,237 --> 00:05:49,755
‫‫بل سرقها من بعض الأمريكيين الأصليين
‫‫وقتلهم لإخفاء سرّه ثم قبّل شقيقته مجددا

101
00:05:49,885 --> 00:05:51,884
‫‫ماذا؟ هذا مثير للجنون

102
00:05:52,014 --> 00:05:54,620
‫‫(باتوكيت بات) هو أكثر شخص احتراما في (كوهوغ)

103
00:05:54,752 --> 00:05:57,141
‫‫لم يعد كذلك، هذه قصة هامة

104
00:05:57,272 --> 00:05:59,965
‫‫أيمكنك أن تصدّق هذا؟
‫‫الأمر وكأننا (وودوارد) و(بيرنستين)

105
00:06:00,400 --> 00:06:01,790
‫‫اتبع العسل

106
00:06:02,108 --> 00:06:04,672
‫‫"مصنع بيرة (باتوكيت)"

107
00:06:10,232 --> 00:06:12,970
‫‫- "(باتوكيت بات)"
‫‫- "قاتل، عنصري، حطّموا التمثال"

108
00:06:13,098 --> 00:06:14,446
‫‫ما هذا؟

109
00:06:16,662 --> 00:06:19,270
‫‫ماذا تفعلون يا قوم؟
‫‫لمَ أنتم مستاؤون جدا حيال (بات)؟

110
00:06:19,520 --> 00:06:21,735
‫‫كان (باتوكيت بات) زائفا!

111
00:06:22,431 --> 00:06:24,733
‫‫أتذكرك، لكن لا، ليس كذلك
‫‫فهو بطل

112
00:06:24,864 --> 00:06:29,513
‫‫لم يعد كذلك، إنه قاتل عنصري
‫‫ويجب هدم هذا التمثال

113
00:06:30,207 --> 00:06:33,161
‫‫"مشكلة تخمير
‫‫بقلم (براين راميريز غريفن)"

114
00:06:33,814 --> 00:06:37,246
‫‫ثمة أخطاء كثيرة في هذا
‫‫لكن لا يمكنكم هدم هذا، (بات) أيقونة

115
00:06:37,376 --> 00:06:39,549
‫‫ينتمي هذا التمثال هنا
‫‫في الحديقة

116
00:06:39,679 --> 00:06:43,546
‫‫بجوار أبرز مبشر في (كوهوغ)
‫‫الأب (توتش بويز)

117
00:06:44,111 --> 00:06:47,153
‫‫- تمت إزالة هذا التمثال قبل سنة
‫‫- لأي سبب؟

118
00:06:49,817 --> 00:06:53,430
A_Mendeex : سحب وتعديل

119
00:06:54,367 --> 00:06:56,844
‫‫"مساء الخير، أنا (توم تاكر)
‫‫قصتنا البارزة"

120
00:06:56,972 --> 00:07:01,188
‫‫"الاكتشافات عن البطل المحلي (باتوكيت بات)
‫‫تستمر في إذهال شعب (كوهوغ)"

121
00:07:01,318 --> 00:07:04,794
‫‫"سكان البلدة منقسمون سواء
‫‫يجب إبقاء تمثاله في المتنزه أم لا"

122
00:07:04,932 --> 00:07:07,886
‫‫"حتى طيور الحمام التي تتغوط عليه
‫‫في مأزق أخلاقي"

123
00:07:08,088 --> 00:07:11,302
‫‫"إذا ما رأيكما بكون التمثال
‫‫على أرض عامة؟"

124
00:07:11,520 --> 00:07:14,214
‫‫- "جيد"
‫‫- "أخالفها الرأي"

125
00:07:14,821 --> 00:07:17,906
‫‫"صديقي هو ساعي البريد
‫‫سأتسبب له بنوبة قلبية"

126
00:07:18,471 --> 00:07:21,425
‫‫أحسنت عملا، (براين)
‫‫ترك عملك أثرا فعليا

127
00:07:21,556 --> 00:07:24,292
‫‫شكرا يا (ستوي)
‫‫أظن أنّ الجميع سيسعدون حيال هذا

128
00:07:24,727 --> 00:07:26,291
‫‫أين تبلغ النشوة؟

129
00:07:26,552 --> 00:07:31,852
‫‫في غرفة نومي في الأغلب، أحيانا الحمام
‫‫أو أينما أرى سيدة تغلق ظرفا

130
00:07:31,983 --> 00:07:35,328
‫‫جيد، جيد، يسرني أنه يمكننا التحدث
‫‫عن الجنس بصراحة

131
00:07:35,459 --> 00:07:38,978
‫‫و(براين)، كيف تتجرأ على التقليل
‫‫من شأن تمثال (باتوكيت بات)؟

132
00:07:39,108 --> 00:07:41,845
‫‫يا إلهي، لا تدعم إبقاءه هناك
‫‫أليس كذلك؟

133
00:07:41,932 --> 00:07:44,148
‫‫بالطبع لا أدعم
‫‫كان موجودا هناك طوال حياتي

134
00:07:44,278 --> 00:07:49,231
‫‫- وسأبذل قصارى جهدي للحفاظ عليه
‫‫- أخيرا يهتم (بيتر) بالحفاظ على شيء

135
00:07:49,361 --> 00:07:52,533
‫‫(لويس)، هلّا تخنقين نفسك؟

136
00:07:55,966 --> 00:07:58,486
‫‫البارحة، جلست (ميغ) هناك
‫‫من دون سروال

137
00:07:58,615 --> 00:08:02,916
‫‫يا للقرف!
‫‫(براين)، (بات) هو بطل، بنى (كوهوغ) عمليا

138
00:08:03,047 --> 00:08:04,827
‫‫وتمثاله جزء من البلدة

139
00:08:05,002 --> 00:08:08,825
‫‫ولن أدع بعض الليبراليين المتهربين
‫‫من التجنيد يمزقونه

140
00:08:08,956 --> 00:08:12,910
‫‫- ليس لدينا تجنيد
‫‫- حسنا، مَن حلق شعري وصرخ عليّ لشهرين؟

141
00:08:13,040 --> 00:08:15,254
‫‫(بيتر)، تخطينا هذا الموضوع
‫‫كانت تلك طائفة (هيفنز غايت)

142
00:08:15,385 --> 00:08:18,992
‫‫صحيح، ذلك الشيء مع الأحذية
‫‫بمجرد أن حصلت على الحذاء، تباعدت

143
00:08:19,122 --> 00:08:22,598
‫‫- يجب التخلص من التمثال
‫‫- (براين)، كان تقليدا طوال سنوات

144
00:08:22,728 --> 00:08:27,941
‫‫وكل فتى حين يبلغ 16 سنة، عليه تقبيل
‫‫عضو التمثال بينما يلتقط رفاقه الصور

145
00:08:28,072 --> 00:08:29,636
‫‫هذا ليس تقليدا

146
00:08:30,766 --> 00:08:32,938
‫‫إذا أظن أنّ بعض المرح
‫‫كان على حسابي

147
00:08:33,025 --> 00:08:35,589
‫‫(بيتر)، لا يمكننا ترك رمز كهذا
‫‫في ساحة البلدة

148
00:08:35,719 --> 00:08:37,412
‫‫كان (باتوكيت بات) عنصريا مروعا

149
00:08:37,543 --> 00:08:40,845
‫‫كذلك الأمر بالنسبة إلى (تاكر كارلسون)
‫‫لكننا ما زلنا نرحّب به في نزهة الشركة

150
00:08:40,975 --> 00:08:45,234
‫‫(براين)، إن طبقت قيم اليوم على أشخاص
‫‫عاشوا قبل 300 سنة

151
00:08:45,364 --> 00:08:49,056
‫‫ألا يعني ذلك أنه عليك
‫‫هدم تماثيل الجميع تقريبا؟

152
00:08:49,187 --> 00:08:50,706
‫‫أين ترسم الحدود؟

153
00:08:50,793 --> 00:08:53,315
‫‫مهلا، لا توافقين رأي (بيتر)
‫‫أليس كذلك؟

154
00:08:53,445 --> 00:08:57,963
‫‫لا أعلم، لست مرتاحة
‫‫مع تمثال عنصري في وسط (كوهوغ)

155
00:08:58,050 --> 00:09:02,091
‫‫لكن بصفتي امرأة، أحتاج إلى معالم
‫‫لأجد طريقي في كل أنحاء البلدة

156
00:09:02,177 --> 00:09:05,132
‫‫لولا ذلك التمثال، سأكون ضائعة تماما

157
00:09:05,391 --> 00:09:07,999
‫‫حسنا، إن احتاج أحدكم إليّ
‫‫سأكون في المطبخ

158
00:09:10,562 --> 00:09:12,257
‫‫"تبا، مَن حرّك المصباح؟"

159
00:09:12,387 --> 00:09:14,776
‫‫ما رأي بقية العائلة؟ (كريس)؟

160
00:09:15,342 --> 00:09:17,601
‫‫- حصلت على عباد الشمس
‫‫- ماذا؟

161
00:09:17,775 --> 00:09:22,684
‫‫حين يريد طفل من جيل (زد) التهرّب من حوار
‫‫يترك عباد شمس ضخما في مكانه

162
00:09:22,814 --> 00:09:25,986
‫‫هذا سخيف، محال أن يختفي الأولاد بانتظام

163
00:09:26,116 --> 00:09:29,678
‫‫ثم يستبدلون أنفسهم بأزهار عباد الشمس
‫‫للتعبير عن مللهم

164
00:09:30,634 --> 00:09:33,893
‫‫- حصلت على عباد الشمس مجددا
‫‫- لماذا عدت؟

165
00:09:34,154 --> 00:09:38,672
‫‫- لدينا زهرة عباد شمس واحدة
‫‫- حسنا، من الواضح أنني لا أفهم جيلكم

166
00:09:38,802 --> 00:09:42,800
‫‫لكن يا (ميغ)، أنت تدرسين تاريخ العالم حاليا
‫‫ماذا تظنين أنه يجب أن يحدث للتمثال؟

167
00:09:42,886 --> 00:09:45,319
‫‫لا يهمني، أنا عميلة الفوضى

168
00:09:47,100 --> 00:09:51,749
‫‫تبا لكم، (باتوكيت بات) بطل
‫‫ولن يذهب ذلك التمثال إلى أي مكان

169
00:09:51,880 --> 00:09:54,486
‫‫إنه جزء من التاريخ
‫‫تماما مثل (كاثرين) الكبيرة

170
00:09:54,877 --> 00:09:57,050
‫‫شعب (روسيا) العظيم

171
00:09:57,223 --> 00:10:01,264
‫‫بصفتي إمبراطوريتكم
‫‫سيكون إرثي توسيع حدود (روسيا)

172
00:10:01,438 --> 00:10:06,391
‫‫تنمية جيوشها، وبناء قصور
‫‫تحظى بالإعجاب لقرون...

173
00:10:06,521 --> 00:10:09,040
‫‫سمعنا أنك مارست الجنس مع حصان!

174
00:10:09,171 --> 00:10:13,168
‫‫أقمت تحالفات مع القوى العظمى في (أوروبا)...

175
00:10:13,299 --> 00:10:17,166
‫‫- ماذا عن ممارسة الجنس مع حصان؟
‫‫- لا يوجد جنس مع حصان

176
00:10:17,556 --> 00:10:20,379
‫‫- هل يزعجك هذا الشاب، (كاثرين)؟
‫‫- يمكنني التعامل مع هذا

177
00:10:20,945 --> 00:10:23,423
‫‫"(ذا درانكن كلام)"

178
00:10:23,726 --> 00:10:27,332
‫‫يا قوم، جلبت كل قبعاتكم
‫‫الخاصة بالحفاظ على التمثال أو (كاتس)

179
00:10:27,462 --> 00:10:30,678
‫‫(كاتس)؟ أليس ذلك مصفف شعر السيدات
‫‫في نهاية الطريق؟

180
00:10:30,806 --> 00:10:32,719
‫‫لمَ لا تخبرني؟

181
00:10:35,326 --> 00:10:37,368
‫‫(بيتر)، لن أعتمر قبعة (كاتس)

182
00:10:37,498 --> 00:10:40,149
‫‫بحقك، إن أرسلت 3 أصدقاء
‫‫سأحصل على تجفيف شعر مجاني

183
00:10:40,278 --> 00:10:43,798
‫‫أخبروهم بأنّ (ماري سباركلز) أرسلتكم
‫‫لكن لا تسموني هكذا أمام عائلتي أبدا

184
00:10:45,970 --> 00:10:47,448
‫‫ذكّرني أين هذا المكان؟

185
00:10:47,534 --> 00:10:51,618
‫‫- (بيتر)، أي شخص يدعم هذا التمثال هو عنصري
‫‫- عنصري؟

186
00:10:51,705 --> 00:10:55,747
‫‫كيف يمكن لرجل أبيض يزن 163 كلغ
‫‫يشاهد أفلام السود الإباحية أن يكون عنصريا؟

187
00:10:55,919 --> 00:10:59,308
‫‫تفضل يا (بيتر)، أرسِلت بيرة إليك
‫‫من قبل مائدة رجال الأعمال

188
00:10:59,439 --> 00:11:01,220
‫‫- أي مائدة؟
‫‫- كلا، كلا، لا تنظر

189
00:11:01,350 --> 00:11:03,218
‫‫دعوهم يأتون إليكم

190
00:11:03,827 --> 00:11:05,607
‫‫لم تقرأوا كتابي، أليس كذلك؟

191
00:11:06,086 --> 00:11:10,301
‫‫"دعوهم يأتون إليكم، بقلم (ماري سباركلز)
‫‫10 نصائح لإيجاد الرجل المنشود"

192
00:11:10,430 --> 00:11:12,515
‫‫- (بيتر)، إنهم يرحلون
‫‫- سيأتون

193
00:11:12,690 --> 00:11:16,773
‫‫يركبون سيارتهم، ينطلقون في الشارع
‫‫من دون أن ينظروا

194
00:11:16,904 --> 00:11:20,205
‫‫- يا للهول، اصطدمت حافلة بهم!
‫‫- سيأتون، اتبعت القوانين

195
00:11:20,337 --> 00:11:22,509
‫‫(بيتر)، لا يمكنهم القدوم، توفوا

196
00:11:23,073 --> 00:11:27,809
‫‫كان ذلك يوم فقداني تألقي
‫‫كنت مجرد (ماري) بعد ذلك

197
00:11:27,939 --> 00:11:30,894
‫‫"(ستوب أند شوب)"

198
00:11:31,937 --> 00:11:34,977
‫‫المعذرة، هلّا توقّعان على هذه العريضة
‫‫التي تطالب المدينة بإسقاط...

199
00:11:35,370 --> 00:11:37,889
‫‫- إسقاط ماذا؟
‫‫- لا شيء

200
00:11:38,106 --> 00:11:44,145
‫‫جيد، هلّا تقوم لي بمعروف وتمسح 74 سنة
‫‫من براز الحمام عن كتفيّ؟

201
00:11:45,100 --> 00:11:46,491
‫‫حسنا

202
00:11:47,316 --> 00:11:50,836
‫‫- مَن أنت بأي حال؟
‫‫- أنا مؤسس (رود آيلاند)، (روجر ويليامز)

203
00:11:51,053 --> 00:11:55,701
‫‫والمعروف أيضا بـ"نهاية أسوأ رحلة ميدانية
‫‫في تاريخ المدرسة الابتدائية"

204
00:11:55,832 --> 00:11:58,699
‫‫هذا صحيح، الأولاد خاب ظنهم كثيرا

205
00:11:58,829 --> 00:12:02,523
‫‫صحيح، والزوجة تثير غضبهم كثيرا

206
00:12:04,912 --> 00:12:07,085
‫‫ابتعد يا (براين)، أنت في موقعي

207
00:12:07,476 --> 00:12:09,257
‫‫"محجوز، سيدة البقالة لعام 2020"

208
00:12:09,387 --> 00:12:13,079
‫‫- أنت سيدة البقالة؟
‫‫- لمست المدير من فوق السروال

209
00:12:13,210 --> 00:12:16,207
‫‫سواء أكنت تحبها أم تكرهها، تتلاعب للفوز
‫‫بأي حال، كيف الحال؟

210
00:12:16,339 --> 00:12:18,945
‫‫ليس جيدا، لا أحصل على أي توقيعات
‫‫على هذه العريضة

211
00:12:19,163 --> 00:12:21,161
‫‫حقا؟ يبدو أنه لديك البعض منها

212
00:12:21,683 --> 00:12:24,461
‫‫- تفيد معظمها بأنّ (براين) مثليّ
‫‫- أجل، عليّ توخّي الحذر

213
00:12:24,549 --> 00:12:26,722
‫‫إن كتب 200 شخص ذلك
‫‫ستوضع على بطاقة الاقتراع

214
00:12:26,852 --> 00:12:30,633
‫‫حسنا، على الأقل تحاول
‫‫ماذا يفعل (بيتر) لاستقطاب الدعم لفكرته؟

215
00:12:30,719 --> 00:12:35,803
‫‫سيداتي وسادتي، لدعم (باتوكيت بات)
‫‫أرجوكم، رحبوا بـ(كيد روك)

216
00:12:38,192 --> 00:12:39,756
‫‫مرحبا، سكان (كوهوغ)

217
00:12:39,930 --> 00:12:42,754
‫‫حين يتواجد نقاش في البلدة
‫‫مع إيحاءات عنصرية

218
00:12:42,884 --> 00:12:45,621
‫‫- أكون في الجانب الخاطئ
‫‫- أجل!

219
00:12:45,751 --> 00:12:48,141
‫‫يا للهول، ليهرب الجميع
‫‫إنه (أدالت روك)

220
00:12:48,402 --> 00:12:53,485
‫‫(كيد)، أتود أن تخبرني لما وجدت أفضل
‫‫مقص قمصان لوالدتك في الخارج تحت المطر؟

221
00:12:53,919 --> 00:12:57,786
‫‫- لا أعلم
‫‫- لمَ لا تستطيع أن تكون مثل شقيقك (ذا)؟

222
00:13:02,304 --> 00:13:04,868
‫‫(روبرت)، كنت أراجع كشف حساب
‫‫بطاقة الائتمان الخاص بنا

223
00:13:04,999 --> 00:13:08,171
‫‫هناك رسوم على تذكرتين
‫‫إلى المسرحية الموسيقية (توتسي)

224
00:13:08,300 --> 00:13:11,689
‫‫مع ذلك، لا أتذكر الذهاب
‫‫لمشاهدة المسرحية الموسيقية (توتسي)

225
00:13:11,863 --> 00:13:15,642
‫‫الآن آمل أنّ الخبر السار
‫‫هو أنني أفسد المفاجأة

226
00:13:15,903 --> 00:13:19,725
‫‫يا للهول، لا أصدّق أنّ (بيتر) يفوز
‫‫بدعم الجمهور للتمثال

227
00:13:19,813 --> 00:13:22,637
‫‫ويرمي الأحجار عبر نافذتي
‫‫وهو منزله!

228
00:13:25,548 --> 00:13:28,111
‫‫"كان ذلك الحجر ثقيلا جدا
‫‫يجب أن أجد شيئا أخفّ وزنا"

229
00:13:29,806 --> 00:13:31,370
‫‫"حسنا، شيئا ما بينهما"

230
00:13:31,500 --> 00:13:33,760
‫‫هذا التمثال وصمة عار، صدّقني

231
00:13:33,890 --> 00:13:36,714
‫‫يريد جزء مني السير إلى ذلك المتنزه
‫‫وإزالته بنفسي

232
00:13:36,888 --> 00:13:41,103
‫‫حسنا، لمَ لا تفعل ذلك؟
‫‫سيكون عملا نبيلا، اعتبره عصيانا مدنيا

233
00:13:41,233 --> 00:13:45,880
‫‫عصيان؟ لكنني مطيع، إنني أطيع
‫‫أطيع دائما، أنا صالح يطيع

234
00:13:46,012 --> 00:13:49,008
‫‫حسنا، لا تعتبره عصيانا
‫‫انسَ استخدامي لتلك الكلمة

235
00:13:49,400 --> 00:13:52,441
‫‫أنت غريب، (براين)
‫‫أنت كلب غريب الأطوار

236
00:13:53,788 --> 00:13:55,439
‫‫"وجدت بعض الحجارة متوسطة الحجم"

237
00:13:55,613 --> 00:13:57,394
‫‫أتعلم؟ هذه فكرة رائعة

238
00:13:57,612 --> 00:14:00,696
‫‫مثل عدم فصل الأولاد
‫‫المهاجرين عن عائلاتهم

239
00:14:04,823 --> 00:14:08,386
‫‫إن كنت أول مَن يتوقف عن التصفيق
‫‫فهذا يعني أنك عنصري

240
00:14:17,597 --> 00:14:18,987
‫‫شكرا لمساعدتي، (ستوي)

241
00:14:19,118 --> 00:14:20,464
‫‫حسنا، لنربط حبلا حول التمثال

242
00:14:20,594 --> 00:14:22,287
‫‫- ونجرّه من هنا
‫‫- حسنا، رائع

243
00:14:22,375 --> 00:14:25,677
‫‫لكن قبل أن نبدأ
‫‫سأستخدم حمام المتنزه في الليل

244
00:14:25,808 --> 00:14:27,199
‫‫(ستوي)، لا

245
00:14:29,848 --> 00:14:31,369
‫‫حصلت على مصاصة

246
00:14:31,500 --> 00:14:34,801
‫‫"تم الاعتداء على (ستوي) ويتخيل مصاصة"

247
00:14:34,975 --> 00:14:36,409
‫‫هذا رائع يا صاح

248
00:14:36,539 --> 00:14:38,016
‫‫"(براين) يجاريه"

249
00:14:38,147 --> 00:14:42,448
‫‫"ليس لأنه صديق صالح بل لأنه لا يريد
‫‫إجراء حوار طويل عن ذلك"

250
00:14:43,752 --> 00:14:45,837
‫‫الآن لنتوقف عن التحدث عن المصاصة
‫‫ونباشر العمل

251
00:14:45,967 --> 00:14:47,314
‫‫"أرأيت؟"

252
00:14:51,355 --> 00:14:54,353
‫‫حسنا، نكاد نصبح جاهزين لفعل هذا
‫‫هل جلبت القناعين؟

253
00:14:54,527 --> 00:14:56,525
‫‫- هنا تماما
‫‫- ما هذا؟

254
00:14:56,655 --> 00:14:58,001
‫‫طلبت مني أن أجلب قناعين

255
00:14:58,132 --> 00:15:00,261
‫‫هذان من الحفل الخيري
‫‫من السنة الماضية في (غوغنهايم)

256
00:15:00,391 --> 00:15:02,607
‫‫لا يهم، ساعدني على ربط
‫‫هذا الحبل بالسيارة

257
00:15:02,737 --> 00:15:06,387
‫‫- آسف، أحتاج إلى يد حرة لرفع قناعي
‫‫- كفى مع الأقنعة اللعينة!

258
00:15:13,772 --> 00:15:15,858
‫‫حسنا، لنخرج هذا التمثال من هنا

259
00:15:30,283 --> 00:15:33,107
‫‫أظن أنك دفعت ثمن وسائد هوائية
‫‫للسائق فحسب

260
00:15:33,193 --> 00:15:36,407
‫‫أجل، حين اشتريت هذا
‫‫كنت أواعد فتاة لم تعجبني

261
00:15:43,711 --> 00:15:47,404
‫‫يا للروعة، انظر إلى هذا
‫‫تمت تغطية خبر اختفاء التمثال في كل مكان

262
00:15:47,622 --> 00:15:50,489
‫‫لا أصدّق أننا فعلنا ذلك حقا
‫‫آمل ألا يُقبض علينا فحسب

263
00:15:50,663 --> 00:15:53,660
‫‫وإن يكن؟ ستعاقبنا أمي
‫‫وتمنعنا من مشاهدة الشاشة

264
00:15:53,791 --> 00:15:57,701
‫‫ثم ستدرك أنه من دون الشاشة
‫‫عليها الترفيه عنا وستعيدها إلينا فورا

265
00:15:57,831 --> 00:16:01,611
‫‫(ستوي)، هدم تمثال هو جناية
‫‫إن قُبض علينا، سيتم اعتقالنا

266
00:16:01,785 --> 00:16:03,957
‫‫الاعتقال؟ لا يمكنني الذهاب إلى السجن

267
00:16:04,088 --> 00:16:07,780
‫‫شاهد (بيتر) المواسم الستة لـ(أوز) معي
‫‫في حمّالة أطفال

268
00:16:07,910 --> 00:16:10,778
‫‫أنا يافع جدا ليتغوط أحد على وجهي

269
00:16:11,212 --> 00:16:13,950
‫‫حسنا، ما من عمر جيد لحدوث ذلك

270
00:16:19,337 --> 00:16:20,727
‫‫حسنا يا (ستوي)، اهدأ فحسب

271
00:16:20,857 --> 00:16:23,595
‫‫ولا تصدر هذه الضحكة الغريبة والمتوترة
‫‫التي تفعلها حين تخفي شيئا

272
00:16:23,725 --> 00:16:25,116
‫‫عُلم

273
00:16:25,332 --> 00:16:27,549
‫‫- صباح الخير، جميعا
‫‫- أين كنتما؟

274
00:16:29,415 --> 00:16:31,676
‫‫- لا مكان طبعا
‫‫- هلّا تهدأ؟

275
00:16:31,980 --> 00:16:36,586
‫‫- إذا، أين (بيتر)؟
‫‫- ذهب إلى مسيرة ما بسبب اختفاء التمثال

276
00:16:36,715 --> 00:16:40,191
‫‫إنه أكثر غضبا من البقع الكبدية
‫‫على جبين (آل باتشينو)

277
00:16:40,539 --> 00:16:45,057
‫‫قم بتمشيط شعرك إلى الأسفل بدلا من الأعلى
‫‫أعطنا بعض الظلّ، إننا نحتضر هنا

278
00:16:45,187 --> 00:16:48,229
‫‫أجل، ماذا تسمّي قَصة الشعر تلك؟
‫‫تبلغ 80 سنة تقريبا

279
00:16:48,359 --> 00:16:52,878
‫‫- تبدو كالطفل من فيلم (جيري ماغواير)
‫‫- ما الذي تريده مع كل هذه البقع؟

280
00:16:53,095 --> 00:16:57,569
‫‫أريد أن أشبه البطاطا المهروسة
‫‫مع القشرة

281
00:17:03,087 --> 00:17:06,606
‫‫"(تيكي تورتشيز أند نيو بالانس)"

282
00:17:06,780 --> 00:17:10,082
‫‫"مُغلق إلى الأبد
‫‫مفتوح ليوم واحد بعد"

283
00:17:11,994 --> 00:17:15,339
‫‫هذا رائع، يا له من إقبال
‫‫وها قد أتت قناة (فوكس نيوز)

284
00:17:15,556 --> 00:17:18,597
‫‫"(فوكس نيوز)"

285
00:17:18,728 --> 00:17:21,162
‫‫من المدهش
‫‫كيف تم بث هذا العرض مؤخرا

286
00:17:21,292 --> 00:17:24,116
‫‫كان هذا التمثال مهزلة
‫‫وكذلك الأمر بالنسبة إلى مصنع البيرة

287
00:17:24,246 --> 00:17:27,852
‫‫- عليهم إغلاقه وصناعة العصير بدلا من ذلك
‫‫- ماذا؟ كيف تتجرئين؟

288
00:17:27,982 --> 00:17:29,546
‫‫لن يستبدلنا العصير

289
00:17:29,764 --> 00:17:33,544
‫‫لن يستبدلنا العصير، لن يستبدلنا العصير

290
00:17:33,674 --> 00:17:35,107
‫‫يا للهول، (بيتر)، ماذا تفعل؟

291
00:17:35,237 --> 00:17:38,192
‫‫أتولى الشؤون السياسية
‫‫لتجنب العلاقة الحميمة مع زوجتي

292
00:17:38,279 --> 00:17:42,363
‫‫(بيتر)، هل هذا أنت؟
‫‫ظننت أنه يمكننا الاحتجاج معا

293
00:17:42,449 --> 00:17:45,187
‫‫حسنا، لا مزيد من السياسة
‫‫حان وقت القطارات في القبو

294
00:17:45,317 --> 00:17:47,837
‫‫- "توقفوا!"
‫‫- "تعاونوا واسمعوا"

295
00:17:47,967 --> 00:17:53,007
‫‫نحن من قبيلة (ناراغنسيت)
‫‫التي سرق منها (باتوكيت بات) وصفته

296
00:17:53,181 --> 00:17:57,222
‫‫ونحن منزعجون
‫‫لأن أحدا لم يسأل عن رأينا

297
00:17:57,699 --> 00:18:00,132
‫‫أنتم تتأنقون مثل (جاي لينو)
‫‫في عطلة نهاية الأسبوع

298
00:18:00,262 --> 00:18:04,129
‫‫شكرا لك
‫‫أتينا توا من حفل زفاف (وانغ هولدر)

299
00:18:05,303 --> 00:18:09,690
‫‫أرأيتم؟ المزيد من ذلك، (جون أوليفر)
‫‫وربما يمكنك نيل جائزة (إيمي) رابعة أخيرا

300
00:18:09,821 --> 00:18:11,212
‫‫ما رأيكم يا قوم؟

301
00:18:11,342 --> 00:18:13,905
‫‫هذا التمثال مجرد سبب بسيط

302
00:18:14,078 --> 00:18:16,902
‫‫القضية الملحة ليست ما فعله شخص
‫‫قبل 300 سنة

303
00:18:17,033 --> 00:18:21,290
‫‫بل كيف نساعد الأمريكيين الأصليين اليوم
‫‫وننهي العنصرية في الدولة

304
00:18:21,421 --> 00:18:22,942
‫‫التي لا تزال تزعج المجتمع

305
00:18:23,070 --> 00:18:25,027
‫‫معدل الفقر في المحميات...

306
00:18:26,114 --> 00:18:28,156
‫‫اللعنة، حصلت على عباد الشمس

307
00:18:28,459 --> 00:18:31,674
‫‫جميعا، عودوا، عودوا
‫‫لديه وجهة نظر سديدة

308
00:18:32,109 --> 00:18:35,367
‫‫ركزنا جميعا على ما يعنيه التمثال لنا

309
00:18:35,498 --> 00:18:38,886
‫‫ولم نتوقف للتفكير في كيفية تأثير
‫‫(باتوكيت بات) على الآخرين

310
00:18:39,016 --> 00:18:40,668
‫‫لكن (بات) بطل البلدة

311
00:18:40,796 --> 00:18:43,448
‫‫إن كان بلا قيمة
‫‫فكذلك الأمر بالنسبة إلى (كوهوغ)

312
00:18:44,578 --> 00:18:49,010
‫‫كلا، ليس كذلك
‫‫ما زالت (كوهوغ) بلدة مذهلة

313
00:18:49,313 --> 00:18:54,396
‫‫ما زال لدينا إحدى لافتات (آربي)، أتعلمون؟
‫‫تلك القديمة مع القبعة الكبيرة؟

314
00:18:54,527 --> 00:18:56,309
‫‫تمت إزالتها منذ 10 سنوات

315
00:18:56,438 --> 00:18:58,522
‫‫بئسا لهذا المكان

316
00:18:58,698 --> 00:19:05,693
‫‫لا، لا، أتعلمون؟ لا
‫‫(كوهوغ) بلدة مذهلة بفضل سجيتنا وأعمالنا

317
00:19:06,040 --> 00:19:09,776
‫‫وليس بفضل شخص ما نهب
‫‫قبل 300 سنة

318
00:19:09,951 --> 00:19:13,382
‫‫وخاصة بينما قام بأمور فظيعة
‫‫بإخواننا المواطنين

319
00:19:14,035 --> 00:19:17,423
‫‫- أجل، أظن أنك محقة
‫‫- شكرا لك، (بيتر)

320
00:19:17,857 --> 00:19:19,638
‫‫الآن أيها الحشد من الناس البيض الغاضبين

321
00:19:19,769 --> 00:19:23,159
‫‫أظن أننا مدينون جميعا باعتذار
‫‫لأصدقائنا الأمريكيين الأصليين

322
00:19:23,547 --> 00:19:24,896
‫‫نعتذر

323
00:19:25,070 --> 00:19:27,590
‫‫- أيها البيض الغاضبون
‫‫- نعتذر

324
00:19:27,718 --> 00:19:29,067
‫‫هذا أفضل

325
00:19:29,197 --> 00:19:31,934
‫‫حسنا يا (براين)
‫‫أظن أنني مدين لك باعتذار أيضا

326
00:19:32,108 --> 00:19:33,586
‫‫كنت محقا منذ البداية

327
00:19:33,759 --> 00:19:37,452
‫‫آسف لاحتدام الأمور بيننا
‫‫وتبرّزي على طعام الكلاب الخاص بك

328
00:19:37,582 --> 00:19:40,232
‫‫- مهلا، ماذا؟
‫‫- أعلم، سياسة، صحيح؟

329
00:19:40,362 --> 00:19:43,447
‫‫- هيا، جميعا، لنعُد إلى الديار
‫‫- سأقود

330
00:19:46,749 --> 00:19:48,572
‫‫"أين نحن؟"

331
00:19:56,367 --> 00:19:58,539
‫‫"مساء الخير، أنا (توم تاكر)
‫‫إليكم قصتنا البارزة"

332
00:19:58,713 --> 00:20:02,493
‫‫"عُثر على تمثال (باتوكيت بات)
‫‫في وقت سابق اليوم في نهر (كوهوغ)"

333
00:20:02,666 --> 00:20:07,749
‫‫"من باب التسوية، قررت البلدة إعادة نقله
‫‫إلى متحف (كوهوغ)"

334
00:20:07,880 --> 00:20:11,355
‫‫"حيث سيتم تذكره
‫‫ولن يراه أي أحد مجددا"

335
00:20:11,529 --> 00:20:14,962
‫‫- لحسن الحظ أننا تخطينا هذا الجدل كله
‫‫- أجل

336
00:20:15,136 --> 00:20:17,872
‫‫- و(بيتر)، يسرني أنك عدت إلى رشدك
‫‫- وأنا أيضا

337
00:20:18,176 --> 00:20:20,739
‫‫- أتعلم؟ قد نفوز بجائزة لهذا الغرض
‫‫- حقا؟

338
00:20:20,870 --> 00:20:24,997
‫‫أجل، يحب ناخبو الجوائز حين يقوم أحد
‫‫مع وجهة نظر يمينية بالاعتراف بخطئه

339
00:20:25,171 --> 00:20:27,953
‫‫يعلنون أنها قصة جيدة لسردها
‫‫وتطوير للشخصية

340
00:20:28,604 --> 00:20:30,950
‫‫- مثل (ثري بيلبوردز)
‫‫- و(غرين بوك)

341
00:20:31,081 --> 00:20:33,774
‫‫- (درايفينغ ميس دايزي)
‫‫- (أمريكان هيستوري إكس)

342
00:20:33,905 --> 00:20:36,077
‫‫أجل، كل تلك والمزيد منها

343
00:20:36,207 --> 00:20:37,945
‫‫لكن هل يستطيع أحدكم تسمية فيلم واحد

344
00:20:38,076 --> 00:20:41,724
‫‫يتبنى فيه شخص يساري وجهة نظر
‫‫أكثر ميلا للجمهوريين؟

345
00:20:43,071 --> 00:20:45,763
‫‫لا ينبغي لهذا الفوز بجائزة
‫‫بل عليه أن يتواجد فحسب

346
00:20:48,720 --> 00:20:51,369
‫‫أي واحد؟ أي شيء؟

347
00:20:52,804 --> 00:20:55,975
‫‫ماذا عن (ميتروبوليس)
‫‫من إخراج (فريتز لانغ)؟

348
00:20:56,106 --> 00:20:57,452
‫‫كيف وصلت إلى هنا؟

349
00:20:57,583 --> 00:21:00,146
‫‫بسيارتي من نوع (هيونداي سوناتا)!

350
00:21:00,170 --> 00:21:04,910
A_Mendeex : سحب وتعديل

351
00:21:05,092 --> 00:21:09,524
‫‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

