﻿1
00:00:01,375 --> 00:00:02,752
‫نمارس لعبة كبيرة هنا

2
00:00:02,877 --> 00:00:06,047
‫كان الرب مشغولاً
‫في حرمان المجرّات من الحياة

3
00:00:06,130 --> 00:00:07,465
‫والقضاء كل شيء

4
00:00:07,632 --> 00:00:09,800
‫أخبرتك يا (دين)
‫هذا هو مصيرك

5
00:00:09,884 --> 00:00:13,387
‫أنتما مبعوثا الرب للدمار

6
00:00:13,554 --> 00:00:15,056
‫"سابقاً"

7
00:00:15,223 --> 00:00:18,726
‫منحتني ما احتجت إليه بالأكثر
‫أريد أن أردّ لك المثل

8
00:00:18,809 --> 00:00:20,353
‫أمي؟

9
00:00:20,937 --> 00:00:23,773
‫- لدي الخطوة التالية
‫- بالنسبة إلى خطة (بيلي)...

10
00:00:23,898 --> 00:00:26,692
‫لم تكن دقيقة حول التفاصيل

11
00:00:26,776 --> 00:00:31,197
‫عندما تواجه (تشاك)
‫هل تتمايل أم تسدد الضربة مباشرة؟

12
00:00:31,280 --> 00:00:32,365
‫شيء من هذا القبيل

13
00:00:32,490 --> 00:00:35,326
‫إذا محونا (تشاك) عن وجه الأرض
‫فستبقى هي، (أمارا)

14
00:00:35,451 --> 00:00:38,162
‫وهذا يحدث اضطراباً في الأمور
‫وإذا كان هناك اضطراب في الأمور...

15
00:00:38,287 --> 00:00:40,206
‫- فالعالم...
‫- سينتهي

16
00:00:40,331 --> 00:00:43,834
‫صحيح، لكن إذا قتلها (جاك)
‫فلن يكون هناك رب ولا ظلمة

17
00:00:44,335 --> 00:00:46,921
‫لن يكون هناك اضطراب
‫سننقذ العالم

18
00:00:47,380 --> 00:00:50,049
‫"الآن"

19
00:01:04,605 --> 00:01:06,107
‫إنها تجعل الأمر غريباً

20
00:01:06,232 --> 00:01:07,692
‫- هل ما زالت من مخلوقات...
‫- الرب؟

21
00:01:07,858 --> 00:01:11,237
‫أجل، أحد مخلوقاته غريبة الأطوار

22
00:01:12,738 --> 00:01:16,867
‫ربما يجب أن تأكل خارجاً؟
‫بعيداً عن الناس

23
00:01:17,243 --> 00:01:19,495
‫- أليس كذلك؟
‫- افعل شيئاً حيال ذلك، (كونور)

24
00:01:26,419 --> 00:01:29,005
‫أجل، حاضر

25
00:01:36,929 --> 00:01:38,389
‫إلى أين تذهب يا صاح؟

26
00:01:40,474 --> 00:01:43,894
‫لدينا قوانين حول النظافة
‫عند تناول الطعام هنا

27
00:01:43,978 --> 00:01:47,607
‫أجل، لدينا قوانين
‫لكن لدينا روح أيضاً، صحيح؟

28
00:01:51,569 --> 00:01:54,947
‫أجل، لدينا روح حضرة القسّ

29
00:01:55,656 --> 00:01:57,533
‫كن متعاطفاً معها

30
00:02:32,234 --> 00:02:33,611
‫(كونور)!

31
00:02:39,575 --> 00:02:41,827
‫أنا هنا!
‫أحتاج إلى مساعدتك!

32
00:02:55,091 --> 00:02:56,509
‫(كونور)!

33
00:03:30,209 --> 00:03:31,544
‫مرحباً يا (كونور)

34
00:03:54,692 --> 00:03:57,361
‫- مرحباً، هل وجدت شيئاً؟
‫- "أعطني مأوى"

35
00:03:58,904 --> 00:04:01,323
‫ثمة حادثة في (ميزوري)
‫ليست بعيدة جداً

36
00:04:01,699 --> 00:04:03,743
‫- "العثور على جثة رجل محلي في زقاق"
‫- بدت قضية لكنني لا أظن أنها كذلك

37
00:04:03,826 --> 00:04:06,287
‫- ماذا عنك؟
‫- أجل، تفقد هذا

38
00:04:06,454 --> 00:04:09,415
‫ليلة البارحة، انقطعت الطاقة الكهربائية
‫في (أتلانتيك سيتي)

39
00:04:10,082 --> 00:04:13,252
‫- إذاً؟
‫- إذاً لا تجد الطواقم الفنية المحلية عيباً

40
00:04:13,419 --> 00:04:15,379
‫لم تهبّ عواصف
‫لم يكن هناك عطل في الشبكة

41
00:04:15,463 --> 00:04:18,090
‫ومع ذلك، سيطر الظلام على المكان

42
00:04:19,216 --> 00:04:20,760
‫- وهل تظن...
‫- "انقطاع للكهرباء في (أتلانتيك سيتي)"

43
00:04:20,843 --> 00:04:23,679
‫في عطلة نهاية هذا الأسبوع
‫كازينو (كاميلوت بالاس)

44
00:04:23,804 --> 00:04:27,057
‫يعرض أضخم جائزة أولى
‫في لعبة (كينو) على الإطلاق

45
00:04:27,933 --> 00:04:30,603
‫- لمَ هذا مهم؟
‫- قال (تشاك) إن (أمارا) تحب (كينو)

46
00:04:30,728 --> 00:04:32,980
‫- ظننت أنه كان يمزح
‫- ليس مضحكاً لهذه الدرجة

47
00:04:33,731 --> 00:04:36,692
‫هل تظن أن (أمارا) ظهرت فجأة
‫في (نيو جيرسي)

48
00:04:36,776 --> 00:04:39,028
‫- وتسببت بانقطاع للطاقة الكهربائية؟
‫- إنها لاعبة

49
00:04:39,445 --> 00:04:40,780
‫هذه خطوة ضعيفة

50
00:04:41,280 --> 00:04:46,368
‫الآن، ليس لدينا سوى خطوات ضعيفة
‫مفهوم؟ لأنه لم يجد أحد شيئاً

51
00:04:46,619 --> 00:04:50,831
‫وبدون (أمارا)، سينتهي أمرنا
‫لذا، (أتلانتيك سيتي)؟

52
00:04:51,791 --> 00:04:56,962
‫مأدبة أضلاع مفتوحة
‫وربما كائن كوني نافذ

53
00:04:57,463 --> 00:04:59,423
‫بحقك، إنها تبدو رحلة ميدانية بنظري

54
00:05:01,133 --> 00:05:04,261
‫- (كاس)
‫- مرحباً، وصلت في الموعد المناسب

55
00:05:06,639 --> 00:05:09,767
‫- يجب أن أذهب معكما
‫- على الأرجح أن الأمر سخيف، (كاس)

56
00:05:10,309 --> 00:05:12,978
‫إذاً، هل يفترض بي الجلوس هنا؟

57
00:05:13,103 --> 00:05:16,273
‫على أحد أن يراقب (جاك)
‫في حال أتى (بيلي) ليفعل ما يريد

58
00:05:16,440 --> 00:05:20,986
‫صحيح، بينما تتعقبان أحد الكائنات
‫الأقوى على الإطلاق وتكذبان عليها

59
00:05:21,111 --> 00:05:22,530
‫بالضبط

60
00:05:22,655 --> 00:05:25,533
‫(دين)، (أمارا) خطيرة
‫لا يمكنكما الهجوم ببساطة

61
00:05:25,658 --> 00:05:29,036
‫لن نفعل ذلك، مفهوم؟
‫كما أن علاقة كانت تجمعنا سابقاً لذا...

62
00:05:31,205 --> 00:05:35,376
‫- (سام)، عمَ تدور هذه القضية؟
‫- لم أكن لأقلق حيالها

63
00:05:35,501 --> 00:05:37,586
‫إنها ليست مناسبة لنا

64
00:05:38,045 --> 00:05:40,297
‫هل أنت متأكد من عدم
‫وجود شيء مخيف؟

65
00:05:40,923 --> 00:05:45,386
‫تعرّض فتى للقتل
‫هذا مأساوي كما هو واضح

66
00:05:45,511 --> 00:05:47,221
‫لكن الشرطة المحلية
‫قادرة على تولّي القضية

67
00:05:47,847 --> 00:05:51,517
‫رائع، لكن أتعلم؟
‫لمَ لا تفحصها أنت و(كاس) للتأكد؟

68
00:05:51,851 --> 00:05:53,310
‫- حقاً؟
‫- ماذا؟

69
00:05:53,435 --> 00:05:56,605
‫أجل، قلت إنك لم ترد الجلوس هنا
‫بعد حادثة السيدة (باترز)

70
00:05:56,689 --> 00:05:57,773
‫السيدة مَن؟

71
00:05:57,857 --> 00:05:59,900
‫اخرج واشغل بالك

72
00:06:00,359 --> 00:06:02,611
‫بتحقيق في جريمة قتل؟

73
00:06:03,487 --> 00:06:04,738
‫أجل

74
00:06:06,115 --> 00:06:07,449
‫(سام)؟

75
00:06:08,325 --> 00:06:12,246
‫(دين) ليس مخطئاً، واسمع
‫ربما تستطيع المساعدة في هذه القضية

76
00:06:16,417 --> 00:06:19,962
‫حسناً، لا توفّرا جهداً
‫مع تلك الساقطة

77
00:06:26,010 --> 00:06:30,055
‫سأحضر زيّي
‫أيمكننا ارتداء ربطتَي عنق متطابقتين؟

78
00:06:32,766 --> 00:06:35,769
‫أجل
‫يليق بك اللون الأزرق

79
00:06:39,982 --> 00:06:43,527
‫رائع، وجدت المكان
‫مَن منكما تحدثت إليه عبر الهاتف؟

80
00:06:44,445 --> 00:06:47,281
‫العميل (سويفت)
‫وهذا...

81
00:06:47,364 --> 00:06:49,366
‫العميل (لوفاتو)، مكتب
‫التحقيقات الفدرالي

82
00:06:50,993 --> 00:06:52,620
‫هل تعمل منذ وقت طويل
‫في هذا المجال يا (لوفاتو)؟

83
00:06:52,703 --> 00:06:54,330
‫تبدو أصغر سناً من (بايبي يودا)

84
00:06:54,496 --> 00:06:58,375
‫إنه شاب ذكي وشاحب جداً

85
00:06:58,500 --> 00:07:00,753
‫تخرجت للتو من وحدة التحقيق
‫في مسارح الجرائم

86
00:07:04,465 --> 00:07:09,303
‫نقف في مكان أسميه منطقة الفخّ
‫تعرضت الضحية للهجوم لأول مرة هنا

87
00:07:09,428 --> 00:07:11,889
‫هل وجد أحد أكياساً صغيرة
‫تحوي عظام دجاج؟

88
00:07:11,972 --> 00:07:14,892
‫- هل اشتمّ أحد رائحة كبريت؟
‫- أو شعر بالبرد؟

89
00:07:15,434 --> 00:07:19,772
‫لا... اسمعا، أبداً
‫لكن كان هناك رسالة

90
00:07:19,939 --> 00:07:24,109
‫الفتى، (كونور)
‫كتب أحدهم كلمة "كاذب" على جسمه

91
00:07:24,234 --> 00:07:26,445
‫نحتها نوعاً ما

92
00:07:27,404 --> 00:07:28,697
‫فهمت

93
00:07:29,031 --> 00:07:30,991
‫أياً مَن فعل هذا
‫حظي بالوقت ليقتله

94
00:07:31,116 --> 00:07:34,745
‫قطع كل إصبع، الواحد تلو الآخر
‫وأقحمه في حلقه

95
00:07:35,663 --> 00:07:37,039
‫ووجدنا هذا

96
00:07:39,583 --> 00:07:42,211
‫(مارفلوس مارفن)
‫الدب المحشو الناطق، لدي واحد

97
00:07:43,587 --> 00:07:46,924
‫لابن زوجتي
‫(رونالد)

98
00:07:47,341 --> 00:07:51,011
‫صحيح
‫اللعبة مجهزة بمكبر للصوت

99
00:07:51,095 --> 00:07:53,389
‫ووجدنا مكبر صوت آخر
‫في صخرة مزيفة هناك

100
00:07:53,847 --> 00:07:56,016
‫- كم هذا غريب
‫- سيصبح أكثر غرابة

101
00:07:56,767 --> 00:08:00,396
‫رصدنا هذا من إحدى كاميرات المراقبة
‫قبالة الشارع

102
00:08:03,107 --> 00:08:04,525
‫هل هذا قناع؟

103
00:08:04,984 --> 00:08:07,778
‫أظن أن أحدهم شاهد الكثير
‫من أفلام الرعب الفاشلة

104
00:08:08,070 --> 00:08:11,907
‫- كل هذا فظيع جداً
‫- شبه شيطاني

105
00:08:17,179 --> 00:08:20,390
‫"توقف"

106
00:08:22,267 --> 00:08:25,145
‫إن كان هذا شيطاناً
‫فأنا أعرف كيفية الحصول على أجوبة

107
00:08:27,731 --> 00:08:31,902
‫- ماذا تفعل؟
‫- أبحث عن (كونور) على الإنترنت

108
00:08:32,820 --> 00:08:34,113
‫كما يقول (سام) دوماً

109
00:08:34,238 --> 00:08:36,573
‫عندما يصيبك الشك
‫تصفّح مواقع التواصل الاجتماعي

110
00:08:37,241 --> 00:08:43,997
‫أجل، فعلت ذلك مرة
‫كان هناك صور قطط كثيرة، كان...

111
00:08:45,207 --> 00:08:46,500
‫كان هناك قطط كثيرة

112
00:08:51,547 --> 00:08:53,173
‫يجدر بأحد أن يتواجد هنا

113
00:08:55,134 --> 00:08:58,846
‫مذكور هنا أنني بحاجة إلى إذن
‫من أحد الوالدين أو وصيّ لأنضمّ

114
00:08:59,304 --> 00:09:01,431
‫لديك إذني

115
00:09:03,016 --> 00:09:04,309
‫لدي إذنه

116
00:09:04,476 --> 00:09:06,562
‫المعذرة أيها الشابان
‫المتجر مغلق

117
00:09:06,687 --> 00:09:08,021
‫كفى صفقات

118
00:09:09,940 --> 00:09:12,526
‫- لا نريد عقد صفقة
‫- أخبرني

119
00:09:12,860 --> 00:09:15,988
‫إذاً، كيف يستطيع (زاك) خدمتكما؟

120
00:09:17,030 --> 00:09:19,783
‫- لمَ يتحدث بهذه الطريقة؟
‫- لا أدري

121
00:09:19,908 --> 00:09:22,411
‫لأن أسلوب (زاك) فريد

122
00:09:25,164 --> 00:09:27,374
‫مَن قتل ذلك الفتى
‫في الزقاق وسط المدينة؟

123
00:09:28,542 --> 00:09:30,752
‫هل كان شيطاناً؟ هل كنت الفاعل؟

124
00:09:30,836 --> 00:09:35,299
‫لا... مهلاً، هل الملائكة
‫تحلّ جرائم الناس الآن؟

125
00:09:35,424 --> 00:09:37,509
‫مثل (هايواي تو هيفن)
‫لكن مع جريمة قتل أو ما شابه؟

126
00:09:37,634 --> 00:09:40,012
‫لأنني لا أمانع مشاهدة ذلك المسلسل

127
00:09:41,346 --> 00:09:42,598
‫صحيح

128
00:09:43,140 --> 00:09:46,018
‫إن لم تكن الفاعل
‫فهل تعرف الفاعل؟

129
00:09:46,143 --> 00:09:49,521
‫لا، أنا معجب بعمله
‫لكن ليس له علاقة بنا

130
00:09:49,646 --> 00:09:50,981
‫إنه مجرد مخبول

131
00:09:51,148 --> 00:09:52,733
‫هذه حال البشر
‫هل أنا محق؟

132
00:09:53,108 --> 00:09:56,987
‫- إذاً لم يعقد أحد صفقة؟
‫- لا يعقد أحد صفقات، أبداً

133
00:09:57,112 --> 00:10:01,366
‫تعتمد (روينا) على فلسفة صارمة
‫ألا وهي أن المرء يحصد ما يزرع

134
00:10:01,491 --> 00:10:03,452
‫قد يكون ذلك لطيفاً
‫حصص أقل

135
00:10:03,660 --> 00:10:06,371
‫انظرا إليّ، شيطان تقاطع طرقات
‫يعجز عن عقد صفقة؟

136
00:10:06,538 --> 00:10:08,332
‫ماذا أكون حتى؟

137
00:10:09,124 --> 00:10:11,501
‫أنت روح منحرفة أفسدها الجحيم

138
00:10:11,793 --> 00:10:15,964
‫أجل، صحيح، لكن أقصد
‫بمعنى التوازن بين العمل والحياة

139
00:10:16,089 --> 00:10:19,676
‫- حسناً، يجدر بنا الذهاب
‫- لا، انتظرا، انتظرا

140
00:10:19,843 --> 00:10:22,679
‫بوسعي المساعدة
‫هل تحتاجان إلى سائق أم...

141
00:10:23,347 --> 00:10:25,349
‫بحقكما، أنا أشعر بالضجر الشديد

142
00:10:26,808 --> 00:10:29,728
‫- لا، يا رفيقان، يا رفيقان
‫- كان (سام) محقاً

143
00:10:30,312 --> 00:10:33,607
‫- هذا ليس وحشاً
‫- كان شبه محق

144
00:10:33,732 --> 00:10:36,109
‫أحياناً، قد يكون البشر
‫أسوأ أنواع الوحوش

145
00:10:36,568 --> 00:10:38,362
‫أجل، لكن هذا ليس اختصاصنا

146
00:10:38,904 --> 00:10:41,740
‫أظن أنه علينا
‫العودة إلى المخبأ

147
00:10:42,491 --> 00:10:45,410
‫وعدم فعل شيء
‫إلى حين عودة (سام) و(دين)

148
00:10:46,536 --> 00:10:51,959
‫لا، لا، سنبقى
‫يمكننا المساعدة

149
00:10:56,755 --> 00:10:59,049
‫"مكتب القسّ"

150
00:11:04,930 --> 00:11:10,644
‫"صندوق التبرعات"

151
00:11:21,196 --> 00:11:24,908
‫"مركز (باتشوورك) الاجتماعي"

152
00:11:24,992 --> 00:11:26,201
‫(فاليري)!

153
00:11:30,289 --> 00:11:32,124
‫(فاليري)! تعالي!

154
00:11:41,925 --> 00:11:43,124
‫(فاليري)

155
00:11:50,957 --> 00:11:54,294
‫- (روينا) تحاصر الجحيم؟
‫- أجل، هذا ما يبدو

156
00:11:54,461 --> 00:11:56,213
‫حان الوقت ليتولى أحدهم المسؤولية

157
00:11:58,131 --> 00:11:59,330
‫كيف حال (جاك)؟

158
00:12:03,511 --> 00:12:05,597
‫- إنه يركّز
‫- هذا جيد

159
00:12:05,847 --> 00:12:09,184
‫كنا مع الشرطة سابقاً
‫فقدت امرأة أخرى

160
00:12:09,309 --> 00:12:12,354
‫يبدو أنها كانت هي و(كونور)
‫من الجماعة الدينية نفسها

161
00:12:12,479 --> 00:12:13,730
‫يبدو أن هذا خيط

162
00:12:14,564 --> 00:12:18,109
‫حسناً، احذرا مع المتدينين

163
00:12:18,193 --> 00:12:21,446
‫غالبيتهم صريحون لكن بعضهم يظن
‫أن كل شرطي فدرالي هو عميل خفي

164
00:12:21,571 --> 00:12:23,531
‫كنت مكانك لأثير الخلاف بينهم

165
00:12:23,657 --> 00:12:27,285
‫أجعل (جاك) يقتنع بالفكرة ويسجّل اسمه
‫لا تنسَ أن تعرّف عن نفسك

166
00:12:27,577 --> 00:12:29,371
‫حسناً، أفهمك

167
00:12:30,038 --> 00:12:34,000
‫- كيف يجري البحث عن (أمارا)؟
‫- إنه ممتاز، سنتحدث إليك لاحقاً

168
00:12:38,505 --> 00:12:39,881
‫هل أنت متأكد بشأن هذا؟

169
00:12:40,465 --> 00:12:43,843
‫كما قلت، إذا لم نجدها
‫فسنكون قد شاركنا في مأدبة الكازينو

170
00:12:44,511 --> 00:12:46,930
‫- هذه جائزة ترضية جيدة
‫- هذا ليس ما قصدته

171
00:12:47,055 --> 00:12:52,519
‫نتنقل منذ يومين تقريباً وأتفهم عدم
‫رغبتك في التحدث عن ذلك، صدقاً

172
00:12:53,353 --> 00:12:58,733
‫لكن ما نخطط لفعله، قتل (أمارا)

173
00:12:59,442 --> 00:13:00,641
‫نحن لن نضغط على الزناد

174
00:13:01,403 --> 00:13:07,534
‫طبعاً، لكن لا يزال علينا إيجادها
‫وإذا وجدناها، يجب أن نكذب عليها

175
00:13:09,160 --> 00:13:11,371
‫سننصب لها فخاً لتموت

176
00:13:11,454 --> 00:13:14,082
‫وصفنا (بيلي)
‫بمبعوثَي الرب للدمار، مفهوم؟

177
00:13:14,207 --> 00:13:17,043
‫هل ظننت أن الأمر سيكون سهلاً؟
‫بلا دماء؟

178
00:13:18,461 --> 00:13:20,130
‫عرفنا أنه سيكون هناك شرط

179
00:13:22,382 --> 00:13:24,301
‫أقله هذه المرة
‫لن نكون كبش فداء

180
00:13:30,015 --> 00:13:33,101
‫شكراً لك يا (ميتش)
‫كانت شهادتك مؤثرة

181
00:13:34,561 --> 00:13:38,273
‫نشعر جميعاً بغياب (كونور)
‫في قلوبنا الآن

182
00:13:38,398 --> 00:13:42,944
‫ونأمل أن نراه من جديد
‫عندما يناديه الرب في اليوم الأخير

183
00:13:43,069 --> 00:13:46,031
‫نخصص قداس اليوم الخيري لذكراه

184
00:13:55,332 --> 00:13:56,791
‫مرحباً

185
00:13:57,125 --> 00:13:58,752
‫أين أستطيع إيجاد الـ(كولايد)؟

186
00:14:00,420 --> 00:14:04,883
‫- ماذا؟
‫- أنا آسف، أعني أنني أريد الانضمام

187
00:14:05,091 --> 00:14:06,343
‫للمساعدة

188
00:14:06,634 --> 00:14:07,834
‫أدعى (جاك)

189
00:14:09,012 --> 00:14:12,599
‫حسناً، املأ الاستمارة

190
00:14:15,977 --> 00:14:17,645
‫هل هذا هو القسّ؟

191
00:14:20,106 --> 00:14:21,399
‫ماذا يجري؟

192
00:14:21,816 --> 00:14:26,780
‫كانت صلاة مخصصة...
‫أحد أعضائنا توفي للتو

193
00:14:27,864 --> 00:14:29,324
‫هل كنت مقرّبة منه؟

194
00:14:31,826 --> 00:14:34,162
‫عد إليّ متى تنتهي من ملء الاستمارة

195
00:14:44,672 --> 00:14:45,872
‫مرحباً

196
00:14:47,884 --> 00:14:49,177
‫ذلك الاتجاه

197
00:14:50,178 --> 00:14:53,348
‫حتى في الساعة الأحلك
‫نورنا ينتظر لإرشادنا

198
00:14:53,473 --> 00:14:55,183
‫أيمكنني الصلاة لك؟

199
00:14:58,728 --> 00:15:02,315
‫أبانا الرب، اعتن بولدك

200
00:15:02,440 --> 00:15:05,610
‫باركه بنعمك، حبك وإرشادك

201
00:15:06,152 --> 00:15:07,351
‫آمين

202
00:15:07,904 --> 00:15:09,155
‫شكراً لك، حضرة القسّ

203
00:15:16,454 --> 00:15:19,374
‫- يبدو أن لديك سؤالاً
‫- هل أنت القسّ؟

204
00:15:20,667 --> 00:15:25,839
‫أنا العميل (سويفت)
‫أحمل خبراً مقلقاً حول موظف لديك

205
00:15:25,964 --> 00:15:28,425
‫- إذا كان يتعلق الأمر بـ(كونور)...
‫- لا، لا يتعلق به

206
00:15:28,550 --> 00:15:30,969
‫(فاليري جونز) لم تعد إلى منزلها
‫ليلة البارحة

207
00:15:48,736 --> 00:15:50,613
‫"الجشع"

208
00:15:56,870 --> 00:16:01,124
‫النجدة! النجدة!

209
00:16:09,382 --> 00:16:13,595
‫"سارقة، سارقة، سارقة"

210
00:16:30,904 --> 00:16:33,156
‫"3 ساعات"

211
00:16:44,083 --> 00:16:45,283
‫الرجل الجديد مثير

212
00:16:47,045 --> 00:16:49,172
‫ماذا؟ أستطيع أن أرى

213
00:16:49,506 --> 00:16:52,133
‫انتهيت من ملء الاستمارة
‫ماذا أفعل الآن؟

214
00:16:52,300 --> 00:16:53,593
‫يمكنك أن تعمل معي

215
00:16:54,302 --> 00:16:56,221
‫يأتي الناس إلى هنا
‫من كافة طبقات المجتمع

216
00:16:56,346 --> 00:16:58,640
‫تأكد من أن تنظر في أعينهم
‫وتبتسم لهم

217
00:16:58,765 --> 00:17:01,476
‫ثم تسلّمهم كيس الغداء وزجاجة مياه

218
00:17:01,601 --> 00:17:03,228
‫شكراً لك، التالي

219
00:17:03,603 --> 00:17:05,605
‫كنا نوزّع أناجيل لكننا توقفنا

220
00:17:07,774 --> 00:17:11,945
‫- ما قلته سابقاً عن (كونور)...
‫- المعذرة

221
00:17:24,207 --> 00:17:27,835
‫أنا آسف
‫لم أرد إزعاجك

222
00:17:37,971 --> 00:17:39,430
‫لست بارعاً في هذا

223
00:17:42,183 --> 00:17:43,518
‫أنت لست السبب

224
00:17:45,019 --> 00:17:50,358
‫كنت محقاً، أنا و(كونور) كنا...

225
00:17:51,484 --> 00:17:54,070
‫نتواعد، قبل سنوات

226
00:17:54,862 --> 00:17:56,197
‫نوعاً ما

227
00:17:57,282 --> 00:18:00,076
‫بل كنا نشاهد معاً
‫الكثير من الأفلام القديمة

228
00:18:00,952 --> 00:18:02,453
‫كنا ولدين

229
00:18:04,289 --> 00:18:06,291
‫لطالما وقف إلى جانبي

230
00:18:13,548 --> 00:18:16,009
‫خسرت أحداً أيضاً

231
00:18:19,220 --> 00:18:20,419
‫أمي

232
00:18:22,682 --> 00:18:24,267
‫حقاً؟

233
00:18:26,561 --> 00:18:27,770
‫أنا...

234
00:18:30,231 --> 00:18:32,150
‫توفيت أمي قبل 3 سنوات

235
00:18:34,068 --> 00:18:36,446
‫أصبحت الآن أنا والقسّ (جو) لوحدنا

236
00:18:36,779 --> 00:18:38,823
‫القسّ هو والدك؟

237
00:18:40,908 --> 00:18:43,620
‫إنه أفضل في الوعظ من دور الأبوة
‫لكن أجل

238
00:18:45,288 --> 00:18:48,499
‫لدي آباء أكثر من غالبية الناس

239
00:18:49,417 --> 00:18:55,715
‫وأشعر دوماً بأنني أخذلهم جميعاً

240
00:18:56,090 --> 00:18:57,800
‫اختبرت ذلك

241
00:18:59,927 --> 00:19:07,018
‫أنت لطيف يا (جاك)
‫ثق بالرب وليس بالناس

242
00:19:09,228 --> 00:19:12,774
‫لا أؤمن بالصدف
‫ربما يتم استهدافنا

243
00:19:12,982 --> 00:19:17,320
‫- مَن يريد استهداف هذه الكنيسة؟
‫- لا نطلق عليها هذا الاسم هنا

244
00:19:17,445 --> 00:19:19,697
‫يواجه الناس مشاكل كثيرة
‫مع تلك الكلمة

245
00:19:19,906 --> 00:19:21,866
‫نحن مجتمع مبني على الإيمان

246
00:19:21,949 --> 00:19:23,284
‫فهمت

247
00:19:24,118 --> 00:19:28,498
‫هل فقد شخص آخر من هذا المجتمع
‫المبني على الإيمان؟

248
00:19:28,623 --> 00:19:31,084
‫لم يفقد أحد
‫لكن الناس يأتون ويذهبون طوال الوقت

249
00:19:31,459 --> 00:19:36,047
‫- مثل مَن؟
‫- لا أعرف، الأخ (رودي) مثلاً

250
00:19:36,464 --> 00:19:38,508
‫كان يتولى غالبية التكنولوجيا
‫السمعية والبصرية والمسائل التقنية

251
00:19:38,591 --> 00:19:40,301
‫لكننا افترقنا مؤخراً

252
00:19:40,468 --> 00:19:41,719
‫هل حصل نزاع؟

253
00:19:43,554 --> 00:19:46,808
‫لا، أراد أن يعبد في مكان آخر

254
00:19:48,393 --> 00:19:51,354
‫حسناً، أحتاج إلى معرفة عنوانه

255
00:19:53,022 --> 00:19:56,275
‫- أبي، هل لديك بعض الوقت؟
‫- انتظري قليلاً، أنا أتحدث إلى شخص

256
00:19:56,526 --> 00:19:58,069
‫- أجل، لكن...
‫- انتظري قليلاً

257
00:20:04,117 --> 00:20:09,247
‫- ألديك أولاد؟
‫- أنا... الأمر معقد

258
00:20:09,622 --> 00:20:10,821
‫كالعادة

259
00:20:12,250 --> 00:20:15,294
‫على أي حال
‫أخبرني أي شيء أستطيع فعله للمساعدة

260
00:20:16,003 --> 00:20:17,203
‫حسناً

261
00:20:21,467 --> 00:20:23,511
‫أنت تكترث فعلاً لهؤلاء الناس، صحيح؟

262
00:20:23,678 --> 00:20:24,971
‫هذا جزء من عملي

263
00:20:27,432 --> 00:20:30,852
‫ترعرعت زوجتي في هذه الكنيسة وأحبتها

264
00:20:32,061 --> 00:20:34,647
‫كانوا أكثر صلابة في الماضي

265
00:20:35,356 --> 00:20:37,900
‫اعتبروا كل ما حصل
‫مرتبطاً بمشيئة الرب

266
00:20:37,984 --> 00:20:40,987
‫- ولم يدركوا أن...
‫- الرب لا يكترث

267
00:20:42,572 --> 00:20:45,575
‫كنت سأقول إنه علينا
‫الاعتناء ببعضنا بعضاً

268
00:20:46,826 --> 00:20:47,869
‫صحيح

269
00:20:47,952 --> 00:20:51,247
‫على أي حال، بعت المبنى
‫انتقلت إلى هنا

270
00:20:51,956 --> 00:20:55,334
‫بدأت أعظ عن الحب والخدمة لجيراننا

271
00:20:56,085 --> 00:20:59,505
‫الآن، طالما الناس مستعدون للمساعدة
‫قدر المستطاع

272
00:21:00,423 --> 00:21:02,592
‫نستقبل الناس
‫من جميع الأديان والخلفيات

273
00:21:02,675 --> 00:21:05,470
‫ماذا تعني بالخلفيات؟

274
00:21:06,888 --> 00:21:09,474
‫لم يكن على (كونور) أن يعيش
‫وهو خائف بسبب هويته

275
00:21:10,183 --> 00:21:13,352
‫رجل مثلي آمن برب متسامح

276
00:21:13,478 --> 00:21:16,022
‫أتخيّل أنه لم يفرح الجميع بالتغيير

277
00:21:17,023 --> 00:21:18,222
‫بتاتاً

278
00:21:19,692 --> 00:21:24,864
‫لكن هذا ليس مهماً
‫القديس هو آثم يظلّ يحاول

279
00:21:33,623 --> 00:21:36,542
‫- ألن تدخل لتناول وجبة خفيفة؟
‫- أترك ذلك لوقت لاحق

280
00:21:36,709 --> 00:21:40,296
‫بقيت 4 ساعات حتى المأدبة المفتوحة
‫أعتمد عملية

281
00:21:41,631 --> 00:21:44,217
‫هل يمكن لعمليتك
‫أن تدوم 6 ساعات؟

282
00:21:45,176 --> 00:21:47,887
‫- ثمة إغلاق للطريق السريع (76)
‫- اللعنة!

283
00:21:50,431 --> 00:21:52,683
‫- مقبلات جلد الخنزير؟
‫- مقبلات جلد الخنزير

284
00:21:54,185 --> 00:21:55,895
‫أعتقد أنه يمكننا أن نبلي
‫بلاءً أفضل من ذلك

285
00:21:57,188 --> 00:21:59,899
‫مرحباً (دين)
‫هل اشتقت إليّ؟

286
00:22:06,362 --> 00:22:09,990
‫- هل تتوجهان إلى مكان ممتع؟
‫- كنا متوجهين إليك في الواقع

287
00:22:10,115 --> 00:22:13,869
‫- كيف وجدتنا؟
‫- اشتممت رائحتكما من مسافة ولايتين

288
00:22:14,829 --> 00:22:18,958
‫- لديكما رائحة مميزة جداً
‫- شكراً لك

289
00:22:19,333 --> 00:22:23,796
‫واكتشفت نشرة صديقكما
‫(كاستيال) الملائكية

290
00:22:23,921 --> 00:22:27,633
‫- علمت أنكما تبحثان عني
‫- أجل

291
00:22:28,133 --> 00:22:29,718
‫أردنا التحدث

292
00:22:30,761 --> 00:22:32,930
‫لنتناول الغداء أولاً

293
00:22:34,348 --> 00:22:37,059
‫"مطعم (بافيل)
‫أفضل بيروغات في العالم!"

294
00:22:38,686 --> 00:22:40,354
‫بيروغات؟

295
00:22:40,521 --> 00:22:45,109
‫أنت جائع، أنا جائعة
‫أحب التجارب الأرضية الجديدة

296
00:22:45,901 --> 00:22:48,487
‫ولم أتناول قط بيروغة
‫من (بنسلفانيا)

297
00:23:08,841 --> 00:23:11,552
‫"يداهمك الوقت"

298
00:23:13,262 --> 00:23:15,431
‫"3 ساعات"

299
00:23:18,601 --> 00:23:21,770
‫(يسوع)، الله، (يهوه)، (بوذا)

300
00:23:22,396 --> 00:23:26,275
‫(كريشنا)، (غايا)
‫الرياح الـ4

301
00:23:27,359 --> 00:23:32,031
‫ثمة أسماء كثيرة لك يا رب
‫لكن لا يهم الاسم الذي نناديك به

302
00:23:32,448 --> 00:23:33,991
‫المهم هو كيف نعيش

303
00:23:34,491 --> 00:23:38,454
‫كن معنا بينما نساعد المحرومين

304
00:23:38,579 --> 00:23:43,000
‫وأرجوك ساعدنا في الترحيب
‫بصديقنا الأحدث، (جاك)

305
00:23:44,418 --> 00:23:45,794
‫- أهلاً بك
‫- أهلاً بك

306
00:23:46,003 --> 00:23:47,379
‫مرحباً

307
00:23:49,006 --> 00:23:53,761
‫نعتاد هنا أن يخبرنا أحد عن شهادته
‫عند الصلاة

308
00:23:54,094 --> 00:23:56,180
‫(جاك)، بما أنك أحدث فرد
‫في (باتشوورك)

309
00:23:56,555 --> 00:23:58,515
‫أدعوك إلى أن تشاركنا رحلتك

310
00:24:04,813 --> 00:24:06,012
‫أنا...

311
00:24:13,405 --> 00:24:14,604
‫سأفعل ذلك

312
00:24:16,617 --> 00:24:17,816
‫أرجوك

313
00:24:21,038 --> 00:24:24,875
‫اسمي... اسمي ليس مهماً

314
00:24:28,128 --> 00:24:30,214
‫أعرف ما هو الإيمان الأعمى

315
00:24:31,340 --> 00:24:36,553
‫كنت أنفّذ الأوامر بدون أي سؤال
‫وقمت بأمور فظيعة جداً

316
00:24:36,804 --> 00:24:42,768
‫لم أكن أنظر إلى ما وراء الخطة

317
00:24:43,769 --> 00:24:47,940
‫وعندها، متى انهار كل شيء
‫وجدت نفسي تائهاً

318
00:24:49,233 --> 00:24:51,652
‫لم أعد أعرف ما هو هدفي

319
00:24:53,153 --> 00:24:56,824
‫ثم يوماً ما، تغيّر شيء ما
‫شيء مذهل، أنا...

320
00:24:59,868 --> 00:25:05,040
‫أعتقد أنني وجدت عائلة
‫وأصبحت والداً

321
00:25:06,625 --> 00:25:11,171
‫وفي ذلك، أعدت اكتشاف إيماني

322
00:25:13,590 --> 00:25:17,011
‫وأعدت اكتشاف هويتي

323
00:25:24,351 --> 00:25:29,773
‫ستنخفض الحرارة كثيراً الليلة
‫في (كولومبيا) مع تقدم جبهة باردة...

324
00:25:31,191 --> 00:25:33,193
‫آمل أنني لم أحرجك سابقاً

325
00:25:35,070 --> 00:25:36,321
‫كيف فعلت ذلك؟

326
00:25:36,697 --> 00:25:41,368
‫جمعت كل هؤلاء الناس
‫الذين لديهم أفكار مختلفة عن الدين؟

327
00:25:41,493 --> 00:25:44,955
‫لا يتعلق الأمر بما يؤمنون به
‫بل بما يفعلونه

328
00:25:45,414 --> 00:25:47,541
‫أخبرهم أن يتركوا البقية قبل الدخول

329
00:25:47,666 --> 00:25:49,209
‫تجعل الأمر يبدو سهلاً جداً

330
00:25:49,501 --> 00:25:51,795
‫أقول دوماً إن الناس
‫هم بمثابة يديّ الرب

331
00:25:52,046 --> 00:25:55,007
‫كل واحد منا هو إصبع ليستخدمه

332
00:25:55,215 --> 00:25:56,759
‫لنرفع بعضنا بعضاً

333
00:25:57,217 --> 00:26:03,390
‫عاصمة ولاية (ميزوري)
‫تتعرض لعاصفة ثلجية قوية...

334
00:26:05,309 --> 00:26:06,560
‫ما هذا؟

335
00:26:12,983 --> 00:26:14,777
‫"لن تنقذوها"

336
00:26:25,913 --> 00:26:27,247
‫مَن عساه فعل هذا؟

337
00:26:28,874 --> 00:26:31,376
‫- لا أعرف
‫- أنا أعرف

338
00:26:34,046 --> 00:26:36,090
‫"مطعم (بافيل)"

339
00:26:39,927 --> 00:26:43,305
‫نريد أن نقضي على شقيقك
‫ونحتاج إلى مساعدتك

340
00:26:43,889 --> 00:26:46,475
‫ما الذي يجعلك تظن
‫أنني سأفعل ذلك؟

341
00:26:46,683 --> 00:26:50,104
‫لأنك في نزاع معه
‫سابقاً وحاضراً

342
00:26:50,687 --> 00:26:54,358
‫(أمارا)، رأيت ما في ذهن (تشاك)
‫ذكرياته

343
00:26:55,109 --> 00:26:56,693
‫طلب منك المساعدة

344
00:26:57,111 --> 00:27:00,531
‫رفض مساعدته لا يشبه خيانته

345
00:27:00,906 --> 00:27:02,991
‫هل تعرفين ماذا يفعل
‫في الأشهر القليلة الماضية؟

346
00:27:03,117 --> 00:27:06,286
‫يقضي على الأكوان
‫الواحد تلو الآخر

347
00:27:06,411 --> 00:27:10,415
‫أعرف، أشعر بذلك
‫كاد أن ينتهي من البقية

348
00:27:10,958 --> 00:27:14,044
‫- وألا تكترثين؟
‫- هذا ليس مهماً

349
00:27:15,254 --> 00:27:16,964
‫لا يمكنكما فعل شيء

350
00:27:19,383 --> 00:27:20,634
‫بلى

351
00:27:20,759 --> 00:27:24,972
‫صديقنا (جاك) هو نفليم
‫وهو يزداد قوة كل يوم

352
00:27:25,305 --> 00:27:27,641
‫وسرعان ما سيصبح قوياً بما يكفي
‫ليتفوّق على (تشاك)

353
00:27:27,766 --> 00:27:33,522
‫لدينا طريقة لنحاصره
‫لكن لا يمكننا النجاح بدونك

354
00:27:38,694 --> 00:27:40,737
‫- لا
‫- لا؟

355
00:27:40,863 --> 00:27:44,158
‫- لا، لن أخونه بهذا الشكل
‫- لماذا؟

356
00:27:44,700 --> 00:27:50,372
‫- أفهم أنه شقيقك لكن...
‫- أنت تعتذر يا (دين) لكنك لا تفهم شيئاً

357
00:27:51,790 --> 00:27:55,043
‫تراني أجلس أمامك
‫ترى امرأة

358
00:27:55,711 --> 00:27:58,172
‫ترى (تشاك) على أنه مخبول عصبي

359
00:27:58,672 --> 00:28:01,884
‫لكن لا يمكنك أن تتخيّل حقيقتنا

360
00:28:02,759 --> 00:28:06,346
‫أصبحنا موجودين معاً
‫نحن متشابهان

361
00:28:06,471 --> 00:28:09,766
‫الموت السابق أخبرنا أنك ولدت أولاً

362
00:28:09,850 --> 00:28:12,186
‫أو أخبركما ما احتجتما إلى سماعه

363
00:28:13,687 --> 00:28:18,525
‫أنا و(تشاك) توأمان
‫الخلق والدمار

364
00:28:19,026 --> 00:28:21,278
‫النور والظلام، التوازن

365
00:28:22,154 --> 00:28:26,909
‫وعندما افترقنا...
‫خلق كل هذا

366
00:28:28,327 --> 00:28:29,786
‫الانفجار العظيم؟

367
00:28:32,164 --> 00:28:36,960
‫عندما افترقتما؟ عندما...
‫عندما رماك في قفص

368
00:28:37,377 --> 00:28:41,840
‫عندما خانك
‫عندما سجنك للأبد

369
00:28:43,008 --> 00:28:46,220
‫لا يمكنك استغلال ذلك، ليس معي

370
00:28:47,679 --> 00:28:52,100
‫ربما أنا حمقاء
‫لكنني أعتقد أن سجني أذاه كثيراً

371
00:28:53,185 --> 00:28:58,023
‫وأعرف أنه سيتعذّب
‫إن فعلت هذا به

372
00:28:59,858 --> 00:29:03,195
‫أنا آسفة، لا أستطيع مساعدتكما

373
00:29:23,257 --> 00:29:27,010
‫الأخ (رودي) غادر مجموعة الصلاة
‫بحسب ما قاله القسّ

374
00:29:27,803 --> 00:29:31,098
‫- حصل ذلك حبياً لكن...
‫- ربما كانت هذه كذبة سيئة

375
00:29:31,807 --> 00:29:33,767
‫أجل، ربما

376
00:29:36,520 --> 00:29:39,147
‫وكان بارعاً في الحواسيب لذا...

377
00:29:46,697 --> 00:29:49,074
‫"الشهوة"

378
00:29:56,290 --> 00:29:57,958
‫مات منذ وقت طويل

379
00:30:16,435 --> 00:30:18,020
‫ربما هذا أفضل

380
00:30:23,775 --> 00:30:27,195
‫- ماذا يجري؟ ماذا تفعل؟
‫- انتظر هنا، سأطرح عليها سؤالاً

381
00:30:37,289 --> 00:30:40,584
‫- لماذا؟
‫- أخبرتك (دين)، هو...

382
00:30:40,751 --> 00:30:42,419
‫لا، لا، لا

383
00:30:45,088 --> 00:30:46,798
‫لمَ أعدتها؟

384
00:30:48,759 --> 00:30:56,475
‫قلت إنك أردت أن تريني شيئاً
‫وأردت أن تعلّميني شيئاً

385
00:30:56,975 --> 00:31:01,521
‫لا أعرف إن كنت تتماشين مع الأمور
‫لكن تجربتك الصغيرة...

386
00:31:03,023 --> 00:31:04,983
‫لم تكن خاتمتها سعيدة

387
00:31:07,235 --> 00:31:08,653
‫توفيت أمي

388
00:31:10,697 --> 00:31:14,910
‫ماذا أردت أن تريني بالضبط؟
‫ما كان الجدوى؟

389
00:31:16,078 --> 00:31:18,330
‫أردت أمرين لك يا (دين)

390
00:31:21,124 --> 00:31:25,420
‫أردتك أن ترى أن أمك
‫كانت مجرد شخص

391
00:31:27,130 --> 00:31:30,550
‫وأن الأسطورة التي تمسّكت بها
‫لفترة طويلة عن حياة أفضل

392
00:31:30,717 --> 00:31:34,679
‫حياة عاشت فيها
‫كانت مجرد ذلك، أسطورة

393
00:31:36,473 --> 00:31:40,394
‫أردتك أن ترى
‫أن (ماري) الحقيقية والمعقدة

394
00:31:40,477 --> 00:31:45,107
‫كانت أفضل من حلم طفولتك
‫لأنها كانت حقيقية

395
00:31:46,191 --> 00:31:49,486
‫وأن الآن هو دوماً أفضل من السابق

396
00:31:51,696 --> 00:31:54,324
‫وأنه يمكنك البدء وأخيراً بتقبّل حياتك

397
00:32:05,836 --> 00:32:07,337
‫والأمر الثاني؟

398
00:32:10,841 --> 00:32:17,097
‫اعتقدت أن إعادتها ستحررك
‫وستخمد تلك النار

399
00:32:18,306 --> 00:32:19,766
‫غضبك

400
00:32:20,767 --> 00:32:23,270
‫لكنني أظن أن كلانا يعلم
‫أنني فشلت في ذلك

401
00:32:25,730 --> 00:32:27,274
‫أنت محقة تماماً

402
00:32:35,323 --> 00:32:36,522
‫انظري إلى حالك

403
00:32:37,868 --> 00:32:41,037
‫معتوهة كونية أخرى تتلاعب باللعبة

404
00:32:41,580 --> 00:32:45,375
‫- أنت مثل شقيقك تماماً
‫- كانت نعمة وليست تجربة يا (دين)

405
00:32:45,459 --> 00:32:49,004
‫أنا لست غاضباً يا (أمارا)
‫أنا أستشيط غضباً

406
00:32:50,422 --> 00:32:54,551
‫طيلة حياتي، كنت مجرد شخص رتيب
‫عالق في قصة

407
00:32:54,718 --> 00:32:57,345
‫وهل تعرفين مَن الملام؟ (تشاك)

408
00:32:58,054 --> 00:33:00,724
‫وليس أنا فقط
‫جميعنا عالقون

409
00:33:00,849 --> 00:33:03,727
‫(سام)، (كاس)، (جاك) وحتى أنت

410
00:33:04,102 --> 00:33:05,729
‫وأتريدين التحدث عن الناس
‫الذين يقتلهم الآن...

411
00:33:05,812 --> 00:33:07,689
‫- توقف
‫- لماذا؟ هو لا يتوقف

412
00:33:08,482 --> 00:33:10,317
‫وأنت لا تفعلين شيئاً لوقف ذلك

413
00:33:11,943 --> 00:33:13,820
‫أتظنين أنه يكترث لأمرك؟

414
00:33:16,781 --> 00:33:18,992
‫مَن يعيش في عالم الأحلام الآن؟

415
00:33:24,915 --> 00:33:27,626
‫أيمكنني الوثوق بك؟

416
00:33:28,835 --> 00:33:30,712
‫لن أؤذيك يوماً

417
00:33:38,220 --> 00:33:39,419
‫إذاً...

418
00:33:41,431 --> 00:33:43,141
‫سأفكّر في الأمر

419
00:33:55,946 --> 00:33:58,156
‫- أبوك مصاب بالهلع
‫- هل اتصل بالشرطة؟

420
00:33:58,281 --> 00:34:00,951
‫لا، أخبره العميل الفدرالي ألا يفعل ذلك

421
00:34:01,076 --> 00:34:04,496
‫لكنني نشرت خبراً عن ذلك
‫وأتلقى ردوداً كثيرة

422
00:34:05,121 --> 00:34:06,831
‫الكثير من الوجوه العابسة

423
00:34:08,500 --> 00:34:11,753
‫هذا مثير للجنون
‫هل تصدقين ذلك؟

424
00:34:16,591 --> 00:34:18,009
‫أنا أؤمن

425
00:34:20,512 --> 00:34:22,055
‫أنت لم تؤمني قط

426
00:34:31,888 --> 00:34:33,890
‫اهدأي، اهدأي

427
00:34:34,224 --> 00:34:35,725
‫اصمدي، اتصلنا بالطوارئ

428
00:34:35,850 --> 00:34:38,895
‫إنها هنا
‫إنها (سيلفيا)، المخزن

429
00:34:39,062 --> 00:34:41,106
‫المعذرة، المعذرة

430
00:34:42,065 --> 00:34:43,275
‫ستكونين بخير

431
00:34:47,404 --> 00:34:48,613
‫(جاك)، اتبعه

432
00:34:52,158 --> 00:34:53,493
‫دعني أتولى ذلك

433
00:34:53,660 --> 00:34:54,995
‫"الجشع"

434
00:34:56,121 --> 00:34:57,372
‫يا إلهي

435
00:35:02,961 --> 00:35:04,796
‫- (سيلفيا)...
‫- اصمت

436
00:35:04,963 --> 00:35:07,090
‫- دعيني أساعدك
‫- مثلما ساعدت أمي؟

437
00:35:07,215 --> 00:35:10,260
‫كانت أمك مريضة
‫رفضت الذهاب عند الطبيب حتى

438
00:35:10,510 --> 00:35:14,264
‫- قالت، "ثق بالرب"
‫- وهو ناداها

439
00:35:14,431 --> 00:35:17,225
‫- وأنت سخرت منها بسبب ذلك
‫- لا، لم أفعل ذلك

440
00:35:17,350 --> 00:35:19,102
‫غيّرت كل شيء

441
00:35:20,353 --> 00:35:24,899
‫أولئك الناس هناك...
‫لا يعبدون الرب بل يعبدونك

442
00:35:25,066 --> 00:35:26,276
‫- أرجوك لا تفعلي هذا
‫- أفلتيه!

443
00:35:30,405 --> 00:35:34,034
‫أعرف أنك تتألمين
‫أشعر... أشعر بذلك

444
00:35:34,659 --> 00:35:37,370
‫دعيني أساعدك فحسب

445
00:35:38,455 --> 00:35:43,293
‫يحاول الجميع مساعدتي
‫مَن أنت؟ أنت لا شيء

446
00:35:43,585 --> 00:35:46,296
‫أنت مجرد فتى خائف
‫يحاول إسعاد آبائه

447
00:35:52,385 --> 00:35:53,636
‫ماذا؟

448
00:35:58,933 --> 00:36:00,018
‫لا تؤذها!

449
00:36:00,143 --> 00:36:01,478
‫نامي

450
00:36:18,078 --> 00:36:20,413
‫أحضر الشرطة، اذهب!

451
00:36:53,530 --> 00:36:54,823
‫ماذا تكون؟

452
00:37:02,320 --> 00:37:05,657
‫- هل أنت ملاك؟
‫- لست صالحاً جداً

453
00:37:18,628 --> 00:37:23,716
‫- ماذا سيحصل لها؟
‫- لا أعرف، لكنها لن تكون لوحدها

454
00:37:31,224 --> 00:37:35,562
‫مهما احتاجت إليه
‫مهما يلزم الأمر، سأجد مكاناً

455
00:37:36,938 --> 00:37:38,481
‫حيث تستطيع تلقّي المساعدة

456
00:37:41,860 --> 00:37:43,695
‫أمضيت حياتي أعتني بالآخرين

457
00:37:45,905 --> 00:37:47,907
‫بينما كان عليّ الاعتناء بها

458
00:38:09,545 --> 00:38:13,800
‫(جاك)، عندما طلب منك القسّ (جو)
‫أن تتحدث، كنت تعاني

459
00:38:13,966 --> 00:38:18,846
‫هل كان أمراً...
‫أمراً كنت تخشى قوله؟

460
00:38:23,267 --> 00:38:26,229
‫أنت تحمل عبئاً كبيراً
‫في ما تفعله

461
00:38:27,105 --> 00:38:28,689
‫لا داعي لتفعل ذلك بمفردك

462
00:38:31,150 --> 00:38:33,569
‫بلى، عليّ فعل ذلك

463
00:38:36,906 --> 00:38:41,494
‫- أنا أكذب عليك
‫- حول ماذا؟

464
00:38:48,584 --> 00:38:50,128
‫سأموت

465
00:38:53,089 --> 00:38:57,927
‫عندما نقتل... عندما أقتل
‫(تشاك) و(أمارا)

466
00:39:01,180 --> 00:39:02,390
‫سأموت أيضاً

467
00:39:03,474 --> 00:39:04,600
‫ماذا؟

468
00:39:04,725 --> 00:39:10,898
‫تعويذات (بيلي) تحوّلني
‫إلى قنبلة وعندما أنفجر...

469
00:39:11,190 --> 00:39:15,945
‫الرب و(أمارا) سيختفيان عن وجه الأرض

470
00:39:18,030 --> 00:39:19,407
‫وأنا...

471
00:39:21,451 --> 00:39:23,244
‫لن أنجو

472
00:39:30,001 --> 00:39:33,129
‫- لا تخبر (سام) و(دين)
‫- حقاً؟ لمَ لا؟

473
00:39:33,296 --> 00:39:37,091
‫لن يفهما، لكنني أعرف...

474
00:39:40,595 --> 00:39:43,973
‫لن يسامحاني إلا بهذه الطريقة

475
00:39:45,641 --> 00:39:46,976
‫لا

476
00:39:49,061 --> 00:39:52,064
‫شاهدتك تموت مرة
‫ولن أفعل ذلك مجدداً

477
00:39:58,571 --> 00:39:59,947
‫هذا ليس خيارك

478
00:40:18,316 --> 00:40:19,775
‫ها قد وجدتك

479
00:40:30,661 --> 00:40:31,860
‫(كاس)؟

480
00:40:34,123 --> 00:40:36,751
‫إلى أين تذهب؟
‫أين (جاك)؟

481
00:40:38,252 --> 00:40:41,672
‫إنه في غرفته
‫عدنا ولم نرد إيقاظكما

482
00:40:42,882 --> 00:40:44,258
‫لا، لم أكن نائماً

483
00:40:45,301 --> 00:40:46,500
‫كيف جرت القضية؟

484
00:40:47,803 --> 00:40:51,265
‫جرت فعلاً
‫حللناها، أنقذنا بعض الناس

485
00:40:51,932 --> 00:40:53,142
‫(أمارا)؟

486
00:40:54,810 --> 00:40:58,022
‫أجل، تحدثنا إلينا
‫أعتقد أنها متفقة معنا

487
00:40:58,147 --> 00:40:59,346
‫جيد

488
00:40:59,982 --> 00:41:01,525
‫مهلاً، ماذا يجري؟
‫إلى أين تذهب؟

489
00:41:03,194 --> 00:41:05,154
‫سأبحث عن طريقة أخرى

490
00:41:07,865 --> 00:41:11,535
‫- أنا مضطرّ
‫- عمَ تتحدث؟

491
00:41:13,496 --> 00:41:19,377
‫(دين)، في حال ساءت الأمور
‫ولم أعد

492
00:41:19,502 --> 00:41:21,837
‫ثمة أمر عليك أن تعرفه
‫أنت و(سام)

