1
00:00:56,098 --> 00:00:58,683
كنت أنوي التوجّه إليكم بكلامي هذا

2
00:00:58,975 --> 00:01:01,394
الأمر مريع، أليس كذلك؟

3
00:01:02,521 --> 00:01:05,690
أنا والرئيس عندنا طلب بسيط

4
00:01:06,650 --> 00:01:08,777
أخبرونا بما ترونه

5
00:01:10,028 --> 00:01:13,573
إذا وجدتم أنّ شيئاً ما في محيطكم
خارج ولو قليلاً عن المألوف

6
00:01:13,740 --> 00:01:15,367
فاتّصلوا بنا

7
00:01:15,534 --> 00:01:19,121
إن بدا طرد أو شخص في غير مكانه

8
00:01:19,287 --> 00:01:21,581
نودّ أن تخبرونا

9
00:01:22,040 --> 00:01:25,001
لأنه تعلو أصوات ضاجّة كثيرة في هذه الأيّام

10
00:01:25,418 --> 00:01:28,004
والصحافة تختار التركيز على الماضي

11
00:01:28,171 --> 00:01:30,715
لا على ما يحدث حاليّاً

12
00:01:31,132 --> 00:01:34,010
أنا وزوجي نريد حمايتكم

13
00:01:34,177 --> 00:01:37,013
بعد أسبوعين ستتوجّهون إلى صناديق الاقتراع

14
00:01:37,180 --> 00:01:41,142
لتقرّروا في أيّ نوع من البلاد
تريدون أن تعيشوا

15
00:01:41,309 --> 00:01:43,520
إنه خيار مهمّ

16
00:01:44,146 --> 00:01:46,064
ولكن بصرف النظر عن الفائز في الانتخابات

17
00:01:46,231 --> 00:01:48,483
يجب أن نعمل يداً بيد

18
00:01:48,650 --> 00:01:50,318
وننتبه لبعضنا البعض

19
00:01:50,485 --> 00:01:52,904
ونعم، نراقب بعضنا البعض

20
00:01:53,071 --> 00:01:55,407
صوناً لسلامتنا جميعاً

21
00:01:55,866 --> 00:01:58,201
أخبرونا بما ترونه

22
00:01:58,702 --> 00:02:01,997
(اسمي (كلير أندروود
وأنا أوافق على هذه الرسالة

23
00:02:04,374 --> 00:02:05,876
هل نعيد الكرّة؟

24
00:02:23,476 --> 00:02:25,312
هل حضر الديمقراطيون؟

25
00:02:25,478 --> 00:02:27,606
لم يخيّبوا الأمل، جميعهم تقريباً هنا

26
00:02:27,772 --> 00:02:29,858
تقريباً -
معي قائمة بأسماء الحاضرين منهم -

27
00:02:30,025 --> 00:02:31,484
حضرة أعضاء الكونغرس

28
00:02:31,651 --> 00:02:34,446
(لست بحاجة لصحيفة (واشنطن هيرالد
...لأعرف

29
00:02:34,613 --> 00:02:36,823
(أنّ وغداً يعيش في (البيت الأبيض

30
00:02:36,990 --> 00:02:38,742
أرى أنّ الديمقراطيّين هنا

31
00:02:38,909 --> 00:02:41,494
وهم مستعدّون لإجراء مناقشة

32
00:02:41,661 --> 00:02:44,956
:وأقول لزملائي الجمهوريين الحاضرين اليوم
شكراً لكم

33
00:02:45,123 --> 00:02:47,792
ادخل -
هل يجب أن نحقّق في أمر الرئيس -

34
00:02:47,959 --> 00:02:50,462
على جرائم ارتُكبت حين كان نائب الرئيس؟

35
00:02:50,629 --> 00:02:53,215
جوابي هو نعم، فلنجرِ مناقشة

36
00:02:53,381 --> 00:02:57,969
لنجرِ مناقشة بأمر هذا السافل
طيلة النهار وطيلة الليل

37
00:02:59,804 --> 00:03:01,848
حضرة رئيسة المجلس
تحقيق برلمانيّ

38
00:03:02,015 --> 00:03:03,058
...ليذكر السيّد

39
00:03:03,225 --> 00:03:04,851
من (جورجيا) طبيعة التحقيق

40
00:03:05,018 --> 00:03:07,229
ألا تفرض قوانين المجلس

41
00:03:07,395 --> 00:03:10,565
أن يُدعى الرئيس رسميّاً ليحضر؟ -
اسمحي لي يا حضرة رئيسة المجلس -

42
00:03:10,732 --> 00:03:12,567
(السيّد من (كارولينا الجنوبيّة

43
00:03:12,734 --> 00:03:15,862
يضع الرئيس دبوس الكونغرس اليوم

44
00:03:16,029 --> 00:03:18,615
ولذا هو مرحّب به في كلّ الجلسات

45
00:03:18,782 --> 00:03:20,033
حضرة رئيسة المجلس

46
00:03:20,408 --> 00:03:22,244
حضرة رئيسة المجلس

47
00:03:22,661 --> 00:03:23,912
تنصّ قوانين المجلس

48
00:03:24,079 --> 00:03:26,081
ألا يُسمح بحضور الأعضاء السابقين

49
00:03:26,248 --> 00:03:28,041
حين يكونون موضوع المناقشة الجارية

50
00:03:28,208 --> 00:03:29,542
حضرة رئيسة المجلس

51
00:03:29,709 --> 00:03:34,381
ليس للرئيس اهتمام أو رأي
بالمسألة المطروحة اليوم

52
00:03:35,131 --> 00:03:37,759
سوف أعلّق الجلسة

53
00:03:37,926 --> 00:03:40,136
حضرة رئيسة المجلس
ما زال لي حقّ الكلام

54
00:03:40,303 --> 00:03:42,222
...وأستصعب التصديق

55
00:03:42,389 --> 00:03:46,393
أنّ الرئيس لا رأي لديه في المسألة المطروحة

56
00:03:46,559 --> 00:03:50,146
إن أعطاني السيّد من (فلوريدا) جزءاً من وقته

57
00:03:50,313 --> 00:03:53,650
فسيسمع ما يرضي فضوله

58
00:03:57,862 --> 00:03:59,531
أعطيه ثلاث دقائق

59
00:03:59,698 --> 00:04:03,243
وأنا أعطي وقتي لعضو الكونغرس السابق
(من (كارولينا الجنوبية

60
00:04:03,410 --> 00:04:06,997
(ورئيس (الولايات المتحدة

61
00:04:08,123 --> 00:04:11,376
!مسألة نظام! مسائلات برلمانية

62
00:04:12,168 --> 00:04:14,796
!مسائلات برلمانية

63
00:04:14,963 --> 00:04:16,715
!مسائلات برلمانية

64
00:04:16,881 --> 00:04:19,426
حضرة الرئيس، هذا خارج العرف

65
00:04:19,592 --> 00:04:21,594
لا يهمني

66
00:04:22,303 --> 00:04:24,514
لا يهمني

67
00:04:25,098 --> 00:04:27,642
...وكذلك لا تهمني

68
00:04:27,809 --> 00:04:30,478
لجنتكم الاستقصائيّة

69
00:04:30,645 --> 00:04:35,358
لا، ليس هذا ما يهمني اليوم

70
00:04:36,860 --> 00:04:39,321
سأوقف الجلسة

71
00:04:40,530 --> 00:04:44,284
ليس هذا ما يهمني اليوم

72
00:04:45,910 --> 00:04:48,079
...أنا في طريقي

73
00:04:48,246 --> 00:04:49,956
...إلى مأتم

74
00:04:50,123 --> 00:04:52,542
لمواطن أمريكي غيور

75
00:04:53,001 --> 00:04:54,836
رجل صالح

76
00:04:55,003 --> 00:04:56,713
زوج

77
00:04:57,213 --> 00:04:58,590
...أب

78
00:04:58,757 --> 00:05:02,927
قُطعت رأسه على أرض أمريكية

79
00:05:03,303 --> 00:05:04,346
...وهذا المجلس

80
00:05:04,929 --> 00:05:09,309
يريد إجراء مناقشة حولي؟

81
00:05:09,726 --> 00:05:14,522
طلبت التحدث أمام جلسة مكتملة
من هذا المجلس

82
00:05:14,689 --> 00:05:16,649
ورُفضت طلباتي -
!يا حضرة رئيسة المجلس -

83
00:05:16,816 --> 00:05:21,696
سيّدي الرئيس، عليك ردّ حقّ الكلام -
لن أذعن يا حضرة رئيسة المجلس -

84
00:05:22,655 --> 00:05:23,823
فلم يعد بإمكاني الانتظار

85
00:05:29,788 --> 00:05:31,998
...أحد القتلة

86
00:05:34,667 --> 00:05:38,505
(أحد قتلة السيد (جيم ميلر

87
00:05:38,671 --> 00:05:42,300
ما زال حرّاً طليقاً

88
00:05:43,468 --> 00:05:47,680
هل تريدون برهاناً أكثر من هذا؟

89
00:05:50,642 --> 00:05:53,478
...أطالب كلّ عضو في هذا المجلس

90
00:05:53,645 --> 00:05:55,063
أن يتخذ موقفاً

91
00:05:55,230 --> 00:05:58,942
كما فعل (روزفلت) قبلاً و(ويلسون) قبله

92
00:05:59,109 --> 00:06:05,031
أطالب هذا الكونغرس بإطلاق إعلان حرب رسميّ
(على (تنظيم الخلافة الإسلاميّة

93
00:06:05,198 --> 00:06:07,075
في البلاد وفي الخارج

94
00:06:07,242 --> 00:06:09,119
اقتراح إرجاء الجلسة -
أثنّي عليه -

95
00:06:09,285 --> 00:06:11,413
ستُرجأ الجلسة وسيتوقف الرئيس

96
00:06:11,579 --> 00:06:12,831
لن أتوقف

97
00:06:12,997 --> 00:06:15,250
لن أتوقف أبداً

98
00:06:15,667 --> 00:06:19,587
...أطالب هذا الكونغرس بأن يعلن أن حالة حرب

99
00:06:19,754 --> 00:06:25,426
(إنما هي قائمة بين (تنظيم الخلافة الإسلاميّة
(و(الولايات المتحدة الأمريكية

100
00:06:25,593 --> 00:06:28,138
وأطالب كلّ عضو في هذا المجلس

101
00:06:28,304 --> 00:06:31,641
ألا يخرج أبداً من هذه الغرفة

102
00:06:31,808 --> 00:06:34,644
إلى أن يُطرح طلبي على التصويت

103
00:06:34,811 --> 00:06:39,941
وإلا فستدخلون جميعاً كتب التاريخ
بصفة جبناء

104
00:06:40,108 --> 00:06:41,651
!جبناء

105
00:06:41,818 --> 00:06:44,112
يُطلب من ضابط النظام إنزال الرئيس

106
00:06:44,279 --> 00:06:47,365
حضرة رئيسة المجلس
أكرّر طلبي بإجراء تصويت

107
00:06:47,532 --> 00:06:49,784
لن أذعن

108
00:06:49,951 --> 00:06:52,370
لن أذعن

109
00:06:52,537 --> 00:06:55,999
لن أذعن

110
00:06:57,584 --> 00:07:00,003
الأصلية NETFLIX مسلسلات

111
00:07:05,027 --> 00:07:15,027
استُخرجت الترجمة بواسطة
<font color="#45B547">|| أحمد بافقير ||</font>
<font color="#3883C4">@Peaceful_0</font>

112
00:08:33,304 --> 00:08:36,474
(الإرهابيّ المزعوم (زاكاري هاوثورن
قتلته المباحث الأمريكيّة

113
00:08:36,641 --> 00:08:39,102
أمّا (جوشوا ماسترسون) فلا يزال طليقاً

114
00:08:39,269 --> 00:08:40,812
فيما عائلة (ميلر) مفجوعة

115
00:08:40,979 --> 00:08:44,691
يتواصل تعقّب الإرهابيّ المفقود
ويرتفع مستوى التوتّر

116
00:08:44,857 --> 00:08:46,693
صحيح أنّ الرئيس طلب إعلان حرب

117
00:08:46,859 --> 00:08:50,363
ولكن يبدو أنّ حرباً قد أُعلِنت عليه قبلاً

118
00:08:50,530 --> 00:08:53,491
"(اندلاع الاحتجاجات ضدّ (أندروود"

119
00:09:03,376 --> 00:09:05,211
جمهوري الحبيب

120
00:09:05,795 --> 00:09:08,548
(تحقّق المباحث في إطلاق نار في (تشاتانوغا

121
00:09:08,715 --> 00:09:10,758
ربطته التقارير بالعصابات

122
00:09:10,925 --> 00:09:12,385
لا

123
00:09:12,927 --> 00:09:16,848
(طائرة خاصّة سقطت في (فيرجينيا الغربيّة
لعطل ميكانيكيّ

124
00:09:17,015 --> 00:09:21,436
عدد من المنازل اشتعلت فيها النيران
في (جورجيا)، على الأرجح مفتعلة

125
00:09:21,603 --> 00:09:25,481
متجر في (كارولينا الشماليّة) انفجر
نحو الساعة 4 فجراً

126
00:09:25,648 --> 00:09:26,858
أين يقع المتجر؟

127
00:09:27,025 --> 00:09:28,484
(في ضاحية خارج (رالي

128
00:09:28,651 --> 00:09:31,029
ما زال السبب موضع تحقيق

129
00:09:31,571 --> 00:09:34,407
سوف أحضر -
نعم سيّدتي -

130
00:09:34,574 --> 00:09:36,993
أضيفيه إلى البرنامج ليتسنّى الوقت لوسائل الإعلام

131
00:09:37,160 --> 00:09:38,620
نعم سيّدتي

132
00:09:57,639 --> 00:10:00,850
أرى أنّ الرئيس أعلن الحرب
(على (جوشوا ماسترسون

133
00:10:01,017 --> 00:10:03,603
ما كان يجب أن يخرجني

134
00:10:04,228 --> 00:10:06,814
ولكن لا علاقة لهذا الصباح بالسياسة

135
00:10:07,231 --> 00:10:10,068
هذا صحيح، يجب أن نظهر بعض العطف
نحو الأحياء

136
00:10:11,277 --> 00:10:13,780
والاحترام للأموات

137
00:10:19,369 --> 00:10:21,079
قبلت العائلة بأن تكلمهم قليلاً

138
00:10:21,245 --> 00:10:24,874
لا صحافة ولا خطابات
ولكن يجب أن نتمكّن من قول شيء

139
00:10:27,919 --> 00:10:29,087
سيّدي -
حضرة الحاكم -

140
00:10:33,675 --> 00:10:36,135
لا يعرفون ما فعلناه لهم؟

141
00:10:36,302 --> 00:10:37,512
أشرت إلى ذلك يا سيّدي

142
00:10:37,679 --> 00:10:40,640
لكنّ الابنة تتعالج وفي وضع حسّاس حاليّاً

143
00:10:40,807 --> 00:10:42,183
حسناً

144
00:10:43,184 --> 00:10:45,019
(السيدة (ميلر

145
00:10:45,853 --> 00:10:47,772
أنا في غاية الأسف

146
00:10:47,939 --> 00:10:49,440
شكراً

147
00:10:49,607 --> 00:10:50,983
...وأعدك

148
00:10:51,150 --> 00:10:55,321
بأنني سأبذل كلّ ما في وسعي
...لمحاكمة كلّ من تسببوا

149
00:10:55,488 --> 00:10:57,490
بهذه الفاجعة الكبيرة

150
00:10:58,574 --> 00:11:01,119
وأقسم وليكن الله شاهدي

151
00:11:01,911 --> 00:11:05,373
أنه لا أحد سيؤذيكم أنت وعائلتك
بعد اليوم

152
00:11:05,540 --> 00:11:09,585
(البلاد متفجّعة معك ومع ابنتك يا سيدة (ميلر

153
00:11:09,752 --> 00:11:11,629
...شكراً، لو سمحت

154
00:11:11,796 --> 00:11:13,631
طبعاً

155
00:11:19,595 --> 00:11:21,055
سيّدي الرئيس

156
00:11:21,556 --> 00:11:22,598
سأنضم إليك لاحقاً

157
00:11:23,891 --> 00:11:25,810
يومك حافل بالمشاغل سيّدي

158
00:11:25,977 --> 00:11:28,312
إنّه يوم حزين جدّاً

159
00:11:28,688 --> 00:11:31,357
من المؤسف ألا تنتهي الأمور بشكل مختلف

160
00:11:31,524 --> 00:11:32,567
نعم

161
00:11:32,734 --> 00:11:35,403
(ثمة أمور أكبر منّا نحن الاثنين يا (ويل

162
00:11:40,616 --> 00:11:41,909
لا أريد أن يبقى هنا

163
00:11:42,076 --> 00:11:44,579
اهدئي يا (ميليسا)، أرجوك

164
00:11:44,746 --> 00:11:46,289
الحق عليه

165
00:11:46,456 --> 00:11:48,791
أبي مات وهو من قتله

166
00:11:48,958 --> 00:11:50,334
أرجوك

167
00:11:50,501 --> 00:11:52,420
أمهلوني قليلاً

168
00:11:53,004 --> 00:11:56,424
هل أخذت دواءك؟ -
نعم أخذته -

169
00:11:56,591 --> 00:11:58,342
نعم

170
00:11:59,844 --> 00:12:04,557
تفكرون في ما عساكم أن تقولوه
في يوم كهذا

171
00:12:05,057 --> 00:12:07,310
...إن كان مثل هذا اليوم سيحدث

172
00:12:08,811 --> 00:12:10,688
تتمنون لو ينقضي

173
00:12:10,855 --> 00:12:13,983
لأنكم تعرفون أنه لا تزال حياتكم حافلة بالكثير

174
00:12:15,485 --> 00:12:18,196
بالكثير الذي تودّون فعله مع الحبيب

175
00:12:19,697 --> 00:12:23,284
تقولون في أنفسكم: 40 دقيقة

176
00:12:24,577 --> 00:12:29,123
ليتنا تأخرنا 40 دقيقة
لا بل دقيقتين لا بل دقيقة

177
00:12:29,290 --> 00:12:32,793
أو ليتنا ذهبنا للأكل في مطعم آخر

178
00:12:35,505 --> 00:12:37,840
لكن التركيز على الماضي

179
00:12:38,007 --> 00:12:40,134
"والقول "ليت" و"ليت

180
00:12:41,302 --> 00:12:43,471
لم يكن من شيم زوجي

181
00:12:45,264 --> 00:12:46,557
لم يكن من شيمنا

182
00:12:48,184 --> 00:12:49,227
عزيزتي

183
00:12:49,393 --> 00:12:50,478
أرجوك

184
00:12:50,645 --> 00:12:51,771
حسناً

185
00:12:51,938 --> 00:12:53,481
تعالي

186
00:12:56,400 --> 00:12:58,069
...أريد

187
00:13:02,406 --> 00:13:04,534
أردت أن أقول عن أبي

188
00:13:06,786 --> 00:13:08,913
إنّه كان قويّاً جدّاً

189
00:13:09,664 --> 00:13:11,749
وشجاعاً جدّاً

190
00:13:13,626 --> 00:13:17,255
...كان أبي يأخذنا إلى

191
00:13:20,091 --> 00:13:21,968
...كان أبي

192
00:13:22,552 --> 00:13:24,303
هيّا يا عزيزتي، لا تتردّدي

193
00:13:24,470 --> 00:13:28,849
أبي... أنت قتلت أبي
أنت السبب في موته

194
00:13:29,850 --> 00:13:31,435
(ميليسا)

195
00:13:33,729 --> 00:13:36,315
لا بأس يا (ميليسا)، نتفهّم ذلك

196
00:13:36,732 --> 00:13:40,778
أتمنى أن تموت وأن تصبح هي رئيسة

197
00:14:02,425 --> 00:14:04,969
ماذا قالت الفتاة لك؟

198
00:14:06,178 --> 00:14:08,723
...قالت إنّها تتمنى أن أموت

199
00:14:08,889 --> 00:14:10,683
وأن تصيري رئيسة

200
00:14:19,150 --> 00:14:23,112
(سيد (ماكالن)، نائب المدير (مايكلز
من وكالة الأمن القوميّ يكلّمك

201
00:14:23,279 --> 00:14:27,825
أنا في مكتبك، فقد كان هناك اجتماع بيننا

202
00:14:30,369 --> 00:14:33,497
حدثت مداهمات من (نيويورك) في الشمال
حتّى (فلوريدا) في الجنوب

203
00:14:33,664 --> 00:14:38,377
يركّز (غرين) حاليّاً على الحدود
(بين (فيرجينيا) و(كارولينا الشماليّة

204
00:14:38,544 --> 00:14:40,296
سيث) جاهز للإدلاء بتصريح عصراً)

205
00:14:40,463 --> 00:14:42,381
لا، لا، من الأفضل عدم الإدلاء بشيء

206
00:14:42,548 --> 00:14:45,384
كما أفضّل أن تتكلم (كلير) بشأن هذا
حتّى نصير جاهزين

207
00:14:45,551 --> 00:14:46,969
نعم سيّدي

208
00:14:47,720 --> 00:14:48,929
حشد كبير في الخارج

209
00:14:49,096 --> 00:14:52,141
لنُدخل (بيرتش) أولاً -
نعم سيّدي -

210
00:14:53,351 --> 00:14:55,394
(عضو المجلس (بيرتش

211
00:14:55,895 --> 00:14:57,146
(بوب)

212
00:14:57,313 --> 00:15:00,358
ما حدث في الصباح إنّما يدخل التاريخ
أليس كذلك؟

213
00:15:00,524 --> 00:15:02,902
بالتأكيد -
هكذا أرى ما حدث -

214
00:15:03,069 --> 00:15:04,320
لا اختلاف في الرأي من هنا

215
00:15:04,487 --> 00:15:06,280
تعرف كيف هم الجمهوريّون

216
00:15:06,447 --> 00:15:09,492
بمنأى عن القرارات
ويحسبون التشكي من شيم القيادة

217
00:15:09,659 --> 00:15:14,413
بدلاً من لجنة تحقيق بأمرك
حصلت على لجنة لمناقشة إعلانك

218
00:15:14,789 --> 00:15:16,499
وصولاً إلى يوم الانتخابات

219
00:15:16,666 --> 00:15:18,417
حتّى لو وُجدت حفنة جمهوريّين

220
00:15:18,584 --> 00:15:22,004
عندهم العزم لخوض معركة
بإمكاننا التحكّم في النقاش

221
00:15:22,171 --> 00:15:25,007
وجعلهم يتكلمون في أيّ شيء
ما عدا تلك المقالة اللعينة

222
00:15:25,174 --> 00:15:26,926
...حسناً. من في حزبنا

223
00:15:27,093 --> 00:15:28,719
يجب أن نتحدث معه؟ -
(ووماك) -

224
00:15:28,886 --> 00:15:32,098
فُوجئ بالإعلان فلزم عدم شمله بالأمر

225
00:15:32,264 --> 00:15:34,892
القصّة هي في الواقع مع ناخبيه

226
00:15:35,059 --> 00:15:37,728
(لنتصل بهذا الرجل الكريم من (ميسوري

227
00:15:37,895 --> 00:15:39,730
يحبّ شرب البوربن، صحيح؟

228
00:15:39,897 --> 00:15:41,357
نعم

229
00:15:46,779 --> 00:15:49,532
مجازفة، نعم أدعو ذلك مجازفة

230
00:15:49,699 --> 00:15:50,992
تشارلي)، لو تسمح)

231
00:15:51,158 --> 00:15:52,660
توم)، من فضلك)

232
00:15:52,827 --> 00:15:54,120
إلامَ تلمّح؟

233
00:15:54,286 --> 00:15:56,956
...إن طلب إعلان الحرب

234
00:15:57,123 --> 00:15:59,083
هو مجرّد وسيلة إلهاء أخرى

235
00:15:59,250 --> 00:16:01,794
لم يسبق أن كنت فخورة بالرئيس
كما اليوم

236
00:16:01,961 --> 00:16:04,839
(لا أنكر ما حدث مع عائلة (ميلر
فهذه فاجعة كبيرة

237
00:16:05,006 --> 00:16:08,009
لكنك تفعل ذلك، فالإنكار هو الفاجعة

238
00:16:08,175 --> 00:16:09,260
هذا نمط متّبع

239
00:16:09,427 --> 00:16:11,178
(إدارة زوجك يا سيدة (أندروود

240
00:16:11,345 --> 00:16:13,681
تواصل العمل في الظلّ -
(توم) -

241
00:16:14,515 --> 00:16:17,685
أعرف أنك تؤمن بأهمية مقالتك

242
00:16:17,852 --> 00:16:21,147
وقد وافقت على المجيء اليوم
للتحدث معك بشأنها

243
00:16:21,647 --> 00:16:24,984
لكننا نسعى لصون أمن البلاد

244
00:16:25,526 --> 00:16:28,029
(سيّدة (أندروود
...يُنتظر من (البيت الأبيض) أن يصدر

245
00:16:28,195 --> 00:16:30,239
...معلومة واحدة

246
00:16:30,406 --> 00:16:34,326
عن محاولة إلقاء القبض على هؤلاء الإرهابيين

247
00:16:34,493 --> 00:16:35,995
إرهابيو (تنظيم الخلافة الإسلامية)، نعم

248
00:16:36,162 --> 00:16:38,039
وصلت قبل ساعات قليلة تقارير

249
00:16:38,205 --> 00:16:40,875
(عن (كارولينا الشمالية) أو (فيرجينيا

250
00:16:41,042 --> 00:16:43,169
ولكن هذا كلّ ما لدينا

251
00:16:43,335 --> 00:16:46,922
...نحن نقترب أكثر فأكثر وصدّقني حين أقول

252
00:16:47,089 --> 00:16:50,134
رجال المخابرات هم الأبطال الحقيقيّون

253
00:16:50,301 --> 00:16:52,261
تشارلي)، لنعد إلى ما كنت أقوله)

254
00:16:52,428 --> 00:16:54,930
...أكدت مصادري -
(توم) -

255
00:16:55,639 --> 00:16:58,184
(هيذر دنبار)
ليست صديقتي ولا صديقة زوجي

256
00:16:58,350 --> 00:17:01,771
دقّقت في هذه التهم وبرّأت ساحة الرئيس

257
00:17:01,937 --> 00:17:04,273
برّأت ساحته؟ أرجوك

258
00:17:04,648 --> 00:17:07,693
لم يُجرِ (البيت الأبيض) مؤتمراً صحفيّاً واحداً

259
00:17:07,860 --> 00:17:09,653
منذ نشرت (هيرالد) مقالتي

260
00:17:09,820 --> 00:17:12,198
تقول دائماً إنّ (البيت الأبيض) لا يتحدّث
عن هذا

261
00:17:12,364 --> 00:17:14,700
أنا جالسة هنا أتكلم معك

262
00:17:14,867 --> 00:17:17,453
(لا (ريمي دانتن) أو (جاكي شارب

263
00:17:17,620 --> 00:17:19,205
(ولا حتّى (لوكاس غودوين

264
00:17:19,371 --> 00:17:22,291
عفواً، (لوكاس غودوين)؟ ماذا يعني ذلك؟

265
00:17:22,458 --> 00:17:24,835
ما أقوله هو أنني هنا

266
00:17:25,503 --> 00:17:30,299
ولا أعرف كم مرّة بعد يجب أن نفتح هذا الموضوع

267
00:17:30,466 --> 00:17:32,635
(كانت مقالة بيد (توم هامرشميدت

268
00:17:32,802 --> 00:17:37,473
أوّل ما أبحث عنه حين أفتح صحيفة
(واشنطن هيرالد)

269
00:17:37,640 --> 00:17:39,642
(ما يفعله الزوجان (أندروود
لم يعد يُدعى حملة انتخابية

270
00:17:40,184 --> 00:17:41,852
فليدعوها ما يشاؤون

271
00:17:42,019 --> 00:17:44,897
بعد أن تفكر في الأجواء في الأيام الماضية

272
00:17:45,272 --> 00:17:49,193
ربّما لا بأس إن قبلنا بالفكرة تدريجيّاً

273
00:17:49,360 --> 00:17:51,403
أو ادعُها ما هي عليه

274
00:17:51,570 --> 00:17:53,280
في البلاد وفي الخارج

275
00:17:53,447 --> 00:17:56,742
يطلب الرئيس الإذن بشنّ حرب على ترابنا

276
00:17:56,909 --> 00:17:59,995
لا يمكن الصدّ أكثر من اللازم -
ولا يمكن التراخي في وجه الإرهاب -

277
00:18:00,162 --> 00:18:02,123
ولا يمكننا أيضاً غضّ الطرف

278
00:18:02,289 --> 00:18:05,543
أنت أكثر من يعرف إلامَ يؤدي هذا الحديث

279
00:18:05,709 --> 00:18:09,130
"(و(الولايات المتحدة الأمريكية"

280
00:18:09,296 --> 00:18:13,300
احرص ألا تصل لجنة إعلان الحرب
إلى التصويت

281
00:18:13,467 --> 00:18:15,511
"ألا يخرج أبداً من هذه الغرفة"

282
00:18:15,678 --> 00:18:17,680
لسنا ضدّ الحرب لكننا ضدّ حربه

283
00:18:17,847 --> 00:18:20,307
"على التصويت" -
وكلّم رئيسة المجلس -

284
00:18:20,474 --> 00:18:23,227
واعرف من ستعيّن في تلك اللجنة

285
00:18:23,394 --> 00:18:25,771
يجب أن نعود إلى جرائم الرئيس

286
00:18:25,938 --> 00:18:28,482
فهذه أهمّ قصّة ولا قصّة غيرها

287
00:18:28,649 --> 00:18:31,485
"أكرّر طلبي بإجراء تصويت" -
هل من شيء آخر؟ -

288
00:18:32,486 --> 00:18:33,988
نصّي معي

289
00:18:34,155 --> 00:18:38,659
"...لن أذعن"

290
00:18:47,501 --> 00:18:48,878
(هاري)

291
00:18:50,421 --> 00:18:53,174
أريد أن أعرف ماذا يقول ومتى يقوله

292
00:18:53,340 --> 00:18:55,885
القائد غير معتاد على تلقي الأوامر

293
00:18:56,051 --> 00:18:57,928
أمر واحد بعد

294
00:18:59,763 --> 00:19:00,806
ماذا؟

295
00:19:00,973 --> 00:19:02,183
زوجتك

296
00:19:02,349 --> 00:19:04,810
(أعرف أننا أنشأنا هذه الحملة على (بوليهوب

297
00:19:04,977 --> 00:19:07,104
ربّما حان الوقت لإغلاقها

298
00:19:07,271 --> 00:19:09,231
أو على الأقلّ توخي الحذر

299
00:19:09,815 --> 00:19:11,609
ماذا وجدوا؟

300
00:19:11,775 --> 00:19:13,736
منزل والدة الإرهابيّ

301
00:19:13,903 --> 00:19:17,031
الذي يبحثون عنه
تعرّض للتخريب ليل أمس

302
00:19:17,198 --> 00:19:20,451
أُشعلت النار في المرآب وحُطمت النوافذ

303
00:19:20,618 --> 00:19:25,247
و(هانا) نشرت تعليقاً

304
00:19:25,414 --> 00:19:27,833
كانت تدافع عن الأمّ على الإنترنت

305
00:19:30,377 --> 00:19:32,588
متى؟ -
عصر هذا اليوم -

306
00:19:32,755 --> 00:19:35,633
ليس التوقيت مناسباً لهذا

307
00:19:36,133 --> 00:19:38,427
دعني أريك -
ليس الآن -

308
00:19:42,681 --> 00:19:43,766
شكراً

309
00:19:43,933 --> 00:19:47,728
يشرّفنا أنا والحاكم (كونواي) أن نكون هنا
(مع عائلة (ميلر

310
00:19:47,895 --> 00:19:49,939
وأصدقائهم الأحمّاء

311
00:19:50,105 --> 00:19:53,067
أعرف أنّ (جيم) أعطى أهمية كبيرة للجمعيّة
(هنا في (نوكسفيل

312
00:19:53,234 --> 00:19:54,735
"قدامى جنود الحروب الأجنبية"

313
00:19:54,902 --> 00:19:56,904
بفضل وزارة الأمن الداخليّ
والخطّ الساخن

314
00:19:57,071 --> 00:19:59,740
نعتقد أن (ماسترسون) دخل الجنوبيّ الغربيّ
(لـ(فيرجينيا

315
00:19:59,907 --> 00:20:02,034
(سكوت) أو (واشنطن)

316
00:20:02,910 --> 00:20:04,161
ثمّ؟

317
00:20:04,328 --> 00:20:05,871
...ثمّ

318
00:20:07,039 --> 00:20:08,666
(مساعد المدير (غرين

319
00:20:08,832 --> 00:20:12,211
نعتمد على مشاهدته من الجوّ
وعلى الشرطة المحليّة

320
00:20:12,378 --> 00:20:16,048
ولكن نحن واثقون نوعاً ما من تحديد مكانه
في غضون 24 ساعة

321
00:20:16,215 --> 00:20:18,342
يريد الرئيس أن نكون واثقين مئة بالمئة

322
00:20:18,509 --> 00:20:20,678
يجب ألا يفلت مجدداً

323
00:20:21,011 --> 00:20:22,137
فوظائفنا على المحكّ

324
00:20:22,680 --> 00:20:26,225
الكل هنا يدرك مدى خطورة الوضع

325
00:20:26,392 --> 00:20:29,895
جيّد، سيسرّ الرئيس بسماع ذلك

326
00:21:43,510 --> 00:21:46,055
ما القبلة التي تريد أن أقبّلك بها؟

327
00:21:46,430 --> 00:21:48,057
(إسكيمو)

328
00:21:53,103 --> 00:21:54,772
سأعود سريعاً

329
00:22:04,823 --> 00:22:07,117
أنت غاضب -
نعم -

330
00:22:09,745 --> 00:22:11,705
طُرح عليّ سؤال، فأجبت

331
00:22:11,872 --> 00:22:13,832
بل أكثر من ذلك

332
00:22:14,750 --> 00:22:17,169
حسناً، لا أريد التكلم بالموضوع الآن

333
00:22:17,336 --> 00:22:19,546
هل تسعين لنخسر الانتخابات؟

334
00:22:19,713 --> 00:22:21,882
أهذا ما تفعلينه؟ -
ويل) كفى) -

335
00:22:22,049 --> 00:22:23,801
...المرأة التي تدافعين عنها

336
00:22:23,967 --> 00:22:27,763
قطع ابنها رأس رجل وهو لا يزال طليقاً

337
00:22:27,930 --> 00:22:30,682
أتعرفين كيف يبدو الوضع؟ -
توقّف -

338
00:22:30,849 --> 00:22:33,352
هل تريد أن تعرف لماذا يعجز ابننا
عن النوم؟

339
00:22:33,519 --> 00:22:35,521
عمره 8 سنين ويعجز عن النوم

340
00:22:36,355 --> 00:22:38,524
لأنه يرى كوابيس

341
00:22:38,982 --> 00:22:42,611
لأنه يعتقد أن كلباً أسود كبيراً
يجري حول الفندق

342
00:22:42,778 --> 00:22:44,029
كلباً؟ -
نعم -

343
00:22:44,196 --> 00:22:47,032
حين يغمض عينيه يسمعه يهرّ

344
00:22:47,366 --> 00:22:49,535
(إنّه خائف يا (ويل

345
00:22:54,123 --> 00:22:58,877
قلت ما قلته لأن تلك المرأة ضحيّة

346
00:22:59,878 --> 00:23:01,588
جميعنا كذلك

347
00:23:02,089 --> 00:23:04,049
ويجب وضع حدّ لهذا

348
00:23:08,971 --> 00:23:11,390
أريد أن تفوز

349
00:23:13,434 --> 00:23:16,228
أعدّ لنفسك كأساً، سأعود سريعاً

350
00:23:31,160 --> 00:23:35,414
(تلك هي الأمّ وهذا ردّ (هانا

351
00:23:35,998 --> 00:23:39,710
ليست مجرمة ويجب ألا تُعاقب على خطايا ابنها

352
00:23:39,877 --> 00:23:43,172
...جميعنا نرفض أقوال وأفعال

353
00:23:43,338 --> 00:23:45,883
هؤلاء الشبّان المضطربين والمختلّين

354
00:23:46,049 --> 00:23:49,219
ما أقصده هو أنه حان الوقت لنفكر

355
00:23:49,386 --> 00:23:50,429
لا لنهاجم

356
00:23:50,596 --> 00:23:53,182
صحيح أنها لا تؤيّد
لكنّها عبّرت عن تعاطف

357
00:23:53,348 --> 00:23:55,559
(ما يوحي بأنّ (جوشوا) و(زاكاري

358
00:23:55,726 --> 00:23:57,519
هما مجرّد شابّين مضطربين

359
00:23:57,686 --> 00:24:00,397
لا يختلفان عمّن يطلقون النار في المدارس

360
00:24:00,564 --> 00:24:03,650
جرت مشاركة التعليق أكثر من 100 ألف مرّة

361
00:24:05,277 --> 00:24:06,612
أريد أن أكلمها

362
00:24:07,487 --> 00:24:09,656
هانا)؟) -
الأمّ -

363
00:24:10,490 --> 00:24:13,410
نتوخّى الحذر في اختيار لقاءاتك

364
00:24:13,577 --> 00:24:15,746
لي آن)، دعينا وحدنا قليلاً)

365
00:24:15,913 --> 00:24:17,414
حسناً

366
00:24:24,254 --> 00:24:26,506
علينا أن نزيد درجة الرعب

367
00:24:26,673 --> 00:24:28,550
وبإمكان الأمّ مساعدتنا في هذا

368
00:24:28,717 --> 00:24:31,511
(لكنه يعني أنه علينا أيضاً إيجاد (ماسترسون

369
00:24:31,887 --> 00:24:33,513
عاجلاً

370
00:24:38,227 --> 00:24:40,020
توم) بانتظاري)

371
00:24:40,646 --> 00:24:42,439
حسناً، اذهبي أنت

372
00:24:49,947 --> 00:24:51,406
(فرانسيس)

373
00:24:52,866 --> 00:24:55,911
ما كان يجب أن أبكي في المأتم

374
00:24:57,246 --> 00:24:58,789
لا، كان لهذا وقع إيجابيّ

375
00:24:58,956 --> 00:25:00,832
ليس بنظري

376
00:25:04,503 --> 00:25:05,712
تعالي معي

377
00:25:07,464 --> 00:25:09,967
قولي له إنّك ستتأخرين

378
00:25:16,974 --> 00:25:20,060
سيّدي الرئيس، سيّدتي -
لا تقلق -

379
00:25:22,020 --> 00:25:23,897
هل لي بمنظارك؟

380
00:25:24,064 --> 00:25:25,524
المنظار على سلاحك

381
00:25:25,691 --> 00:25:27,776
أعدك بأن أعيده لك

382
00:25:32,739 --> 00:25:35,158
شكراً. تعالي إلى هنا

383
00:25:46,336 --> 00:25:50,215
احملي المنظار بعيداً قليلاً عن وجهك

384
00:25:50,382 --> 00:25:53,343
وانظري إلى ما بعد المرجة

385
00:25:53,844 --> 00:25:55,637
عند البوّابة

386
00:26:00,225 --> 00:26:01,852
هل ترينهم؟

387
00:26:03,937 --> 00:26:08,650
يريدون أن يرفعوا الصوت
بعضهم مؤيد وبعضهم معارض

388
00:26:08,984 --> 00:26:12,863
وينظرون إلى هذا البيت وهذه النوافذ
عبر المرجة

389
00:26:13,989 --> 00:26:15,490
:ويتساءلون

390
00:26:15,657 --> 00:26:20,120
ماذا يفعل الرئيس والسيدة الأولى الليلة؟

391
00:26:20,579 --> 00:26:23,582
وهل سيتمكنان من حمايتنا؟

392
00:26:26,293 --> 00:26:28,128
كان يجب أن أكون هناك

393
00:26:28,670 --> 00:26:30,088
أين؟

394
00:26:30,505 --> 00:26:32,049
عندما تعرضت لإطلاق نار

395
00:26:32,215 --> 00:26:33,842
ليتني كنت هناك

396
00:26:34,009 --> 00:26:35,969
...ربّما استطعت

397
00:26:36,845 --> 00:26:38,805
حمايتك

398
00:26:42,976 --> 00:26:45,562
كل ما يريده هؤلاء

399
00:26:46,063 --> 00:26:50,359
هو أن يحميهم أحد ممّا يخشون معرفته

400
00:26:54,946 --> 00:26:58,784
وماذا يفعل الرئيس والسيدة الأولى الليلة؟

401
00:26:59,326 --> 00:27:02,412
أعرف أن (توماس) بانتظارك

402
00:27:05,624 --> 00:27:07,209
نعم سيّدي

403
00:27:08,960 --> 00:27:10,253
إلى الملتقى صباحاً

404
00:27:21,681 --> 00:27:23,433
شكراً

405
00:27:27,604 --> 00:27:30,107
أعلم بما يفكر به

406
00:27:30,273 --> 00:27:32,734
شعبي الليلة

407
00:27:33,568 --> 00:27:37,989
يهيمون عبر منزل من الظلال

408
00:27:39,783 --> 00:27:42,828
الجميع يبتسمون في السر الليلة

409
00:27:42,994 --> 00:27:46,206
بينما هم يحدقون في القلعة ويتأملون

410
00:27:47,207 --> 00:27:50,335
ومهما حملت الريح في هذا الاتجاه

411
00:27:50,836 --> 00:27:53,964
تستطيع تقريباً سماع الجميع يقولون

412
00:27:54,673 --> 00:27:58,468
أتساءل ماذا يفعل الملك الليلة

413
00:28:06,726 --> 00:28:09,020
كنت أبحث عنك

414
00:28:09,646 --> 00:28:11,314
جعت

415
00:28:11,773 --> 00:28:13,733
فذهبت إلى المطبخ الرئيسيّ

416
00:28:13,900 --> 00:28:16,153
عندك هناك أناس طيبون

417
00:28:16,319 --> 00:28:19,406
إن احتجت لشيء، يمكن جلبه إلى هنا

418
00:28:19,990 --> 00:28:22,367
لم أعرف ما أحتاج له حتّى بدأت بأكله

419
00:28:23,410 --> 00:28:25,745
سمعت إعلان الرئيس

420
00:28:26,580 --> 00:28:27,747
لافت جدّاً

421
00:28:33,003 --> 00:28:34,337
ما هو رأيك الفعليّ؟

422
00:28:35,046 --> 00:28:37,257
بدا وكأنّه حقيقيّ جداً

423
00:28:56,193 --> 00:28:58,904
لدى وكالة الأمن القوميّ عناصر ماهرة

424
00:28:59,070 --> 00:29:01,031
للغاية -
ليس بقدرك -

425
00:29:01,198 --> 00:29:03,158
مهارتهم كافية لكشف خوارزميّاتي

426
00:29:03,325 --> 00:29:05,368
لا يعني أنّهم عرفوا ما نستخدمها له

427
00:29:05,535 --> 00:29:06,661
لا، لا

428
00:29:06,828 --> 00:29:08,288
قرّروا الاستغناء عن خدماتي

429
00:29:08,455 --> 00:29:10,999
وإذا بهم يطلبون منّي العودة

430
00:29:11,166 --> 00:29:13,376
سأبقى تحت مراقبتهم، فهذا شرك لي

431
00:29:13,543 --> 00:29:15,086
أو الطريقة الوحيدة للخروج

432
00:29:15,253 --> 00:29:16,379
!تباً

433
00:29:16,546 --> 00:29:18,840
تريد الخروج؟ -
ألا تريدين؟ -

434
00:29:22,135 --> 00:29:23,803
(لي آن)

435
00:29:25,639 --> 00:29:28,600
قمنا بأمور غير قانونيّة

436
00:29:29,226 --> 00:29:30,602
هناك حملات أخرى

437
00:29:30,769 --> 00:29:32,604
إذا دخلت وكالة الأمن القوميّ

438
00:29:32,771 --> 00:29:35,732
هذا غير ممكن -
ادخل أنظمتهم وعالج المسألة -

439
00:29:35,899 --> 00:29:37,692
أنت لا تسمعين ما أقوله -
بلى -

440
00:29:39,402 --> 00:29:41,655
(أعرف عائلة (أندروود

441
00:29:42,280 --> 00:29:45,242
لا سبيل لننجو من هذا المأزق

442
00:29:45,408 --> 00:29:46,910
إلا إذا فازا

443
00:29:48,703 --> 00:29:51,039
يمكنك مساعدتهما ليفوزا

444
00:29:51,665 --> 00:29:53,291
أنا متيقنة من ذلك

445
00:30:06,054 --> 00:30:08,682
بدأت العمل في الجريدة عندما رحلت

446
00:30:08,849 --> 00:30:10,809
بدأت بقسم الموضة؟

447
00:30:10,976 --> 00:30:12,060
بل شؤون المدينة

448
00:30:12,227 --> 00:30:16,314
لكنني كتبت مقالة عن موضة الشارع
عند الأولاد

449
00:30:17,148 --> 00:30:18,400
أنا متفاجئ لسؤالك عني

450
00:30:19,693 --> 00:30:22,863
تتمّ تنقيلات لبعض الأشخاص
وحتّى من الفريق

451
00:30:23,405 --> 00:30:25,115
(قصّة (ماسترسون

452
00:30:25,282 --> 00:30:26,658
"...الحرب"

453
00:30:26,825 --> 00:30:28,952
"ما الفائدة منها؟"

454
00:30:32,122 --> 00:30:35,208
هل تثير الصحافة الاستقصائية اهتمامك؟

455
00:30:35,375 --> 00:30:37,878
برأيي لا صحافة بلا استقصاء

456
00:30:41,965 --> 00:30:45,218
يُشاع أنك قادر على حمل أيّ شخص على الكلام

457
00:30:47,637 --> 00:30:50,807
...بعد الساعة 8 مع كأس في يده

458
00:30:51,308 --> 00:30:52,517
صحيح

459
00:31:01,568 --> 00:31:04,321
...هذه هي التي يقولون إنّك دعوتها

460
00:31:06,239 --> 00:31:07,782
تعرف

461
00:31:10,744 --> 00:31:14,164
...آسف على توتّري فأنت بمثابة أسطورة

462
00:31:14,748 --> 00:31:17,042
تكتب مقالات عن الرئيس

463
00:31:18,126 --> 00:31:20,253
يشرّفني أن أعمل معك بأيّة صفة

464
00:31:21,880 --> 00:31:23,757
وأن أشارك في هذا

465
00:31:27,427 --> 00:31:29,220
هل عثرتم عليه؟

466
00:31:29,387 --> 00:31:30,430
هل وجدتموه؟

467
00:31:30,597 --> 00:31:32,432
لن يستغرق الأمر طويلاً

468
00:31:32,599 --> 00:31:34,684
فعلت كلّ ما في وسعي

469
00:31:34,851 --> 00:31:37,979
تعرفون أنني فعلت كلّ ما طلبتموه منّي

470
00:31:38,355 --> 00:31:40,607
ألا يعرفون ذلك؟

471
00:31:43,777 --> 00:31:44,819
(سيدة (أندروود

472
00:31:46,363 --> 00:31:49,950
(أودّ أن أكلّم السيدة (ماسترسون

473
00:31:51,618 --> 00:31:53,453
على انفراد

474
00:32:14,933 --> 00:32:16,935
هل من مشكلة؟

475
00:32:17,102 --> 00:32:19,646
هذا زائد عن الحدّ قليلاً

476
00:32:20,188 --> 00:32:23,024
توسيع منطقة الحظر الجويّ لهذا الحدّ

477
00:32:23,191 --> 00:32:27,487
القيود على التأشيرات وحدها
إجراء غير مسبوق، فكيف سنبرّر ذلك؟

478
00:32:27,654 --> 00:32:29,114
اطّلع مجلس (البيت الأبيض) عليها

479
00:32:29,280 --> 00:32:30,699
وكلّ شيء واضح

480
00:32:30,865 --> 00:32:32,951
نحن بذلك نغلق حدودنا

481
00:32:33,118 --> 00:32:35,870
بلا أدلة حسيّة تبرّر الأمر -
ستتوفّر -

482
00:32:36,037 --> 00:32:39,207
كثيرون من الأبرياء يحاولون دخول البلاد

483
00:32:39,374 --> 00:32:41,501
وقد يؤذيهم هذا الإجراء

484
00:32:43,753 --> 00:32:48,008
هذا تغيير كبير في السياسة
ويجب السير بالأمر بطريقة صحيحة

485
00:32:48,842 --> 00:32:50,927
أريد منك أن تجعلي العالم يعرف

486
00:32:51,094 --> 00:32:53,555
أنهم إن أرادوا القدوم لهذه البلاد

487
00:32:53,722 --> 00:32:56,766
لأجل مستشفياتنا وجامعاتنا وملاعب الغولف لدينا

488
00:32:56,933 --> 00:32:58,601
...والله أعلم ماذا أيضاً

489
00:32:58,768 --> 00:33:00,353
...فما يُتوقّع منهم

490
00:33:00,520 --> 00:33:03,106
لا يشمل إحراق صورة وجهي على خشبة

491
00:33:04,733 --> 00:33:08,236
أعرف يا (كاثي) أنه لديك علاقات متينة

492
00:33:08,403 --> 00:33:09,571
وطويلة العهد

493
00:33:09,738 --> 00:33:12,115
(لست أتراجع يا (فرانسيس
فقد وسّعت دائرتي

494
00:33:12,282 --> 00:33:13,825
أريد أن توسّعيها أكثر

495
00:33:13,992 --> 00:33:16,911
أريد مخابرات فاعلة وأن أعرف
(مكان تواجد (تنظيم الخلافة

496
00:33:17,078 --> 00:33:19,914
أو أعرف على الأقل أن الجميع يبحثون عنهم

497
00:33:20,081 --> 00:33:21,416
واضح؟

498
00:33:21,583 --> 00:33:22,625
نعم

499
00:33:22,792 --> 00:33:25,211
شكراً يا (كاثي)، كنت أعرف أنك لن تخذليني

500
00:33:34,637 --> 00:33:35,680
لقد مات

501
00:33:36,765 --> 00:33:37,891
جئت لتخبريني بهذا؟

502
00:33:38,058 --> 00:33:41,144
ما زلنا نبحث عنه -
إن كان قد مات، أريد أن أراه -

503
00:33:41,311 --> 00:33:43,188
أريد أن ألمسه

504
00:33:45,482 --> 00:33:47,150
أحاول المساعدة -
(سيدة (ماسترسون -

505
00:33:47,317 --> 00:33:49,611
لكنّه لم يتواصل معي وأتمنى أن يفعل

506
00:33:49,778 --> 00:33:51,654
أفهمك، اهدئي

507
00:33:53,490 --> 00:33:57,952
ليس وحشاً كما يزعم الجميع

508
00:33:58,495 --> 00:34:02,165
...صحيح أنه تاه عني لكنّه ليس

509
00:34:03,583 --> 00:34:06,795
لكن الوحوش موجودة، أليس كذلك؟

510
00:34:12,175 --> 00:34:13,593
أريد محاميّ

511
00:34:15,512 --> 00:34:17,055
لماذا؟

512
00:34:21,142 --> 00:34:23,228
آسفة، لا أعرف لما قلت هذا

513
00:34:23,394 --> 00:34:26,064
لم أعد أعرف لما أقول ما أقوله

514
00:34:28,024 --> 00:34:30,026
أردت أن أراك

515
00:34:30,193 --> 00:34:32,654
لأطرح عليك سؤالاً بسيطاً

516
00:34:33,696 --> 00:34:37,826
ألم تكوني على علم بما كان يجري في بيتك؟

517
00:34:38,409 --> 00:34:39,452
عفواً؟

518
00:34:39,619 --> 00:34:43,081
(كنت تعرفين حتّى قبل ذهابه إلى (باكستان

519
00:34:43,248 --> 00:34:45,750
فأنت من ربّاه -
لا -

520
00:34:47,168 --> 00:34:50,130
عانى بعض المشاكل وضلّ عن الطريق

521
00:34:50,713 --> 00:34:54,759
...ولكن لا شيء -
لكنّك رأيت ما فعله، أليس كذلك؟ -

522
00:34:58,471 --> 00:34:59,514
لا

523
00:34:59,681 --> 00:35:03,184
هل تودّين مشاهدته؟
بإمكاننا أن نريك إياه إن أردت

524
00:35:03,351 --> 00:35:05,603
لا أرجوك

525
00:35:12,819 --> 00:35:16,573
...ما فعله بتلك العائلة وذاك الرجل

526
00:35:17,073 --> 00:35:20,410
أيّ إنسان يفعل مثل هذا؟

527
00:35:22,829 --> 00:35:25,582
إنه ابني

528
00:35:28,668 --> 00:35:30,795
!يا إلهي

529
00:35:32,672 --> 00:35:35,133
أعلم أنّ الأمر مريع

530
00:35:37,218 --> 00:35:38,761
شكراً

531
00:35:44,809 --> 00:35:47,061
حين تغادرين اليوم

532
00:35:47,228 --> 00:35:51,482
سترين مراسلين ومصوّرين في الخارج

533
00:35:51,649 --> 00:35:54,485
لا داعي لتقولي الكثير

534
00:35:55,486 --> 00:35:57,572
(فقط اطلبي من (جوش

535
00:35:57,739 --> 00:35:59,657
أن يسلّم نفسه

536
00:36:03,703 --> 00:36:06,998
هناك كثيرون من الآباء والأمهات المخلصين

537
00:36:07,165 --> 00:36:09,626
الذين قد يحدث معهم ما حدث معك

538
00:36:11,252 --> 00:36:13,922
(نشارف على القبض على ابنك، سيدة (ماسترسون

539
00:36:14,088 --> 00:36:16,507
وسأبذل قصارى جهدي لتريه

540
00:36:18,676 --> 00:36:20,178
أريد أن أذهب

541
00:36:21,012 --> 00:36:23,264
لا أحد يمنعك

542
00:36:27,143 --> 00:36:29,646
من وضعت رئيسة المجلس في اللجنة؟

543
00:36:29,812 --> 00:36:31,481
معظمهم من المطمئنين على مقاعدهم

544
00:36:33,024 --> 00:36:36,236
بقي أسبوعان ويصعب رفض فكرة الحرب

545
00:36:38,404 --> 00:36:40,949
هناك قواسم مشتركة بيننا

546
00:36:42,116 --> 00:36:43,576
كلانا نكره الرئيس

547
00:36:43,743 --> 00:36:45,203
لا، ما زلت ديمقراطيّاً

548
00:36:45,370 --> 00:36:46,955
يميل إلى اليمين

549
00:36:47,121 --> 00:36:49,999
أليكس)، أنت تميل قليلاً إلى اليمين)

550
00:36:50,375 --> 00:36:51,709
إنّه القائد الأعلى للقوات المسلحة

551
00:36:51,793 --> 00:36:55,046
وله السلطة ليحاربهم حيثما هم

552
00:36:55,213 --> 00:36:57,632
وهناك واحد طليق منهم حاليّاً

553
00:36:57,799 --> 00:36:59,759
أثق بقدرات رجال حفظ القانون الأمريكيين

554
00:37:00,301 --> 00:37:01,761
سيعثرون عليه سريعاً

555
00:37:01,928 --> 00:37:04,055
(يجب ألا ندع (فرانسيس أندروود

556
00:37:04,222 --> 00:37:07,475
يحوّلنا إلى أمّة من الخائفين ممّن حولنا

557
00:37:10,103 --> 00:37:11,896
إن استطعت المشاركة في اللجنة

558
00:37:12,063 --> 00:37:16,442
أعتقد أنّ المقعد سيتيح لك كلّ الوقت
الذي تحتاج له

559
00:37:17,277 --> 00:37:20,822
سيعيدك سائقي إلى سيّارتك
...ولكن يا عضو الكونغرس

560
00:37:21,864 --> 00:37:23,908
هذه فرصتك

561
00:37:24,784 --> 00:37:26,619
وأظنك تعرف ذلك

562
00:37:34,127 --> 00:37:35,628
!سأصوّت لك

563
00:37:39,215 --> 00:37:42,593
شكراً جزيلاً على قدومك
شكراً على قدومك

564
00:37:42,760 --> 00:37:45,805
تسرني رؤيتك
شكراً على قدومك

565
00:37:50,601 --> 00:37:52,478
!ها قد أتت أمه

566
00:37:56,107 --> 00:37:57,859
(السيدة (ماسترسون

567
00:38:01,404 --> 00:38:04,365
أنتم أيضاً لا تعرفون ما يجري في بيوتكم

568
00:38:04,532 --> 00:38:07,869
هل تعرفين أين هو، سيدة (ماسترسون)؟

569
00:38:08,036 --> 00:38:10,621
(أرجوك يا (جوش

570
00:38:11,581 --> 00:38:15,209
أرجوك سلّم نفسك

571
00:38:16,252 --> 00:38:19,839
كلّ هذا يجب أن يتوقّف

572
00:38:39,484 --> 00:38:42,487
"وكالة الأمن القوميّ"

573
00:38:50,787 --> 00:38:54,374
ولا أفهم لماذا ليس لديه تصريحاً بالدخول بدايةً

574
00:39:38,209 --> 00:39:41,712
،كان في المالية حتى 10 سنوات
لقد كان بانتظاره

575
00:41:04,921 --> 00:41:06,547
(سيدة (أندروود

576
00:41:09,383 --> 00:41:11,302
(سيدة (أندروود -
(سيدة (أندروود -

577
00:41:11,469 --> 00:41:13,012
!سيدة (أندروود)، بعض الأسئلة

578
00:41:13,179 --> 00:41:16,641
ماذا تعتقدين، سيدة (أندروود)؟
هل هذا مخطط إرهابي؟

579
00:41:17,391 --> 00:41:18,976
(سيدة (أندروود

580
00:41:23,689 --> 00:41:24,774
(سيدة (أندروود

581
00:41:24,941 --> 00:41:26,234
(سيدة (أندروود

582
00:41:26,400 --> 00:41:27,735
(سيدة (أندروود

583
00:41:27,902 --> 00:41:30,571
...سيدة (أندروود). هل ترى الإدارة

584
00:41:30,738 --> 00:41:33,824
(أنّ للانفجار علاقة بـ(جوشوا ماسترسون
بطريقة ما؟

585
00:41:33,991 --> 00:41:35,576
لسنا متأكدين بعد

586
00:41:35,743 --> 00:41:39,622
ولكن تلمّح أدلّة متينة إلى ذلك -
...صاحب المؤسسة -

587
00:41:39,789 --> 00:41:43,209
هو أجنبيّ المولد
فهل له علاقة بـ(تنظيم الخلافة) في الخارج؟

588
00:41:43,376 --> 00:41:47,672
(أعتقد أن نائب المدير (كلارك
يستطيع الإجابة أفضل منّي عن السؤال

589
00:41:47,838 --> 00:41:49,006
نحقّق في الأمر

590
00:41:49,173 --> 00:41:52,009
وقد أنشأنا خطّاً ساخناً
...إن كان أحد قد

591
00:41:52,176 --> 00:41:55,012
إن كان المرشح الجمهوريّ وآخرون في حزبه

592
00:41:55,179 --> 00:41:58,849
يرفضون الإقرار بخطورة الوضع
الذي يهدّدنا في ديارنا

593
00:41:59,016 --> 00:42:00,726
فنحن لا نفعل ذلك

594
00:42:00,893 --> 00:42:05,314
تجمع المباحث حاليّاً قائمة بالكلمات والصور

595
00:42:05,481 --> 00:42:09,819
إذا ظهرت على هواتف أولادكم
...أو زملائكم في العمل

596
00:42:09,986 --> 00:42:11,279
!عاهرة حرب

597
00:42:11,654 --> 00:42:13,906
ما كان ذلك؟ -
تحركوا، هيا -

598
00:42:14,073 --> 00:42:15,783
!سيارة! سيارة

599
00:42:16,742 --> 00:42:19,203
يجب أن نرحل حالاً -
هيا بنا -

600
00:42:24,417 --> 00:42:27,211
كان طلاءً فحسب، إنّها بخير

601
00:42:28,212 --> 00:42:31,549
ماذا أيضاً؟ قله يا (دوغ) ولن أنزعج

602
00:42:32,925 --> 00:42:34,760
أعرف أنك لا توافقني الرأي في هذا

603
00:42:34,927 --> 00:42:37,430
لكنّ المدير (غرين) وفريقه وجدوا موقعاً

604
00:42:37,597 --> 00:42:40,391
وهم مستعدّون للتحرّك -
متأكدون من أنه الموقع الصحيح؟ -

605
00:42:40,558 --> 00:42:41,601
جدّاً -
متى؟ -

606
00:42:42,393 --> 00:42:43,728
بعد ساعات

607
00:42:47,690 --> 00:42:49,442
يمكننا التنسيق من خارج غرفة العمليات

608
00:42:49,609 --> 00:42:51,444
لا، سأقابله شخصيّاً

609
00:42:51,902 --> 00:42:53,946
سيدي، لا أستصوب الفكرة أبداً

610
00:42:54,614 --> 00:42:56,824
عُلم ولكن سأكون في المكان

611
00:42:57,283 --> 00:42:58,784
نعم سيّدي

612
00:43:03,581 --> 00:43:05,583
"(واشنطن هيرالد)"

613
00:43:05,750 --> 00:43:07,960
"ميليسا ميلر): "قتلتَ أبي)

614
00:43:08,127 --> 00:43:10,713
الرئيس يطلب من الكونغرس إعلان الحرب

615
00:43:10,880 --> 00:43:13,507
!غريب كم يسرع الناس إلى الخوف

616
00:43:13,674 --> 00:43:15,801
سيؤكّد التاريخ أنّهم محقّون

617
00:43:19,680 --> 00:43:22,183
لحسن حظك يزول الطلاء بالماء

618
00:43:22,350 --> 00:43:24,185
كان من الممكن أن تكون الحالة أسوأ

619
00:43:24,810 --> 00:43:27,521
وصل البعض إلى خلف أذنك

620
00:43:30,232 --> 00:43:31,776
هل يجب أن أقلق؟

621
00:43:31,942 --> 00:43:33,194
لا تتذاكَ

622
00:43:33,361 --> 00:43:35,237
هل يجب أم لا؟

623
00:43:37,114 --> 00:43:39,075
سرقت شيئاً منك

624
00:43:39,367 --> 00:43:40,826
ماذا؟

625
00:43:43,037 --> 00:43:44,455
لا يهمّ ما هو

626
00:43:45,831 --> 00:43:48,292
أردت شيئاً يخصّك

627
00:43:48,709 --> 00:43:49,794
أعده إذاً

628
00:43:54,048 --> 00:43:55,758
شلالات

629
00:43:55,925 --> 00:43:59,428
وكالة الأمن القوميّ وسمت الثغرات التي تستغلها
بشكل شلالات

630
00:43:59,595 --> 00:44:01,347
إلامَ تُدخلنا؟

631
00:44:01,514 --> 00:44:05,768
نستطيع اختراق وسائل تواصل اجتماعيّ
شهيرة جدّاً

632
00:44:05,935 --> 00:44:10,356
أستطيع نشر كلّ ما يتخيّله عقلك
في تلك المواقع

633
00:44:10,690 --> 00:44:13,275
سواء له علاقة بـ(أندروود) أو لا

634
00:44:13,442 --> 00:44:15,986
تردنا تقارير من مصادر مختلفة

635
00:44:16,153 --> 00:44:18,155
تقول بأن قوات الشرطة المحلية

636
00:44:18,322 --> 00:44:20,616
وعملاء مكتب التحقيقات الفدرالية
انتشروا على الأرض

637
00:44:20,783 --> 00:44:24,620
تنشط حركة الشرطة كثيراً
(على حدود (فيرجينيا

638
00:44:24,787 --> 00:44:28,165
،لا نستطيع الجزم حالياً
لكننا نعتقد أن هذا مرتبط

639
00:44:28,332 --> 00:44:31,168
(بمطاردة الإرهابي المحلي (جوشوا ماسترسون

640
00:44:48,561 --> 00:44:51,480
(ربّما اقتربنا من القبض على (جوشوا ماسترسون

641
00:44:51,647 --> 00:44:54,984
ما زالت المباحث تمتنع عن التعليق
ولكن بحسب هذه اللقطات الجويّة

642
00:44:55,151 --> 00:44:56,777
ترون رجالاً مدجّجين بالسلاح

643
00:44:56,944 --> 00:44:58,988
يشقّون طريقهم في هذه الغابة

644
00:45:27,099 --> 00:45:28,893
ليس هنا سيّدي

645
00:45:32,062 --> 00:45:33,606
ليس هنا سيّدي

646
00:45:35,858 --> 00:45:38,444
وجدنا بعض الصلات المحليّة المتفرّقة

647
00:45:38,611 --> 00:45:41,655
(وإعجاباً خطراً بـ(تنظيم الخلافة الإسلاميّة
في الخارج

648
00:45:41,822 --> 00:45:45,868
يرفض تأكيد وجود شبكة محليّة واسعة

649
00:45:46,285 --> 00:45:50,039
المستجوبون متأكدون أنه لم تعد له قيمة

650
00:45:50,206 --> 00:45:53,417
وأنّ الفائدة لم تعد تفوق المجازفة

651
00:45:55,002 --> 00:45:56,337
سيّدي؟

652
00:45:56,712 --> 00:45:59,048
بلغنا نقطة الانهيار

653
00:46:04,470 --> 00:46:06,388
هل كنتم تظنّون أنّه لم يكن في قبضتي

654
00:46:06,555 --> 00:46:09,225
وأنني سأتركه طليقاً في الخارج؟

655
00:46:09,808 --> 00:46:12,144
كنت أحسبك تعرفني جيّداً

656
00:46:43,801 --> 00:46:45,469
(جوش)

657
00:46:47,555 --> 00:46:49,473
(جوشوا)

658
00:47:02,653 --> 00:47:04,780
هل تريد أن تعيش؟

659
00:47:07,866 --> 00:47:10,119
أخبرنا ما نريده

660
00:47:11,287 --> 00:47:14,623
أخبرنا ما نريد سماعه

661
00:47:16,959 --> 00:47:19,795
أنت لست شهيداً

662
00:47:20,671 --> 00:47:21,714
انظر إلى نفسك

663
00:47:22,881 --> 00:47:24,967
لست شهيداً

664
00:47:25,676 --> 00:47:31,473
لن يتذكر أحد ما فعلته
سواء هنا على الأرض أو في السماء

665
00:47:39,815 --> 00:47:42,484
لمَ اخترت عائلة (ميلر)؟

666
00:47:45,154 --> 00:47:46,530
لماذا؟

667
00:47:47,114 --> 00:47:49,158
ماذا رأيت؟

668
00:47:53,245 --> 00:47:55,039
أهي الفتاة؟

669
00:47:57,958 --> 00:48:00,169
هل رأيتها أولاً؟

670
00:48:01,587 --> 00:48:03,339
ماذا رأيت؟

671
00:48:06,175 --> 00:48:09,595
أو رأتك هي أولاً؟

672
00:48:10,679 --> 00:48:12,473
نعم هذا هو الجواب

673
00:48:12,640 --> 00:48:15,225
هي رأتك

674
00:48:16,393 --> 00:48:18,979
عرفت نواياك الخفيّة

675
00:48:22,733 --> 00:48:25,653
لست بحاجة لرؤية هذا الشخص بعد اليوم

676
00:48:26,779 --> 00:48:28,656
تخلّصوا منه

677
00:48:28,822 --> 00:48:30,282
سيّدي

678
00:48:31,367 --> 00:48:34,036
صحيح أنه حيوان
لكنّه لا يزال مواطناً أمريكيّاً

679
00:48:34,203 --> 00:48:35,871
نحن في حالة حرب

680
00:48:36,038 --> 00:48:38,415
وهو مقاتل في صفوف العدوّ

681
00:48:39,249 --> 00:48:42,836
وقد خسر أية حقوق يتمتّع بها
...بوصفه أمريكيّاً

682
00:48:43,003 --> 00:48:45,214
حين قطع رأس الرجل المسكين

683
00:48:45,381 --> 00:48:48,676
لا تُسمعني شيئاً عن عزّة نفسك ومقامك

684
00:48:48,842 --> 00:48:50,678
فهذا كله ما كان ليحدث

685
00:48:50,844 --> 00:48:53,681
لو فعلتَ ما طُلب منك في البداية

686
00:48:53,847 --> 00:48:54,973
سأتولى الأمر

687
00:48:55,140 --> 00:48:58,352
طبعاً ستتولى الأمر عن طيب خاطر

688
00:49:00,479 --> 00:49:03,649
...وأريد الحصول على لقطة بارعة

689
00:49:04,400 --> 00:49:05,984
لقتله

690
00:49:06,944 --> 00:49:09,780
ثمّ أتلف كلّ شيء آخر

691
00:49:26,797 --> 00:49:31,510
(سننشر لقطة مصوّرة لمقتل (جوشوا ماسترسون

692
00:49:32,344 --> 00:49:34,722
كانت الإدارة والمخابرات

693
00:49:34,888 --> 00:49:38,392
تأمل أن نمسك به حيّاً
...ولكن أودّ أن أثني

694
00:49:38,559 --> 00:49:41,311
على مساعد مدير قسم مكافحة الإرهاب
(نايثن غرين)

695
00:49:41,478 --> 00:49:43,397
(وكل ما فعلته الوزيرة (دورانت

696
00:49:43,564 --> 00:49:45,524
في الكواليس في هذا الشأن

697
00:49:46,275 --> 00:49:49,611
المعلومات التي جمعتها التحقيقات حتّى الآن

698
00:49:49,778 --> 00:49:52,573
(تظهر أنّ (جوشوا ماسترسون
(و(زاكاري هاوثورن

699
00:49:52,740 --> 00:49:55,200
(يملكان صلات وثيقة بـ(تنظيم الخلافة
في الخارج

700
00:49:55,367 --> 00:49:57,911
وبشبكة التنظيم المتنامية في الداخل

701
00:49:58,078 --> 00:50:01,957
لذا أودّ أن أقول هذا مباشرة
:(لـ(تنظيم الخلافة الإسلامية

702
00:50:02,541 --> 00:50:06,295
لن تلوّثوا عقل شابّ واحد من شبابنا
بعد اليوم

703
00:50:06,462 --> 00:50:08,297
...فلن يهدأ لي بال

704
00:50:08,464 --> 00:50:10,424
حتّى أعثر عليكم

705
00:50:10,924 --> 00:50:13,177
(وأقول هذا لعائلة (ميلر

706
00:50:13,343 --> 00:50:16,513
عساهم يتمكنون من النوم الليلة

707
00:50:16,680 --> 00:50:20,017
كذلك أحثّ الكونغرس على أن يسرّع العمليّة

708
00:50:20,184 --> 00:50:23,353
ويصوّت بطلب منّي على إعلان الحرب

709
00:50:23,520 --> 00:50:24,563
سيّدي الرئيس

710
00:50:24,730 --> 00:50:28,066
لن أجيب عن أسئلة
سينوب (سيث) عني

711
00:50:28,817 --> 00:50:31,028
(سيث) -
(سيث) -

712
00:50:32,279 --> 00:50:33,739
(سؤال واحد يا (سيث -
أجل -

713
00:50:34,948 --> 00:50:36,992
.إن كان هناك--

714
00:50:37,534 --> 00:50:40,078
لا نرى جيّداً ولكن يبدو أنها طلقة قاتلة

715
00:50:40,245 --> 00:50:42,748
الآن، أرجوكم لا تنسوا أن هذه التقارير
غير مؤكدة

716
00:50:42,915 --> 00:50:45,334
(ونحن ننتظر بياناً من (البيت الأبيض

717
00:50:45,501 --> 00:50:47,252
....الآن، ما نستطيع نقله هو

718
00:50:47,419 --> 00:50:49,463
لمَ تشاهدين هذا؟

719
00:50:49,630 --> 00:50:51,715
...وأُطلقت النيران عليهم و

720
00:50:51,882 --> 00:50:52,925
ألو؟

721
00:50:53,091 --> 00:50:55,636
(هنا (فرانسيس أندروود

722
00:50:58,138 --> 00:50:59,848
إنه هو

723
00:51:00,015 --> 00:51:03,101
(تبحث اللجنة عن (ريمي دانتون
(و(جاكي شارب

724
00:51:03,268 --> 00:51:05,020
ما علاقتهما بـ(تنظيم الخلافة) أو بالحرب؟

725
00:51:05,187 --> 00:51:06,438
يُقال في الكابيتول

726
00:51:06,605 --> 00:51:10,150
إنّهم سيطلبونك أنت وباقي فريق عملك لتشهدوا

727
00:51:10,859 --> 00:51:12,945
سيستخدمون إعلان الحرب لإجراء تحقيق

728
00:51:13,111 --> 00:51:14,696
هذا صحيح

729
00:51:15,405 --> 00:51:19,117
سيستغلون اللجنة التي طلب (فرانك) إنشاءها
ليحقّقوا بأمره

730
00:51:19,284 --> 00:51:22,538
!تباً -
!معك حقّ، تبّاً -

731
00:51:30,546 --> 00:51:31,755
...من الصعب

732
00:51:33,048 --> 00:51:35,884
ليتك تهدئين قليلاً

733
00:51:36,051 --> 00:51:37,719
أرجوك توقّف

734
00:51:38,345 --> 00:51:40,681
كنت أعتقد أنّ الخبر سيريحك بعض الشيء

735
00:51:40,848 --> 00:51:42,182
(اتّصل الرئيس بالسيدة (ميلر

736
00:51:42,349 --> 00:51:44,101
...وعدتكما أنت وابنتك

737
00:51:44,268 --> 00:51:45,894
دعها وشأنها

738
00:51:46,061 --> 00:51:48,522
لنؤجّل الحديث إلى وقت مناسب أكثر

739
00:51:48,689 --> 00:51:50,315
لا أريد سماع صوتك

740
00:51:50,482 --> 00:51:51,692
أو ما هو نقلاً عنك

741
00:51:51,859 --> 00:51:53,777
...فما فعلته بعائلتي

742
00:51:53,944 --> 00:51:56,154
ماذا؟ -
لا تزجّنا في ذلك -

743
00:51:56,321 --> 00:51:59,950
ولا تستغلّ اسم زوجي -
...اسمعي -

744
00:52:01,243 --> 00:52:02,953
أقفلت الخطّ

745
00:52:08,083 --> 00:52:09,418
لنتمشّ قليلاً

746
00:52:20,387 --> 00:52:22,389
"الشرطة - جهاز الخدمة السرية"

747
00:52:27,352 --> 00:52:30,731
(نحن جميعاً (جيم ميلر"
"أنهوا الإرهاب، قاتلوا لأجل حريتنا

748
00:52:31,315 --> 00:52:33,775
ها هو -
!سيّدي الرئيس -

749
00:52:37,988 --> 00:52:40,532
قل لهم ما يلزم أن يعرفوه

750
00:52:48,582 --> 00:52:50,542
سيّدي الرئيس

751
00:52:51,627 --> 00:52:53,086
مرحباً

752
00:52:53,712 --> 00:52:56,048
!سيّدي الرئيس! أيها الرئيس

753
00:52:56,214 --> 00:52:59,009
شكراً لك سيّدي الرئيس

754
00:52:59,426 --> 00:53:01,470
أيها الرئيس

755
00:53:01,637 --> 00:53:03,597
سيّدي الرئيس

756
00:53:04,556 --> 00:53:06,475
لا داعي لتخافوا من شيء

757
00:53:06,642 --> 00:53:07,976
سيّدي الرئيس

758
00:53:08,143 --> 00:53:10,020
لا داعي لتخافوا من شيء

759
00:53:10,187 --> 00:53:11,480
!أيها الرئيس

760
00:53:11,647 --> 00:53:14,107
لا داعي لتخافوا من شيء

761
00:55:32,662 --> 00:55:34,664
ترجمة
بركات أبي حنا

