1
00:01:41,643 --> 00:01:44,854
يا غراب "حقول الجنة"، نكرّمك

2
00:01:45,229 --> 00:01:49,484
نكرّمك، نكرّمك، نكرّمك

3
00:01:50,151 --> 00:01:53,321
لن تمحي نار فانية البليّة المشتركة

4
00:01:53,738 --> 00:01:55,907
بل نار واحدة تسود

5
00:01:56,324 --> 00:01:59,744
."النار المشتعلة في "حقول الجنة

6
00:01:59,911 --> 00:02:03,498
تحية يا إخوة، إخوة عدّة

7
00:02:04,332 --> 00:02:07,252
عدّة إخوة يوحدون الإخوة

8
00:02:07,418 --> 00:02:11,714
تحيّة أيها الرفاق
نحيّي الغراب في مملكته الوارفة

9
00:02:11,881 --> 00:02:15,093
لينتهِ أمر البليّة المشتركة

10
00:02:15,802 --> 00:02:18,680
تحية يا إخوة
لينتهِ أمر البليّة المشتركة

11
00:02:19,013 --> 00:02:22,058
حرّرنا، حرّرنا

12
00:02:22,225 --> 00:02:25,478
حرّرنا، حرّرنا، حرّرنا

13
00:02:25,645 --> 00:02:30,274
حرّرنا، حرّرنا، حرّرنا

14
00:02:30,441 --> 00:02:35,238
حرّرنا، حرّرنا، حرّرنا

15
00:02:35,780 --> 00:02:37,365
حرّرنا، حرّرنا

16
00:02:37,532 --> 00:02:39,117
!نعم

17
00:02:39,867 --> 00:02:41,160
انظروا حولكم

18
00:02:41,327 --> 00:02:45,248
يجتمع بعض الرجال الأقوى نفوذاً
في هذا الخلاء

19
00:02:45,415 --> 00:02:49,294
أعضاء في أحد نوادي بلادنا الأكثر حصريّة

20
00:02:49,460 --> 00:02:52,714
تدخله بناء على دعوة فحسب
إلّا إذا دعوت نفسك طبعاً

21
00:02:52,880 --> 00:02:55,008
...يجتمعون هنا يناشدون الرب

22
00:02:55,174 --> 00:02:57,969
بين أغصان هذه الأشجار البهيّة ...

23
00:02:58,136 --> 00:03:00,888
يأكلون معاً ويبوّلون جنباً إلى جنب

24
00:03:01,055 --> 00:03:03,766
ويحددون وجه العالم
كأنه شواء يوم الأحد

25
00:03:03,933 --> 00:03:06,185
في هذا المكان توجد السلطة الحقيقية

26
00:03:06,352 --> 00:03:08,938
ويحظر دخول النساء والرؤساء

27
00:03:09,105 --> 00:03:12,233
لست امرأة، لكنني سأصبح رئيساً مجدداً

28
00:03:12,400 --> 00:03:18,031
فقد تدبّرت حصر انتخابات وطنية
في ولاية واحدة

29
00:03:18,197 --> 00:03:22,952
وبينما يعجز الرجال هنا
...عن التأثير في أصوات أمّة برمّتها

30
00:03:23,119 --> 00:03:25,621
لكن ولاية تافهة واحدة؟ ...

31
00:03:26,164 --> 00:03:28,333
هذا بمتناول يدهم

32
00:03:28,499 --> 00:03:30,877
وهذا سبب وجودي هنا

33
00:03:37,216 --> 00:03:39,927
."أهلاً بكم إذاً في "حقول الجنة

34
00:03:56,277 --> 00:03:58,821
الأصلية NETFLIX مسلسلات

35
00:04:07,845 --> 00:04:17,845
استُخرجت الترجمة بواسطة
<font color="#45B547">|| أحمد بافقير ||</font>
<font color="#3883C4">@Peaceful_0</font>

36
00:05:35,585 --> 00:05:39,338
الوضع غريب بالنسبة إليك، صحيح؟
بدونه هنا

37
00:05:40,131 --> 00:05:41,924
ليس غريباً يا سيّدتي

38
00:05:43,718 --> 00:05:46,596
(لي آن) في (سينسيناتي)
تحاول عقد صفقة بشأن المناظرة

39
00:05:46,762 --> 00:05:49,265
والرئيس سيظهر في مناسبات
...عبر الولاية

40
00:05:49,432 --> 00:05:52,560
حال عودته... -
إذا نجا من أحداث نهاية الأسبوع -

41
00:05:52,727 --> 00:05:55,563
أي أخبار؟ -
المكالمات محظورة -

42
00:05:55,938 --> 00:05:57,690
نفرّق ونسد

43
00:05:57,857 --> 00:06:01,861
سيسعد الاتّفاق التجاري مع الصينيين
الناخبين في (أوهايو) للغاية

44
00:06:02,028 --> 00:06:03,070
وقد يساعدنا على الفوز

45
00:06:03,529 --> 00:06:05,907
لم أعرف أنّ الصفقة أُبرمت -
نوشك على ذلك -

46
00:06:07,033 --> 00:06:09,619
(يمكن للرئيس أن يعلن عن ذلك في (كانتون
.عند عودته

47
00:06:09,785 --> 00:06:13,581
لا، سأعلنه بنفسي بما أنّني عقدت الاتّفاق

48
00:06:15,374 --> 00:06:17,460
(أنت صادق للغاية يا (دوغ

49
00:06:18,127 --> 00:06:20,880
(ومخلص للغاية لـ(فرانسيس -
ولك يا سيدتي -

50
00:06:21,047 --> 00:06:22,965
آمل أن تعرفي هذا

51
00:06:23,341 --> 00:06:26,135
(لا أمانع أن تناديني (كلير

52
00:06:28,012 --> 00:06:29,680
(سأدخل الآنسة (دايفيس

53
00:06:35,353 --> 00:06:36,812
(مرحباً يا (جاين

54
00:06:36,979 --> 00:06:40,191
هل تمانعين مراجعة الأرقام معي
قبل لقائنا الوزير؟

55
00:06:40,358 --> 00:06:44,487
بحوزتي ما تقول (الصين) إنها تقبل به
.وما أعرف أنها ستقبل به

56
00:06:44,654 --> 00:06:47,198
شكراً جزيلاً على مساعدتك إيانا
في هذه المسألة

57
00:06:47,365 --> 00:06:50,409
(أودّ أن أرى إدارة بإشراف (أندروود

58
00:06:50,576 --> 00:06:52,662
(هذا كلّ شيء حتى الآن يا (دوغ

59
00:06:54,080 --> 00:06:55,623
نعم يا سيّدتي

60
00:07:00,002 --> 00:07:02,421
،(محقق طبي في مقاطعة (سانتا فاي"
"البحث عن شخص مجهول الهوية

61
00:07:21,649 --> 00:07:24,610
يمكنك أن تريني -
لا أريد ذلك -

62
00:07:24,777 --> 00:07:27,071
لست مضطراً إلى حمايتي

63
00:07:28,656 --> 00:07:32,076
لكلّ منهم قصّة

64
00:07:32,243 --> 00:07:35,162
حتى لو ضاعوا في مكان ما

65
00:07:37,665 --> 00:07:40,543
صعوبة الاختفاء تفوق تصوّرك

66
00:07:42,670 --> 00:07:46,424
(لكن لا أثر لـ(رايتشيل

67
00:07:47,425 --> 00:07:50,553
"(رايتشيل)"

68
00:07:56,142 --> 00:07:59,061
أميّز هذا العنق

69
00:08:00,354 --> 00:08:03,858
!فرانك أندروود)! مذهل)

70
00:08:04,358 --> 00:08:05,359
حسناً

71
00:08:05,985 --> 00:08:08,070
أدين لك بذلك

72
00:08:09,572 --> 00:08:13,576
لم يتوقّع أن تأتي -
تسرّني دوماً رؤية أصدقاء قدامى -

73
00:08:13,743 --> 00:08:15,745
وإقامة صداقات جديدة
(أنا (فرانك أندروود

74
00:08:15,911 --> 00:08:19,123
(بنجامين غرانت) -
من (بوليهوب)، طبعاً -

75
00:08:19,290 --> 00:08:21,375
أنت مؤيد كبير لخصمي

76
00:08:21,542 --> 00:08:25,046
هو رجل تقدّمي التفكير وصديق
حريّ أن يكون رئيساً الآن

77
00:08:25,212 --> 00:08:27,798
لن نناقش الأعمال ولا السياسة
.أثناء تواجدنا هنا يا سادة

78
00:08:27,965 --> 00:08:30,593
صحيح، لن نسمّم الطبيعة حولنا بالكلمات

79
00:08:30,760 --> 00:08:33,888
تعرف الشعار -
"نعم، "النحل الطنّان لا يلسع هنا -

80
00:08:34,055 --> 00:08:36,724
يصعب تفويت ذلك -
(أظنك تعرف الجميع يا (تيد -

81
00:08:37,099 --> 00:08:40,311
انعدمت فرص البليّة المشتركة
سيّدي الرئيس

82
00:08:40,561 --> 00:08:42,688
أنت مدعو هنا لأوّل مرّة كما فهمت

83
00:08:42,855 --> 00:08:46,525
أكاد أجزم أنّ في ملاحظتك هذه
إهانة بين السطور يا جنرال

84
00:08:46,692 --> 00:08:50,029
...تناولت و(تيد) شريحة لحم شهيّة

85
00:08:50,196 --> 00:08:52,198
في مطعم يقدّم شرائح اللحم ...
(في (كانتون

86
00:08:52,365 --> 00:08:54,909
لا أذكر، هل تحب لحم ضلع العجل؟

87
00:08:55,076 --> 00:08:57,244
مع الرفقة المناسبة

88
00:08:58,829 --> 00:09:01,999
اعذرونا
...(أنا و(تيد) وعدنا الشاب (بنجامين

89
00:09:02,166 --> 00:09:04,877
بأن نجد له مشروباً للبالغين ... -
مشروب؟ -

90
00:09:05,378 --> 00:09:06,545
أفضّل ألّا أشرب

91
00:09:10,091 --> 00:09:13,761
تطلّع الجميع إلى قضاء بعض الوقت
مع الجنرال

92
00:09:13,928 --> 00:09:15,429
وقد حضرت إلى هنا أيضاً

93
00:09:16,681 --> 00:09:18,265
بعد نهاية الأسبوع هذه، من يدري؟

94
00:09:18,432 --> 00:09:21,811
جائز أنّ الانتخابات اللعينة هذه
ستحلّ نفسها بنفسها

95
00:09:23,312 --> 00:09:27,400
إليك نصيحة جيّدة بما أنّك هنا

96
00:09:28,234 --> 00:09:31,946
إذا لم تزعج الدبابير، الدبابير لن تزعجك

97
00:09:38,703 --> 00:09:41,580
لماذا لم تدعُ (كونواي) إذاً؟

98
00:09:41,747 --> 00:09:44,333
دعوت (بروكهارت) بدلاً منه

99
00:09:44,500 --> 00:09:47,002
لن تقع مناظرة في الأسبوع المقبل إذاً؟

100
00:09:47,169 --> 00:09:49,213
لن تقع مناظرة رئاسية، لا

101
00:09:50,506 --> 00:09:52,758
حريّ أن أتواجد في (أوهايو) وأصافح الناس

102
00:09:52,925 --> 00:09:55,136
(ساومت على المجيء إلى هنا يا (فرانسيس
ها أنت هنا

103
00:09:55,302 --> 00:09:58,180
(فدعني أقدّم اقتراحاً: اللعنة على (أوهايو

104
00:09:58,347 --> 00:10:00,558
هذه هي الحملة

105
00:10:01,809 --> 00:10:04,687
الجنرال خائن، تعلم هذا

106
00:10:04,854 --> 00:10:07,440
يحاول الجنرال امتهان السياسة

107
00:10:09,233 --> 00:10:11,152
لفعلت المثل

108
00:10:13,362 --> 00:10:15,156
نعم، لكن بأسلوب أفضل من أسلوبه

109
00:10:18,367 --> 00:10:20,035
الرئيسة (أندروود)؟

110
00:10:20,578 --> 00:10:24,707
الرئيسة (أندروود)؟ آسفة يا سيّدتي
لكنّك مطلوبة في غرفة الطوارئ

111
00:10:33,591 --> 00:10:34,717
(كاثي)

112
00:10:34,884 --> 00:10:38,137
أردت لحظة معك على انفراد
قبل انضمامنا إلى باقي الفريق

113
00:10:38,304 --> 00:10:40,890
لخّصوا لي الموقف في طريقي إلى هنا -
ليس تماماً -

114
00:10:41,056 --> 00:10:43,392
سفينة أبحاث روسية عالقة وغارقة

115
00:10:43,559 --> 00:10:44,852
...نعم، يزعمون أنّهم كانوا

116
00:10:45,019 --> 00:10:48,105
يأخذون عيّنات باطنية ...
مسألة تتعلّق بهراء الاحترار العالمي

117
00:10:48,272 --> 00:10:49,940
لكنّهم كانوا يبحثون عن النفط

118
00:10:50,107 --> 00:10:53,402
ورد نداء استغاثة ثمّ انقطعت الاتّصالات

119
00:10:53,569 --> 00:10:57,948
لكنّنا البلد الوحيد القادر على الإنقاذ
لذا عرضنا المساعدة منذ ثلث ساعة

120
00:10:58,115 --> 00:11:00,576
رفضوا؟ -
وأنكروا -

121
00:11:00,743 --> 00:11:04,205
لا يريدنا (بتروف) أن نرى
المحتويات على متن السفينة

122
00:11:05,289 --> 00:11:09,502
أفهم أنّ القرار صعب
لكنّ الأرواح على المحكّ

123
00:11:09,668 --> 00:11:13,047
وإذا وصلت النجدة
سيضطرّ (بتروف) إلى قبولها

124
00:11:13,214 --> 00:11:16,300
شكراً، أريد محادثة الرئيس (بتروف) مباشرة

125
00:11:19,386 --> 00:11:22,890
إنقاذ في البحر وفرصة لإحراجنا؟

126
00:11:25,768 --> 00:11:29,104
مباشرة قبل يوم انتخاباتكم الثانية؟

127
00:11:33,442 --> 00:11:35,945
سيبدو الأمر وكأنني أساعدكم، صحيح؟

128
00:11:36,111 --> 00:11:38,781
إن غرقت السفينة، سيموت طاقمك

129
00:11:38,948 --> 00:11:40,658
كيف سيبدو ذلك في ديارك؟

130
00:11:40,825 --> 00:11:45,037
أقول لشعبي كيف تبدو الأمور
وستبدو كما أقول

131
00:11:45,412 --> 00:11:47,164
سأريك شيئاً

132
00:11:47,748 --> 00:11:49,625
انتظري دقيقة

133
00:11:51,460 --> 00:11:53,087
حسناً، هل يروقك وجهي؟

134
00:11:53,254 --> 00:11:54,839
لا تلائمك اللحية

135
00:11:57,758 --> 00:12:00,678
أتساءل كيف سيشعر مواطنوك حيال أفعالك

136
00:12:00,845 --> 00:12:03,639
(يمكنني إعادة طاقمك إلى (روسيا) يا (فيكتور

137
00:12:03,806 --> 00:12:05,891
(ويمكنك أن تعيد (آيدن ماكالن

138
00:12:06,725 --> 00:12:10,062
...لا يروقني تحديد القيمة البشرية

139
00:12:11,438 --> 00:12:13,857
...لكن (ماكالن) أعلى قيمة

140
00:12:14,942 --> 00:12:17,278
التواصل الاجتماعي أداة جبارة

141
00:12:17,444 --> 00:12:20,030
فإذا قامت (الولايات المتحدة) بمحاولة إنقاذ

142
00:12:20,197 --> 00:12:23,576
(سأخبر أهالي (أوهايو
عن نظرتكم الفعلية إليهم

143
00:12:23,742 --> 00:12:27,204
وعن كيفية عرقلتكم تحديداً
للتصويت في ولايتهم

144
00:12:29,873 --> 00:12:32,376
وسيصدّقونني

145
00:12:33,961 --> 00:12:35,421
كان (أوبنهايمر) عضواً

146
00:12:35,713 --> 00:12:39,883
ورأى مشروع (مانهاتن) النور
تحت تلك الشجرة هناك

147
00:12:40,050 --> 00:12:43,554
أما أنا فأبوّل تحت هذه الشجرة

148
00:12:44,972 --> 00:12:48,017
آمل أنّك لا تساويني بالقنبلة الذرّية

149
00:12:50,144 --> 00:12:52,938
ماذا تريد؟ مناصب وزارية؟

150
00:12:53,105 --> 00:12:54,940
(فرانك أندروود) -
تعيينات قضائية؟ -

151
00:12:55,107 --> 00:12:57,651
تريد دعماً تشريعياً؟ -
"نحل طنّان" -

152
00:12:57,735 --> 00:13:01,405
"صحيح، وكأن مشروع "مانهاتن
لم يكن مرتبطاً بالأعمال أو بالسياسة

153
00:13:01,572 --> 00:13:03,324
أريدك أن تتنفّس

154
00:13:04,116 --> 00:13:09,330
أريدك أن تنظر إلى ضوء القمر
يتسلّل عبر الأشجار

155
00:13:10,247 --> 00:13:13,667
(استفد من الوقت يا (فرانسيس
وتعرّف إلى الحاضرين الآخرين

156
00:13:13,834 --> 00:13:16,629
وفكّر في نوع الرئيس الذي تريد أن تكونه

157
00:13:16,795 --> 00:13:19,089
وماذا أفعل بهذا؟

158
00:13:19,715 --> 00:13:21,175
...فقط

159
00:13:23,594 --> 00:13:27,389
أهذا ما قلته للجنرال؟ عصيان؟

160
00:13:28,057 --> 00:13:29,433
انقلاب سرّي؟

161
00:13:30,100 --> 00:13:33,812
نعم، هذه مقومات القيادة الفعلية -
أصحاب المال يحبون البزات الرسمية -

162
00:13:33,979 --> 00:13:36,148
مارك)، قل لي مرادهم فحسب)

163
00:13:41,362 --> 00:13:42,863
ينتظرونك

164
00:14:04,218 --> 00:14:06,845
استيقظت باكراً يا سيّدي الرئيس

165
00:14:07,221 --> 00:14:08,847
دوماً

166
00:14:09,014 --> 00:14:10,391
جائع؟

167
00:14:10,557 --> 00:14:15,604
أجهّز البيض وعصير البرتقال والمحار الجبلي

168
00:14:16,814 --> 00:14:19,191
تقصد "خصيتي الثور"، صحيح؟

169
00:14:19,358 --> 00:14:22,194
أفضّل أن أسمّي الأمور بأسمائها

170
00:14:23,862 --> 00:14:26,782
هذا غير متوقّع

171
00:14:27,116 --> 00:14:30,953
حسبتك ستبقى هناك تدير الحملة
حتى الرمق الأخير

172
00:14:31,120 --> 00:14:33,706
...وأتركك وحدك في القفر

173
00:14:33,872 --> 00:14:35,958
تتّخذ القرارات المهمّة هذه؟ ...

174
00:14:38,794 --> 00:14:41,296
أحسنت إلي يا (رايموند) وأريد دعمك

175
00:14:41,463 --> 00:14:45,384
أحسنت إلى زوجتك -
التي يحدث في هذه اللحظة -

176
00:14:45,551 --> 00:14:47,177
(أنّها تدير (البيت الأبيض

177
00:14:47,344 --> 00:14:51,140
قل لي إنّك لا تستغلّ نفوذ زوجتك

178
00:14:51,306 --> 00:14:55,436
"من؟ تعني رئيسة "الولايات المتحدة
بالإنابة الحالية؟

179
00:14:55,602 --> 00:14:57,855
في الأسبوعين المقبلين

180
00:14:58,021 --> 00:15:01,817
القليل من ضبط النفس لن يكون متوقعاً

181
00:15:02,651 --> 00:15:05,904
كيف تحب البيض؟ -
بعد الظهر -

182
00:15:06,071 --> 00:15:08,157
صباح الخير يا فخامة الرئيس

183
00:15:08,323 --> 00:15:10,576
لا رؤساء في "حقول الجنة"، أليس كذلك؟

184
00:15:11,702 --> 00:15:13,746
...رؤساء سابقون فحسب

185
00:15:14,246 --> 00:15:15,456
أو مستقبليون ...

186
00:15:16,790 --> 00:15:21,587
لن أعتبر هذا سياسة إذاً
إنّما شؤون راهنة

187
00:15:21,754 --> 00:15:24,048
(سنحت لنا فرصة حقيقية للنيل من (الأحمدي

188
00:15:24,673 --> 00:15:25,883
تم إخطار حملتنا بذلك

189
00:15:26,633 --> 00:15:28,927
أكثر بقليل من مجرد إخطار

190
00:15:30,012 --> 00:15:32,264
هل تحمل زوج جوارب إضافياً يا (رايموند)؟

191
00:15:32,431 --> 00:15:35,392
،بعد 30 سنة في الخدمة العسكرية
تحسبني سآتي مستعداً

192
00:15:35,726 --> 00:15:39,104
بالتأكيد سيجد لك أحد في الأرجاء زوجاً

193
00:15:40,397 --> 00:15:42,649
تحت سريري -
شكراً -

194
00:15:47,946 --> 00:15:49,490
هذا رجل صالح

195
00:15:50,866 --> 00:15:55,704
صعب أن تجد أحداً
لا يثق به أو لا يستحسنه

196
00:16:00,084 --> 00:16:02,252
هل تريد تناول البيض إذاً أم لا؟

197
00:16:13,222 --> 00:16:15,724
...بمعدّل التعرفة هذا، أثق أنّه

198
00:16:15,891 --> 00:16:19,144
سيخلف تأثيراً ملطفاً ...
على قضايا مكافحة الإغراق السلعي

199
00:16:19,311 --> 00:16:21,063
أظن أن الاقتراح سينجح

200
00:16:21,230 --> 00:16:23,899
سأعرضه على مستشار الشؤون الخارجية

201
00:16:24,066 --> 00:16:26,443
أرى أنّ هذا اليوم يبشّر بالخير على بلدينا

202
00:16:26,610 --> 00:16:28,112
صحيح

203
00:16:29,196 --> 00:16:31,281
على متن السفينة أميركي

204
00:16:32,241 --> 00:16:34,368
على متن سفينة الأبحاث الروسية

205
00:16:34,535 --> 00:16:38,163
كيف تعرفين هذا؟ -
أخبرني السيّد (شو) قبل دخولك -

206
00:16:40,249 --> 00:16:42,167
سأحتاج إلى دليل على ذلك

207
00:16:42,334 --> 00:16:43,377
...طبعاً

208
00:16:43,544 --> 00:16:47,047
لكنّنا نخبرك لأنّنا نعلم ...
أنّك سترغبين في إنقاذه

209
00:16:47,214 --> 00:16:51,260
و(الصين) مستعدة للمساعدة بأي وسيلة متاحة

210
00:16:52,511 --> 00:16:57,516
يثير فضولي يا سيد (شو) سبب تركيزك
على هذا الوضع

211
00:16:58,725 --> 00:17:00,811
لأسباب إنسانية

212
00:17:04,398 --> 00:17:09,528
أشكرك على وقتك وتعاونك
يا فخامة الرئيسة بالإنابة

213
00:17:25,210 --> 00:17:26,461
الاتّفاق مشروط

214
00:17:27,671 --> 00:17:30,132
...لن يواصل الوزير مسألة اتّفاقية التعرفة

215
00:17:30,299 --> 00:17:33,594
إذا لم نعطه ضمانات ...
تؤكّد أنّ الإنقاذ قيد الإجراء

216
00:17:33,760 --> 00:17:36,597
لماذا يبالي الصينيون إلى هذا الحدّ
بمحتويات السفينة الروسية؟

217
00:17:37,639 --> 00:17:40,142
لا أعرف، فقد أبلغوني بذلك للتوّ

218
00:17:40,309 --> 00:17:43,604
هل يعمل الفريقان معاً؟ -
مرّة أخرى، لا أعرف -

219
00:17:45,480 --> 00:17:47,316
هل تعملين معهم؟

220
00:17:48,317 --> 00:17:50,235
أعمل مع الجميع

221
00:17:50,402 --> 00:17:53,697
لكن هذا ليس بيت القصيد
هناك أميركي على متن السفينة

222
00:17:53,864 --> 00:17:55,365
تصدّقين ذلك؟

223
00:17:56,033 --> 00:17:59,328
لا ترغبين في اتخاذ قرار خاطئ

224
00:18:02,956 --> 00:18:05,167
...خصيتا ثور

225
00:18:05,334 --> 00:18:07,336
...وغراب عملاق ...

226
00:18:07,502 --> 00:18:10,881
"وأصحاب مليارات ينشدون: "حرّرني ...

227
00:18:11,048 --> 00:18:15,469
يعكس هذا المكان كلّ ما أشعر به
إنّما لا أستطيع التعبير عنه

228
00:18:18,222 --> 00:18:20,349
محال أنّه صديقك

229
00:18:20,933 --> 00:18:23,435
لا يصادق (تاسك) أحداً

230
00:18:24,853 --> 00:18:26,772
إنّه شريك

231
00:18:27,814 --> 00:18:29,233
حقاً؟

232
00:18:29,775 --> 00:18:32,569
وكيف يشترك معك؟

233
00:18:35,906 --> 00:18:39,159
تباً للنحل الطنّان! لا أحد يحفل به

234
00:18:39,326 --> 00:18:42,287
رئيس شبكة ومدير اتّصالات تنفيذي
ومرشّح نائب رئيس؟

235
00:18:42,454 --> 00:18:45,749
عمّ يتّحدثون برأيك؟ آخر كتاب قرأوه؟

236
00:18:45,916 --> 00:18:47,626
ماذا تقرأ أنت؟

237
00:18:49,461 --> 00:18:51,380
...وجهك

238
00:18:51,672 --> 00:18:54,341
الذي ينبئني إلى أي حدّ ...
لا تريد التواجد هنا

239
00:18:57,302 --> 00:19:00,180
كان السيّد (تاسك) متبرّعاً رئيسياً
(في حملة (ويل

240
00:19:00,347 --> 00:19:03,684
نعم، لذا يثير الاهتمام أنّه ليس مدعوّاً

241
00:19:05,894 --> 00:19:07,980
نتشارك في مشروع

242
00:19:08,146 --> 00:19:11,984
مراكز تخزين معلومات واسعة النطاق
...في الصحراء

243
00:19:12,150 --> 00:19:13,986
مشغّلة بالطاقة الشمسية ...

244
00:19:16,196 --> 00:19:17,739
سأستعد لخطابي

245
00:19:17,906 --> 00:19:21,451
"الحياة بعد الآخرة: الإرث الذي نخلّفه"

246
00:19:22,369 --> 00:19:23,954
أرجو أن تتواجد هناك

247
00:19:29,334 --> 00:19:30,836
تنشّق رائحته

248
00:19:31,420 --> 00:19:33,171
(ماركة (كوهيبا

249
00:19:34,047 --> 00:19:36,008
أعرف أنّك معجب بها

250
00:19:36,425 --> 00:19:39,511
علماً أنّني ما عدت أدخّن
...إلّا أنّ هذا لا يعني أنّني لا أستطيع

251
00:19:39,678 --> 00:19:41,430
من دعا إلى اجتماع نهاية الأسبوع هذا؟

252
00:19:41,596 --> 00:19:43,056
أنت؟ -
لا -

253
00:19:43,890 --> 00:19:44,725
(تاسك)

254
00:19:46,184 --> 00:19:47,060
لماذا؟

255
00:19:50,063 --> 00:19:53,400
نظنّ أنّ الصينيين على حق
هناك أميركي على متن السفينة فعلاً

256
00:19:53,567 --> 00:19:56,903
هذا (ثاد بيترسون)، تقاعد منذ سنتين

257
00:19:57,070 --> 00:20:00,657
مدير أبحاث جيوفيزيائية في بعض
شركات النفط الرئيسية في البلاد

258
00:20:00,824 --> 00:20:02,784
نشتبه بشدّة بوجوده على متن السفينة

259
00:20:02,951 --> 00:20:04,828
يعمل مع الروس

260
00:20:06,538 --> 00:20:08,457
أين الدليل؟

261
00:20:08,623 --> 00:20:12,627
هذا حديث أُرسل من خلوي بحّار روسي
قبل انقطاع الاتّصالات

262
00:20:15,922 --> 00:20:18,592
شغل الراديو، يجب أن نطلب النجدة

263
00:20:19,384 --> 00:20:23,096
أكّدت زوجة (بيترسون) أنّ الصوت صوته
في التسجيل

264
00:20:23,263 --> 00:20:27,976
ستغرق السفينة بعد 24 أو 36 ساعة أقصاه

265
00:20:28,518 --> 00:20:31,897
(نعم، لكنّ التسجيل لا يثبت أنّ (ثاد بيترسون
كان على متن السفينة

266
00:20:34,816 --> 00:20:37,527
...لكنّه أميركي يا سيّدتي

267
00:20:37,694 --> 00:20:41,490
لا، لن نتأكّد قبل حيازتنا قائمة بأسماء الركّاب

268
00:20:41,656 --> 00:20:43,575
لنجتمع مجدداً عندما تعرفون المزيد

269
00:20:50,624 --> 00:20:54,836
ما الأمر يا (كاثي)؟ -
قرارك بعدم التدخّل -

270
00:20:55,003 --> 00:20:58,131
إن عمل أميركي بطريقة غير شرعية
لن يندرج اسمه في القائمة

271
00:20:58,298 --> 00:21:01,385
لم أتّخذ قراراً بل أنتظر معلومات إضافية

272
00:21:02,386 --> 00:21:04,888
(يتعلق الموضوع بـ(آيدن ماكالن

273
00:21:06,264 --> 00:21:10,394
أثق تماماً أنّ (الصين) تكذب
بشأن تواجد أميركي على متن السفينة

274
00:21:10,560 --> 00:21:12,771
هناك شيء يريدونه على متن السفينة

275
00:21:12,938 --> 00:21:15,065
ومحال أن أتابع الموضوع
قبل أن أعرف ماهيّته

276
00:21:15,232 --> 00:21:18,318
...يقولون إن هدفهم إنقاذ الأرواح

277
00:21:18,485 --> 00:21:20,570
لكنه ليس ما يحفزهم ...

278
00:21:21,029 --> 00:21:26,493
كما أستاء للغاية عندما تُعامل الحياة
البشرية بهذا الاستخفاف

279
00:21:28,036 --> 00:21:30,122
...نحن آسفون ولكن

280
00:21:30,372 --> 00:21:33,041
النزهات في الغابة لا تناسبني

281
00:21:33,208 --> 00:21:35,836
والغوص في الخواطر على طريق حرجي

282
00:21:36,002 --> 00:21:39,548
والتأمّل في الفناء والخلود

283
00:21:39,714 --> 00:21:41,091
لا

284
00:21:41,258 --> 00:21:43,051
التاريخ يُكتسب

285
00:21:43,218 --> 00:21:45,762
تفوز بيومك وباليوم الذي يليه

286
00:21:45,929 --> 00:21:48,223
وتكرّر الأمر نفسه يومياً حتى تموت

287
00:21:48,390 --> 00:21:52,352
ويتذكّرك الناس لا بسبب الفوز
بل لأنّك لم تخسر قط

288
00:21:53,270 --> 00:21:54,688
...الآن

289
00:21:59,317 --> 00:22:01,319
دوغ)؟)

290
00:22:01,486 --> 00:22:03,405
هل تسمعني يا (دوغ)؟

291
00:22:03,572 --> 00:22:05,532
يجب أن أفرض نفسي الآن

292
00:22:06,074 --> 00:22:08,952
ما الأمر؟ -
(انتهى أمر (كونواي -

293
00:22:09,119 --> 00:22:13,081
(إذا ربحوا، سيؤدي (بروكهارت
المسؤوليات الصعبة ويكون الرئيس أساساً

294
00:22:13,248 --> 00:22:14,708
كان يجب أن نستغل المعارضة

295
00:22:14,875 --> 00:22:17,461
(اسمع، (تاسك) اختار (بروكهارت

296
00:22:17,627 --> 00:22:20,380
يجب أن أجد طريقة
تجبر العجوز على دعمي

297
00:22:20,547 --> 00:22:22,466
سيّدي؟ -
هل تسمعني؟ -

298
00:22:22,632 --> 00:22:24,426
سيّدي الرئيس؟

299
00:22:31,183 --> 00:22:33,894
أسمعك -
(عقد (تاسك) صفقة مع (بوليهوب -

300
00:22:34,060 --> 00:22:37,355
ويجب أن أجد طريقة تمنع ذلك
...أمر تنفيذي

301
00:22:42,903 --> 00:22:44,488
سيّدي؟

302
00:22:47,115 --> 00:22:48,909
...القليل من ضبط النفس"

303
00:22:50,076 --> 00:22:52,120
"لن يكون متوقعاً ...

304
00:22:54,873 --> 00:22:56,374
سيّدي الرئيس؟

305
00:22:56,541 --> 00:22:58,251
دوغ)؟) -
سيّدي؟ -

306
00:22:58,418 --> 00:23:00,253
لا تفعل شيئاً

307
00:23:00,420 --> 00:23:01,671
لا أفهم

308
00:23:01,838 --> 00:23:04,049
لا تفعل شيئاً إلى أن تسمع خبراً منّي

309
00:23:04,216 --> 00:23:06,218
ماذا عن اتّفاق (بوليهوب) يا سيّدي؟

310
00:23:06,384 --> 00:23:08,720
أتسمعني؟
...لا تفعل شيئاً

311
00:23:08,887 --> 00:23:10,472
...سيّدي الرئيس، أنا

312
00:23:21,399 --> 00:23:24,945
هل جرّبت معاودة الاتّصال به؟ -
لا جواب، ماذا نفعل؟ -

313
00:23:25,111 --> 00:23:27,781
لا شيء، هذا ما قاله الرئيس
وهذا ما سنفعله

314
00:23:27,948 --> 00:23:30,784
هل نطلب من فريقه إخراجه؟ -
لا، سننتظر -

315
00:23:31,159 --> 00:23:34,329
سيّدتي، إذا لم نتولّ مسألة الإنقاذ
...بالطريقة الصحيحة

316
00:23:34,496 --> 00:23:35,497
(دوغ)

317
00:23:35,664 --> 00:23:37,499
سأجمع الرئيس و(بتروف) عبر الهاتف

318
00:23:37,666 --> 00:23:39,626
(لا، لا يحتاج (فرانسيس
إلى هذه التلهية

319
00:23:39,793 --> 00:23:43,338
لا أوافقك الرأي -
أعرف ذلك -

320
00:23:43,505 --> 00:23:46,549
يقولون إنّ الناس يذكروننا طوال 3 أجيال

321
00:23:46,716 --> 00:23:50,971
فماذا على المرء أن يفعل حتى لا يطويه النسيان؟

322
00:23:51,596 --> 00:23:53,974
يعرف (بنجامين) المستقبل

323
00:23:54,474 --> 00:23:56,643
من يأبه إذا لم يسمع بـ(جوني كارسون)؟

324
00:23:58,853 --> 00:24:03,149
تاسك) المسكين! يضع على وجهه)
قناع اللاعب العازم لكنّه لا يخدعني

325
00:24:03,316 --> 00:24:07,237
المستقبل يرعبه
لأنّه يعلم أنّه لن يكون طويلاً

326
00:24:07,404 --> 00:24:09,948
ألفت الانتباه إلى أنّني سمعت
(بـ(جوني كارسون

327
00:24:10,365 --> 00:24:13,201
فقد وضع والديّ في السرير كلّ ليلة

328
00:24:17,789 --> 00:24:22,627
مُنحت إذناً خصوصياً حتى أريكم
المشروع الذي نعمل عليه

329
00:24:22,794 --> 00:24:27,257
...تخيّلوا إمكانية أنّ دماغكم، وعيكم

330
00:24:27,424 --> 00:24:29,634
مخزّن رقمياً في الوقت الفعلي ...

331
00:24:29,801 --> 00:24:31,845
أعني ما هو الخلود؟

332
00:24:32,012 --> 00:24:35,390
،بمرور الوقت
حتى رؤيا (غرانت) سيمرّ عليها الزمن

333
00:24:35,557 --> 00:24:39,436
سيمرّ عليها الزمن كما يمرّ علينا جميعاً

334
00:24:39,602 --> 00:24:44,065
ما زال المشروع في مراحله الباكرة
لكننا نجمع ونخزّن

335
00:24:44,232 --> 00:24:48,528
ذكريات (رايموند) وأفكاره ...
وصفاته المميّزة

336
00:24:48,695 --> 00:24:52,532
...هذا نموذج مشابه لكن في النهاية

337
00:24:55,577 --> 00:25:01,249
سيبدو (رايموند) هذا حقيقياً ...
أسوة بالواقف أمامكم

338
00:25:01,416 --> 00:25:05,045
...أحب التراب والصخور

339
00:25:06,671 --> 00:25:07,881
والوقائع ...

340
00:25:09,841 --> 00:25:11,760
لا جدال على ذلك

341
00:25:11,926 --> 00:25:15,013
أثق بما أحمله في يدي أو أراه في أفقي

342
00:25:15,180 --> 00:25:18,725
نعم، لكن لا يسعك الاسترخاء والتأمّل في المنظر

343
00:25:18,892 --> 00:25:22,437
تعلّمت أن أمسك الحاضر بإحكام

344
00:25:22,604 --> 00:25:24,481
ففيه يعيش الشعب الأميركي

345
00:25:24,647 --> 00:25:27,609
توحي بأنّك بائع أكثر منك رئيساً
يا فخامة الرئيس

346
00:25:27,776 --> 00:25:30,612
إذا كنّا أميركيين، فنحن إذاً باعة

347
00:25:30,779 --> 00:25:34,908
فهذا حقّ الولادة
السيارات والهواتف وغالون الوقود

348
00:25:35,075 --> 00:25:37,243
لا أرى (أميركا) من هذا المنظار

349
00:25:37,410 --> 00:25:39,079
أنا وطني خدمت في الجيش

350
00:25:39,245 --> 00:25:42,582
نحيّيك إذاً يا جنرال
لكن ما هو الغرض من خدمتك في الجيش؟

351
00:25:43,166 --> 00:25:45,418
حتى يبيع باقي الأميركيين

352
00:25:45,585 --> 00:25:48,088
أعني، أنا وأنت الآن في نهاية الأسبوع هذه

353
00:25:48,254 --> 00:25:50,715
نتواجد في هذا المخيّم نسوّق لنفسينا

354
00:25:52,217 --> 00:25:56,596
تتكلّم الشخصية عن نفسها
ويريد الشعب رئيساً يثق به

355
00:25:56,763 --> 00:25:59,307
لا، لا يريده، بل يريد رئيساً يعرفه

356
00:26:00,183 --> 00:26:01,851
وأنا أعرف الشعب

357
00:26:02,560 --> 00:26:05,814
المستقبل الوحيد الذي يهمّني أمره
هو السنوات الـ4 المقبلة

358
00:26:05,980 --> 00:26:10,402
لذا نعم، أسوّق للغد وبعد غد ثمّ بعد غد

359
00:26:10,568 --> 00:26:13,405
...أسوّق لفتى عاش في مزرعة خوخ

360
00:26:13,571 --> 00:26:15,407
(ويعيش الآن في (البيت الأبيض ...

361
00:26:15,573 --> 00:26:21,996
أسوّق لغد يمكنك أن تراه وتلمسه وتشعر به

362
00:26:22,372 --> 00:26:26,084
،إن سلبتني هذا
...لا أعلم ماذا يبقى لهذه البلاد

363
00:26:26,251 --> 00:26:28,545
...باستثناء مجموعة رجال بالغين ...

364
00:26:28,711 --> 00:26:32,757
متحلّقين ومحدّقين بشاشة صغيرة ...

365
00:26:32,924 --> 00:26:35,093
ينظرون نحو الداخل بدلاً من الخارج

366
00:26:35,260 --> 00:26:38,471
اللعنة! أعطني حفنة تراب مهما كانت الظروف

367
00:26:40,181 --> 00:26:43,101
.نخب حفنة التراب -
.نخبها -

368
00:26:43,268 --> 00:26:45,311
أثني على كلامك -
سأشرب نخب ذلك -

369
00:26:45,478 --> 00:26:49,566
إنّما سأشرب أيضاً نخب الجنرال
الجندي الصالح

370
00:26:50,108 --> 00:26:52,110
نخب الجنرال

371
00:26:53,945 --> 00:26:57,407
...اعلمي أنّ هذا الاتّفاق على شفير الانهيار

372
00:26:57,574 --> 00:26:59,742
مباشرة قبل إعادة التصويت ...

373
00:26:59,909 --> 00:27:02,454
أنا الرسول فحسب بالمناسبة

374
00:27:03,872 --> 00:27:06,207
يجب علينا عدم السماح بانهيار هذا الاتفاق -
موافقة -

375
00:27:06,374 --> 00:27:09,002
لكن يجب أن يتمّ الإنقاذ فوراً

376
00:27:09,544 --> 00:27:11,838
تبدين منخرطة شخصياً في ذلك

377
00:27:12,005 --> 00:27:13,298
لا

378
00:27:13,465 --> 00:27:15,800
أبحث عن حلّ فحسب

379
00:27:18,595 --> 00:27:20,305
خطرت لي فكرة

380
00:27:21,264 --> 00:27:23,766
...سأوافق على صعود البحّارة الصينيين

381
00:27:23,933 --> 00:27:27,520
(المتمركزين على جزيرة الملك (جورج
...على متن كاسرة الجليد

382
00:27:28,271 --> 00:27:30,440
ثم من أجل الكاميرات الداخلية

383
00:27:30,607 --> 00:27:33,526
سنترك انطباعاً بأنّ الصينيين
قادوا عملية الإنقاذ

384
00:27:33,693 --> 00:27:37,405
لكنّ الأميركيين طبعاً سيبقون
مسؤولين عن السفينة

385
00:27:37,572 --> 00:27:40,241
إنّما لا لزوم لأن يعرف الروس
بدورنا في المسألة

386
00:27:40,408 --> 00:27:42,994
أتصوّر أنّ الفكرة مقبولة

387
00:27:44,662 --> 00:27:47,123
(سأنقلها فوراً إلى السيّد (شو

388
00:27:47,290 --> 00:27:51,377
إنما أريد أيضاً جعل التعرفة
20 بالمئة

389
00:27:51,961 --> 00:27:54,547
عقدنا اتّفاقاً ثابتاً على 19 بالمئة

390
00:27:54,714 --> 00:27:57,884
أعرف، لكن فجأة لم يعد الرقم
يبدو عالياً كفاية

391
00:27:59,677 --> 00:28:02,180
أظنّهم سيوافقون على ذلك

392
00:28:03,264 --> 00:28:06,226
لنأمل خيراً، سأبذل جهدي

393
00:28:06,559 --> 00:28:08,269
مرّت الأمور على ما يرام برأيي

394
00:28:08,436 --> 00:28:10,021
فعلاً، على أحسن ما يرام

395
00:28:10,188 --> 00:28:12,148
...تجاوزت توقّعات الجميع

396
00:28:12,315 --> 00:28:15,360
بطريقة تماسكك طوال نهاية الأسبوع ...

397
00:28:19,781 --> 00:28:22,158
لكنّ (بروكهارت) رجل يتكهّنون بتصرّفاته

398
00:28:22,325 --> 00:28:26,037
لا تستعجل الأمور، فالمواجهة لم تنتهِ بعد

399
00:28:26,204 --> 00:28:28,706
ماذا ستفعل يا (فرانسيس)؟ تستعمل المعارضة؟

400
00:28:28,873 --> 00:28:31,417
يبدو أنّ ذلك أقلقك

401
00:28:31,584 --> 00:28:34,546
ما زال مجرد مرشح لمنصب نائب الرئيس

402
00:28:35,421 --> 00:28:37,590
أنا راحل -
لست مضطراً إلى الذهاب -

403
00:28:37,757 --> 00:28:40,593
أعرف أنّني لست مضطراً إلى فعل أي شيء

404
00:28:41,553 --> 00:28:43,304
هل تذكر لقاءنا الأوّل؟

405
00:28:43,471 --> 00:28:45,598
كدت تنضمّ إلى حملتي الثانية

406
00:28:45,765 --> 00:28:48,226
(جلسنا في ذاك المقهى الصغير في (غافني

407
00:28:48,393 --> 00:28:51,229
نعم، لو ضمّيتني إليك، لفزت فوزاً ساحقاً

408
00:28:51,396 --> 00:28:55,066
أفوز بأي حال لأنّني لا أخسر مطلقاً

409
00:28:55,233 --> 00:28:57,527
أتعرف لماذا لم أوظّفك آنذاك؟

410
00:28:57,694 --> 00:29:02,031
لأنك عندما ذهبت لتدفع الفاتورة
قلت لي إنني لست مضطراً إلى أن أدفع لك

411
00:29:02,198 --> 00:29:05,952
وإنّك ستعمل مجّاناً. لا أثق بذلك

412
00:29:06,119 --> 00:29:08,830
فلا أحد يعمل مجّاناً

413
00:29:10,957 --> 00:29:14,335
سيّدتي الرئيسة
أخشى أنّني لن أوافق على 20 بالمئة

414
00:29:14,502 --> 00:29:15,795
...فالمضامين الاقتصادية

415
00:29:15,962 --> 00:29:17,755
نحن في ورطة

416
00:29:18,631 --> 00:29:21,634
...أنا مستعد لمواصلة الحديث لكن في الأثناء

417
00:29:21,801 --> 00:29:24,637
لن نفعل شيئاً إلى أن توافق

418
00:29:25,013 --> 00:29:26,931
الناس سيموتون يا سيّدتي الرئيسة

419
00:29:27,098 --> 00:29:29,851
لذا يفاجئني أنّك لا توافق على شروطي

420
00:29:30,018 --> 00:29:31,477
...لا أستطيع الموافقة عليها

421
00:29:31,644 --> 00:29:35,148
بدون موافقة مستشار دولتي للشؤون الخارجية ...

422
00:29:37,191 --> 00:29:44,157
على متن السفينة 112 شخصاً
(بل 113 مع السيّد (بيترسون

423
00:29:44,532 --> 00:29:48,202
والسفينة ستغرق من 20 إلى 32 ساعة

424
00:29:48,369 --> 00:29:51,164
...وحرارة المحيط الجنوبي حالياً

425
00:29:51,331 --> 00:29:52,624
تبلغ 2 تحت الصفر ...

426
00:29:52,790 --> 00:29:58,463
سيتجمّد جسم حتى الموت في 45 دقيقة
في مياه بهذه البرودة

427
00:29:58,630 --> 00:30:02,425
وسيفقد المرء القدرة على السباحة
قبل ذلك بوقت طويل

428
00:30:05,678 --> 00:30:08,139
أما زلت على الخط يا حضرة الوزير (شو)؟

429
00:30:10,433 --> 00:30:14,062
التعاون مع الرئيس (بتروف) هو دوماً غلطة

430
00:30:14,228 --> 00:30:17,565
والتعرفة البالغة 20 بالمئة
ستساعدك على تذكّر ذلك

431
00:30:18,316 --> 00:30:19,984
أنا بالانتظار

432
00:30:20,443 --> 00:30:23,196
حياتهم أو مماتهم رهن بكم

433
00:30:30,912 --> 00:30:33,957
الطاقم؟ -
تمّ إنقاذهم كلّهم -

434
00:30:35,166 --> 00:30:38,211
و(ثاد بيترسون)؟ -
كنت محقّة، كذب الصينيون -

435
00:30:38,378 --> 00:30:41,464
فهو الوحيد الذي لم يتواجد بينهم

436
00:30:42,924 --> 00:30:46,511
يقول الأميرال إنّ فرصة إنقاذ السفينة سانحة

437
00:30:50,264 --> 00:30:51,724
لتغرق

438
00:30:52,767 --> 00:30:57,188
مع أياً كان ما حمّله (بتروف) على متنها -
(نفعل الصواب يا (كاثي -

439
00:30:58,189 --> 00:31:00,316
(نلت مرادك يا (فيكتور

440
00:31:00,483 --> 00:31:03,695
السفينة غرقت، فلنستأنف حديثنا الآن

441
00:31:04,153 --> 00:31:07,865
(ماذا تتطلب إعادة (آيدن ماكالن
إلى الأراضي الأميركية؟

442
00:31:11,411 --> 00:31:13,329
يروقه المكان هنا

443
00:31:27,010 --> 00:31:29,345
سترحل يا فخامة الرئيس؟

444
00:31:32,265 --> 00:31:34,350
ضع الحقيبة في السيارة، شكراً

445
00:31:36,477 --> 00:31:39,439
هل أنت بخير؟ -
أفضل حالاً الآن -

446
00:31:40,732 --> 00:31:42,400
هل أنت سكران؟

447
00:31:42,567 --> 00:31:44,027
تريد أن تشرب؟

448
00:31:44,193 --> 00:31:45,653
لا

449
00:31:46,779 --> 00:31:48,406
أكره هذا المكان

450
00:31:48,990 --> 00:31:50,867
هؤلاء الرجال

451
00:31:51,367 --> 00:31:54,037
امتيازهم وتعجرفهم

452
00:31:55,246 --> 00:31:57,915
الاتّفاق مع (تاسك) كان غلطة

453
00:31:58,374 --> 00:32:00,168
هل تعرف؟

454
00:32:00,960 --> 00:32:03,504
رايموند) يريد أن يتم تجميده) ...

455
00:32:03,838 --> 00:32:06,549
يُوضع على الجليد حتى تاريخ لاحق

456
00:32:06,716 --> 00:32:07,925
يجب أن أذهب

457
00:32:08,092 --> 00:32:13,306
ويل كونواي) صديقي)
لكنّ النهاية لن تكون في صالحه إذا فاز

458
00:32:13,765 --> 00:32:16,184
(انتبه إلى نفسك يا (بين

459
00:32:16,976 --> 00:32:19,395
في حوزتهم تسجيل له

460
00:32:21,564 --> 00:32:23,691
سأوافيك بعد قليل

461
00:32:34,619 --> 00:32:39,582
(يجب أن تعدني بأنّ (ويل كونواي
لن يكتشف أبداً أنّني أعطيتك التسجيل

462
00:32:56,307 --> 00:32:58,434
تعرف أنّني سأكون الرئيس، صحيح؟

463
00:32:58,601 --> 00:32:59,811
أرجو ذلك يا سيّدي

464
00:32:59,977 --> 00:33:01,312
ترجو ذلك؟

465
00:33:01,479 --> 00:33:03,397
أعني أنّني أدعمك يا سيّدي

466
00:33:03,564 --> 00:33:06,192
...سأصبح الرئيس وسوف تسلمني

467
00:33:06,359 --> 00:33:08,361
أجهزة القيادة اللعينة هذه ... -
سيّدي -

468
00:33:08,528 --> 00:33:10,905
أظنّ أنّ الطيّار سجّل الحديث

469
00:33:11,072 --> 00:33:13,282
(يجب أن نقصد (أم أس أن بي سي
و(سي أن أن) أوّلاً

470
00:33:13,449 --> 00:33:15,660
يمكننا نشر الخبر على نطاق واسع -
لا، لننتظر -

471
00:33:17,745 --> 00:33:20,289
فرانسيس)، سمعت ما سمعته)

472
00:33:20,915 --> 00:33:22,708
وسيبقى الخبر دسماً غداً

473
00:33:22,875 --> 00:33:25,253
ليؤكد (دويل) صحة التسجيل
وسأراك غداً صباحاً

474
00:33:31,509 --> 00:33:35,346
لماذا لا ننشر الخبر الآن؟ -
لننتظر الرئيس -

475
00:33:36,222 --> 00:33:39,183
ما زالت الروايات تدور
...حول الأحداث المؤدية إلى

476
00:33:39,350 --> 00:33:42,728
عملية إنقاذ جريئة طالت طاقم ...
...سفينة أبحاث روسية

477
00:33:42,895 --> 00:33:46,691
علقت في الجليد طوال 4 أيام قبالة ...
ساحل شبه الجزيرة القطبية الجنوبية

478
00:33:46,858 --> 00:33:49,443
علماً أنّ السفينة غرقت
إلّا أنّ كلّ عضو من الطاقم نجا

479
00:33:49,610 --> 00:33:51,237
...(الرئيس الروسي (فيكتور بتروف

480
00:33:51,404 --> 00:33:55,283
عبّر عن امتنانه للحكومة الصينية هذا الصباح ...

481
00:33:56,993 --> 00:33:59,412
...لا ريب أن الإرهاق أدرك المرشحين

482
00:33:59,579 --> 00:34:02,874
فيما أخذ الرئيس (أندروود) ونظيره المرشّح ...
إجازة في نهاية الأسبوع

483
00:34:03,040 --> 00:34:05,126
...(لم ير أحد الجنرال (بروكهارت

484
00:34:05,293 --> 00:34:07,336
...(فيما وحده الحاكم (كونواي... -
مرحباً -

485
00:34:07,503 --> 00:34:10,173
(ظهر سريعاً في منطقة (كليفلاند ...

486
00:34:13,718 --> 00:34:15,887
ستقتلك مياه الحنفية

487
00:34:16,220 --> 00:34:18,723
توجد سبل للموت أسوأ منها

488
00:34:21,184 --> 00:34:22,685
عندي اعتراف

489
00:34:26,105 --> 00:34:27,148
ماذا فعلت؟

490
00:34:30,276 --> 00:34:35,573
طلبت من أحدهم مراقبتك أحياناً
(عندما تقصد (نيويورك

491
00:34:40,077 --> 00:34:42,038
(اسمها (كارن

492
00:34:45,750 --> 00:34:47,376
من هي؟

493
00:34:49,545 --> 00:34:51,547
لا أعرف إذا يحق لك السؤال

494
00:34:54,675 --> 00:34:56,552
كانت مدرّستي

495
00:34:57,386 --> 00:35:01,307
اللاهوت، ضمن مواد أخرى

496
00:35:03,643 --> 00:35:04,936
أجهل لماذا أقدمت على ذلك

497
00:35:05,102 --> 00:35:09,065
فالسبب ليس الغيرة

498
00:35:10,441 --> 00:35:12,318
أنقذت حياتي في الواقع

499
00:35:13,945 --> 00:35:15,529
يسرّني ذلك

500
00:35:20,326 --> 00:35:22,870
لن نرى (كارن) فترة من الوقت

501
00:35:24,789 --> 00:35:26,332
فهي تعرفني

502
00:35:26,499 --> 00:35:29,168
ستلاحظ شعوري حيالك

503
00:35:35,091 --> 00:35:37,593
سيّدتي، هذا اتّفاق أوّلي

504
00:35:39,804 --> 00:35:43,683
ماذا تواجد على متن السفينة يا (جاين)؟

505
00:35:44,725 --> 00:35:46,978
...نفذ الصينيون والروس

506
00:35:47,144 --> 00:35:50,773
إلى تكنولوجيا ما كان يجب أن ينفذا إليها ...
ولم يريدا أن يخسراها

507
00:35:50,940 --> 00:35:53,025
الآن، خسراها

508
00:35:53,651 --> 00:35:55,736
ماذا تخفين عنّي؟

509
00:35:59,073 --> 00:36:01,575
ماذا أردت من هذه المسألة كلها؟

510
00:36:01,784 --> 00:36:03,869
قلت لك مرادي

511
00:36:04,036 --> 00:36:06,622
أردت ذاك الأميركي خارج السفينة

512
00:36:10,001 --> 00:36:12,712
هو نفسه كان التكنولوجيا

513
00:36:18,384 --> 00:36:20,303
أعطني إياه

514
00:36:22,388 --> 00:36:23,764
اذهب

515
00:36:37,153 --> 00:36:38,863
(توم هامرشميدت)

516
00:36:40,948 --> 00:36:42,867
"زوي بارنز)، صحافة)"

517
00:36:43,034 --> 00:36:46,162
حضرة المحقق، محرّك الأقراص معي

518
00:36:47,872 --> 00:36:50,082
لا، أدخلته للتوّ

519
00:36:51,542 --> 00:36:54,337
...يقول الختم الزمني

520
00:36:54,503 --> 00:36:57,757
...3 نوفمبر 2013 ...

521
00:36:57,923 --> 00:37:01,052
الساعة 8:13 مساء ...
مهلاً! أنت بخير؟

522
00:37:01,719 --> 00:37:05,056
نعم، أريد أن أخرج قليلاً

523
00:37:08,768 --> 00:37:10,353
أنا على الخط

524
00:37:10,895 --> 00:37:11,937
أعرف

525
00:37:12,104 --> 00:37:13,814
أعرف أنّك مشغول

526
00:37:13,981 --> 00:37:15,900
لا أستطيع شكرك كفاية

527
00:37:17,485 --> 00:37:18,903
دعني أعيده قليلاً

528
00:37:23,157 --> 00:37:26,369
حسناً، كان ذلك قبل يومين من وفاتها

529
00:37:26,911 --> 00:37:29,246
بدا الحاكم معتوهاً

530
00:37:29,747 --> 00:37:33,000
لكنّ هذا يزعجني، فالتسجيل جاءنا بسهولة بالغة
أليس كذلك؟

531
00:37:33,167 --> 00:37:35,419
نعم، لكن إذا استعملناه، سنربح

532
00:37:35,586 --> 00:37:36,921
(لا أعرف يا (كلير

533
00:37:37,088 --> 00:37:39,715
تعرفين نوع هؤلاء الناس
ليتك تواجدت هناك

534
00:37:39,882 --> 00:37:42,676
لماذا يسلّمونني...؟
أعطاني التسجيل، لماذا؟

535
00:37:42,843 --> 00:37:47,181
في حين لم يريدوني قط من البداية
مهما فعلت

536
00:37:49,642 --> 00:37:50,684
!ليذهبوا إلى الجحيم

537
00:37:50,851 --> 00:37:52,937
أنوي إرسالهم إلى هناك

538
00:37:53,938 --> 00:37:56,399
كيف ستفعل ذلك؟

539
00:37:58,317 --> 00:38:00,403
سأعود إلى العمل

540
00:38:01,987 --> 00:38:03,989
سأعود إلى العمل

541
00:38:07,284 --> 00:38:08,828
يسرّنا حضورك

542
00:38:08,994 --> 00:38:12,748
سمعنا أنّ نهايات الأسبوع هذه
تستلزم وقتاً للتعافي

543
00:38:13,124 --> 00:38:16,752
أقرّ أنّني لم أتوقّع عودتي إلى هنا
بهذه السرعة

544
00:38:17,420 --> 00:38:20,923
...طلبنا منك الحضور يا (مارك) لأنّ

545
00:38:21,882 --> 00:38:25,094
...في حوزتنا تسجيل صوتي ثانٍ ...

546
00:38:25,261 --> 00:38:27,346
لمرشّحك على متن طائرة ...

547
00:38:28,222 --> 00:38:33,227
...تم تسجيل صوته وهو يقول -
أعرف ما قاله، فقد كنت موجوداً -

548
00:38:38,774 --> 00:38:42,653
...نتساءل إذا بوسعنا مناقشة كيف

549
00:38:43,696 --> 00:38:47,533
يجوز أن نعمل معاً ... -
يمكننا إنجاز الكثير -

550
00:38:47,700 --> 00:38:50,202
...ثلاثتنا، لكن قبل أن تتفوّه بكلمة

551
00:38:50,369 --> 00:38:52,580
سأقول لك كيف ستسير المحادثة ...

552
00:38:52,746 --> 00:38:54,790
ستتكلّم عن الولاء للحزب

553
00:38:54,957 --> 00:38:57,793
...وسأتكلّم عن مدى ضعف مرشّحيك

554
00:38:57,960 --> 00:38:59,420
وعن افتقارك إلى الخيار ...

555
00:38:59,587 --> 00:39:03,507
ثم ستقول إن لائحتك ما زالت
(ستفوز في (أوهايو

556
00:39:03,674 --> 00:39:06,969
"وسأردّ عليك: "لا، لن تفوز

557
00:39:07,136 --> 00:39:10,598
...لكنّ الكلام المستتر في هذا الحديث

558
00:39:10,764 --> 00:39:14,810
...هو أنّني و(كلير) مستعدّان ...

559
00:39:15,853 --> 00:39:17,771
لفعل أي شيء ...

560
00:39:19,064 --> 00:39:21,192
...ونعرف

561
00:39:21,650 --> 00:39:24,653
أنك لا تختلف عنا ...

562
00:39:42,630 --> 00:39:45,633
سأبدأ بترتيب بعض اللقاءات لكما

563
00:39:45,799 --> 00:39:48,636
لا أستطيع ذلك علناً طبعاً

564
00:39:49,053 --> 00:39:52,681
وأقترح أن تنشر الذي في حوزتك أياً كان ببطء

565
00:39:52,848 --> 00:39:54,558
على دفعات

566
00:39:55,267 --> 00:39:57,269
لنرتّب الأمور

567
00:39:58,354 --> 00:39:59,688
...ما إن ينتشر الخبر

568
00:39:59,855 --> 00:40:03,567
سأحرص على ألّا يدافع الجمهوريون ...
عن مرشّحي

569
00:40:08,697 --> 00:40:11,158
كنت في موقف سيّئ جداً

570
00:40:13,744 --> 00:40:15,704
ولم أستطع تحريك ساكن

571
00:40:17,665 --> 00:40:19,833
لم أستطع مغادرة شقّتي

572
00:40:20,584 --> 00:40:22,086
لماذا؟

573
00:40:22,795 --> 00:40:26,924
وقوع هذه الأحداث مشوب بالغموض

574
00:40:27,091 --> 00:40:28,968
أو ربما لم تحدث معك قط

575
00:40:29,134 --> 00:40:32,930
لكنّني استيقظت في يوم من الأيام
...وشعرت

576
00:40:34,056 --> 00:40:37,184
...بأنّ كلّ شيء خططت له، كلّ شيء ...

577
00:40:37,351 --> 00:40:42,439
...من ارتياد المقهى إلى قراءة كتاب ...

578
00:40:42,606 --> 00:40:44,900
...وكتابة فصل كان ...

579
00:40:46,402 --> 00:40:47,736
مضحكاً ...

580
00:40:50,531 --> 00:40:52,116
بمعنى؟

581
00:40:52,741 --> 00:40:56,245
بمعنى لا جدوى منه

582
00:40:58,122 --> 00:41:01,083
...و(كارن) باركها الله

583
00:41:01,542 --> 00:41:03,335
ساعدتني على أن أجد مغزى ...

584
00:41:03,502 --> 00:41:05,462
أو لا أجده

585
00:41:05,754 --> 00:41:09,466
أدرك احتمال وجود مغزى

586
00:41:12,511 --> 00:41:14,263
هل تحاببتما؟

587
00:41:15,306 --> 00:41:17,182
كنّا متزوّجين

588
00:41:17,558 --> 00:41:18,934
...طوال 3 سنوات

589
00:41:19,101 --> 00:41:21,145
قبل وقت طويل ...

590
00:41:22,646 --> 00:41:24,189
إنّها امرأة صالحة

591
00:41:24,356 --> 00:41:26,859
لكنّها تمرّ بوقت عصيب

592
00:41:27,026 --> 00:41:29,111
لذا أحاول مساعدتها

593
00:41:34,199 --> 00:41:35,951
على أن تجد مغزى؟

594
00:41:40,414 --> 00:41:42,541
هل مررت يوماً بفترة سوداوية مماثلة؟

595
00:41:46,420 --> 00:41:48,505
أريد التواجد معك

596
00:41:53,636 --> 00:41:55,387
أحبك

597
00:41:57,514 --> 00:41:59,850
ربما أحبك أنا أيضاً

598
00:42:07,483 --> 00:42:11,278
هذا هو نصّ الـ30 ثانية
لا نريد أن نضربهم ضربة موجعة

599
00:42:11,445 --> 00:42:13,656
ويحدق خطر الإجهاز عليه
فيما هو مطروح أرضاً

600
00:42:13,822 --> 00:42:16,241
من يقدّم برامج الصباح؟ -
أصدقاء -

601
00:42:16,408 --> 00:42:19,161
سيشكّكون باحترام بقدرة (كونواي) على الحكم

602
00:42:19,328 --> 00:42:20,829
...ثمّ في الأخبار المسائية

603
00:42:20,996 --> 00:42:23,999
سيحاجج ناشطون في حقوق الجنود القدامى...
مطالبين برعاية أفضل

604
00:42:24,166 --> 00:42:25,626
عظيم -
سيّدي -

605
00:42:25,793 --> 00:42:27,753
ترمي الخطة إلى السعي
وراء الحاكم أولاً

606
00:42:28,170 --> 00:42:30,005
...وعندما يهب الجنرال دفاعاً عنه

607
00:42:30,172 --> 00:42:33,342
نستعمل تعليقاته المسجّلة الساخنة ...
للقضاء عليه أيضاً

608
00:42:35,302 --> 00:42:39,223
مبروك يا سيّدي، أريد أن أكون أول من يهنئك

609
00:42:40,641 --> 00:42:42,976
ما زال علينا إدارة حملة

610
00:42:43,143 --> 00:42:46,605
نعم، لكنّك ستفوز

611
00:42:47,856 --> 00:42:49,525
(سنفوز يا (دوغ

612
00:42:51,610 --> 00:42:53,195
سنفوز

613
00:43:28,856 --> 00:43:31,734
لينتهِ أمر البليّة المشتركة

614
00:45:55,294 --> 00:45:57,296
ترجمة
بركات أبي حنا

