1
00:02:47,209 --> 00:02:50,796
كان جدي يقول: "إنّ الأموات ينامون
وعيونهم مفتوحة

2
00:02:50,963 --> 00:02:53,674
"ويراقبوننا من الماضي

3
00:02:53,883 --> 00:02:55,217
"جاكي شارب"

4
00:02:55,384 --> 00:02:57,636
لم يهدر "روميرو" الوقت، ما نفعك؟

5
00:02:57,803 --> 00:02:59,638
أنتم الديمقراطيون مفعمون بالمفاجآت

6
00:03:00,431 --> 00:03:02,266
لا يسمح لنا محاميها بالاقتراب منها

7
00:03:02,433 --> 00:03:04,351
لأنهم يتفاوضون على شهادتها

8
00:03:04,518 --> 00:03:05,853
كيف وصلنا إلى هنا؟

9
00:03:06,020 --> 00:03:07,688
كان "روميرو" مطلعاً على المعلومات

10
00:03:08,272 --> 00:03:09,940
شخص من داخل الحزب

11
00:03:10,107 --> 00:03:12,234
...يهدّد بملاحقتها بتهمة توجيه الأصوات

12
00:03:12,401 --> 00:03:15,196
مقابل أموال الحملة الانتخابية...
..."من السيد "ريمي دانتون

13
00:03:15,404 --> 00:03:17,239
الذي كانت على علاقة غرامية معه...

14
00:03:17,406 --> 00:03:19,366
لا تدلي بشهادتها بسبب علاقة غرامية

15
00:03:19,533 --> 00:03:21,452
تدلي بشهادتها لأنها لا تريد دخول السجن

16
00:03:21,660 --> 00:03:24,205
وهذا هو السبب الوحيد ليدلي أي أحد بشهادته

17
00:03:25,206 --> 00:03:27,041
واصل الضغط على الديمقراطيين في اللجنة

18
00:03:27,208 --> 00:03:30,669
واحرص على أن يطيعوا الأوامر -
...سأقنع حزبي، لكن -

19
00:03:30,836 --> 00:03:32,838
...."روميرو"... -
إنه حقير -

20
00:03:33,005 --> 00:03:35,549
حقير ما زال يريد منصب مسؤول الحزب

21
00:03:35,758 --> 00:03:37,301
كان "تيري ووماك" وفياً جداً

22
00:03:37,468 --> 00:03:39,887
هناك الأوفياء وهناك الصالحون

23
00:03:41,514 --> 00:03:43,140
ما الذي جلبه لك "ووماك"؟

24
00:03:43,307 --> 00:03:45,976
هل ألغى لجنة إعلان الحرب؟

25
00:03:46,143 --> 00:03:49,396
هل سلّم أصوات "ميسوري" في نوفمبر؟ -
هذا يكفي -

26
00:03:50,105 --> 00:03:51,106
لنعطه المنصب

27
00:03:51,315 --> 00:03:53,150
علينا أحياناً أن نتخذ خيارات صعبة

28
00:03:53,317 --> 00:03:54,693
"أنا سأتكلم مع "تيري

29
00:03:54,860 --> 00:03:57,780
...على "روميرو" أن يجد له مكاناً ليحط فيه

30
00:03:57,947 --> 00:03:59,823
وهذا المكان يهمني...

31
00:04:00,032 --> 00:04:01,867
هذا كل شيء حالياً

32
00:04:02,618 --> 00:04:04,203
حاضر، سيدي

33
00:04:13,837 --> 00:04:15,130
أريد أن أوكل "دويل" بهذا

34
00:04:16,924 --> 00:04:18,259
"سبق أن دققنا بأمر "روميرو

35
00:04:18,467 --> 00:04:21,136
"لا، أعني بأمر "أشر

36
00:04:22,638 --> 00:04:25,724
...الجثة محفوظة جيداً باستثناء الأطراف

37
00:04:25,891 --> 00:04:28,435
.التي تولّت أمرها عضة الصقيع...
لكنّ الأسنان سليمة

38
00:04:28,602 --> 00:04:31,313
نظراؤنا في القطب الجنوبي
يتعاونون معنا بالكامل

39
00:04:31,522 --> 00:04:33,566
وستصبح في حيازتنا خلال 12 ساعة

40
00:04:33,732 --> 00:04:38,529
...سأنقلها بعد -
نريد أن تضيع الجثة خلال النقل -

41
00:04:38,696 --> 00:04:39,905
سيدتي؟

42
00:04:40,072 --> 00:04:42,324
يجب أن تضيع

43
00:04:42,491 --> 00:04:43,993
حاضر

44
00:04:44,994 --> 00:04:49,707
."حسناً، شكراً يا مساعد المدير "غرين
سنبقى على اتصال

45
00:04:55,004 --> 00:04:56,964
ظننت أنك خلدت إلى النوم

46
00:04:57,131 --> 00:04:58,841
لا يمكنني أن أنام الآن

47
00:05:01,719 --> 00:05:04,388
من هذا؟ -
لا أحد نعرفه -

48
00:05:07,433 --> 00:05:09,143
توم"، قلت إنه لا أحد نعرفه"

49
00:05:14,898 --> 00:05:18,027
هل سمعت عن الرجل الذي عاش
...قبل 5 آلاف عام وعُثر عليه

50
00:05:18,193 --> 00:05:20,946
متجمداً في جبال الألب الإيطالية؟...

51
00:05:21,238 --> 00:05:22,656
لا

52
00:05:23,449 --> 00:05:27,286
كانت جمجمته مجوّفة من الخلف

53
00:05:27,786 --> 00:05:29,997
لم يتوقّع ذلك على الأرجح

54
00:05:32,249 --> 00:05:35,753
ضُرب وتُرك ليموت

55
00:05:38,839 --> 00:05:41,925
تُرك ليموت" هو مفهوم قديم"

56
00:05:42,926 --> 00:05:45,387
...حين تتجمّدين حتى الموت

57
00:05:45,554 --> 00:05:47,931
...آخر ما تشعرين به...

58
00:05:48,182 --> 00:05:50,476
هو الحرارة المفرطة... -
هذا مؤلم -

59
00:05:51,477 --> 00:05:53,020
آسف

60
00:05:56,523 --> 00:05:57,983
رأيت "فرانسيس" في الخارج

61
00:05:59,401 --> 00:06:01,403
بدا متوتراً

62
00:06:03,155 --> 00:06:04,156
هل تلومه؟

63
00:06:07,284 --> 00:06:08,744
هل هذا أفضل؟

64
00:06:30,307 --> 00:06:32,601
السرقة من المتاجر هي الأسوأ

65
00:06:32,768 --> 00:06:36,605
عمليتا شراء مخدرات من الشارع أدخلتاها
مركز إعادة التأهيل بأمر من المحكمة

66
00:06:36,772 --> 00:06:41,318
عنوان إقامتها وعملها
والمكان الذي تشتري منه المخدرات

67
00:06:41,693 --> 00:06:45,864
لكن كل ما أراه هنا هو امرأة
في الـ20 من العمر تحاول بلوغ الـ30

68
00:06:46,323 --> 00:06:47,825
إنها مصدر قلق

69
00:06:47,991 --> 00:06:49,076
لم أفهم

70
00:06:49,243 --> 00:06:51,954
"كانت على اتصال بـ"غافن أورساي
"قبل مغادره إلى "فنزويلا

71
00:06:52,162 --> 00:06:54,373
--"دوغ" -
"نايثن" -

72
00:06:54,581 --> 00:06:57,042
ثمة حدّة في نبرة صوتك علينا مناقشتها

73
00:06:59,795 --> 00:07:01,964
إنها متهوّرة ومدمنة

74
00:07:04,216 --> 00:07:06,760
هذا مزيج سيئ

75
00:07:10,389 --> 00:07:12,224
إنها صفحة نظيفة

76
00:07:12,641 --> 00:07:17,104
ذوق "دونالد بلايث" كان داكناً جداً بالنسبة إليّ
لذا أزلت كل شيء

77
00:07:17,688 --> 00:07:20,899
،اخترت لوحة واحدة حتى الآن
إنها في الطريق إلى هنا

78
00:07:21,775 --> 00:07:24,778
"يتولّون أمر جثة "ثاد بيترسون

79
00:07:24,945 --> 00:07:27,573
"اسمه "مجهول

80
00:07:27,990 --> 00:07:30,492
يمكنني التعرّف عليه في أيّ مكان

81
00:07:31,910 --> 00:07:34,288
...لكان هذا محرجاً جداً لبعض المصالح

82
00:07:34,455 --> 00:07:35,914
...المهمة لهذا البلد...

83
00:07:36,081 --> 00:07:39,418
ولا أريد أن تراه عائلته هكذا...

84
00:07:39,751 --> 00:07:42,504
ما الأخبار من السفارة الأردنية؟

85
00:07:43,672 --> 00:07:46,216
ما زال "آيدن ماكالن" يرفض الإفصاح
...عمّا قاله

86
00:07:46,383 --> 00:07:48,510
"أو لم يقله إلى "بتروف...

87
00:07:48,677 --> 00:07:52,473
يريده الرئيس أن يعود من مكان لجوئه
إلى "الولايات المتحدة" فوراً

88
00:07:52,639 --> 00:07:55,184
أظن أنه علينا منح الأمر وقتاً إضافياً

89
00:07:55,893 --> 00:07:58,854
أتساءل إن كان إشراكك في الأمر
فكرة سديدة

90
00:07:59,062 --> 00:08:02,024
--لقد وعدتني -
"أعرف، "أحمدي -

91
00:08:03,859 --> 00:08:06,361
لدينا قوى خاصة في الميدان تتولّى التعقّب

92
00:08:06,695 --> 00:08:10,282
"وجود "روسيا" في "سوريا
يجعل الأمر أصعب مما ظننت

93
00:08:10,657 --> 00:08:14,161
"يجب أن أعرف ما الذي قاله "ماكالن
"إلى "بتروف

94
00:08:14,328 --> 00:08:19,583
تذهلني دائماً موهبة الرجال
في إحداث الفوضى

95
00:08:33,597 --> 00:08:36,308
لن يكون من مصلحتك أن تعارض حزبك

96
00:08:36,475 --> 00:08:38,393
أنت لا تتوقف أبداً

97
00:08:38,977 --> 00:08:41,438
لن تدلي "جاكي شارب" بشهادتها أبداً

98
00:08:41,605 --> 00:08:43,732
حسناً، ستدخل السجن إذاً

99
00:08:43,899 --> 00:08:46,819
"لا يمكنك إثبات ذلك يا "أليكس
لا يمكنك إثبات المقايضة

100
00:08:46,985 --> 00:08:49,238
يبدو أنها تظن ذلك

101
00:08:49,404 --> 00:08:51,907
إن اعتمدت طريقة مختلفة
فقد تحصل على مرادك

102
00:08:52,115 --> 00:08:53,867
نعرض عليك منصب مسؤول الحزب

103
00:08:54,618 --> 00:08:57,371
لم أعد أريده -
ماذا؟ -

104
00:08:57,663 --> 00:08:59,832
!يا إلهي

105
00:09:01,583 --> 00:09:02,960
مسؤول لجنة الموازنة والشؤون المالية إذاً

106
00:09:03,126 --> 00:09:05,128
المتحدث الرئيسي في المؤتمر القادم

107
00:09:05,295 --> 00:09:07,256
أريد أن يدخل "فرانسيس أندروود" السجن

108
00:09:07,422 --> 00:09:09,591
يا إلهي! كيف سيساعدك هذا؟

109
00:09:09,883 --> 00:09:12,469
حقاً، كيف سيساعدك هذا؟

110
00:09:16,598 --> 00:09:18,559
ثمة طريقة أخرى لتولّي الأمر

111
00:09:20,060 --> 00:09:21,770
هل تريد أن تصنع اسماً لنفسك؟

112
00:09:21,937 --> 00:09:24,106
هل تريد أن تحوّل حياة الرئيس إلى جحيم؟

113
00:09:24,273 --> 00:09:25,274
أطل الأمر

114
00:09:25,440 --> 00:09:27,985
لتتابع اللجنة عملها لكن بوتيرة بطيئة

115
00:09:28,193 --> 00:09:29,820
ألا تعمل لديه؟

116
00:09:29,987 --> 00:09:32,698
أحضر أعضاء الإدارة الواحد تلو الآخر

117
00:09:32,865 --> 00:09:36,076
يمكنك استغلال هذا لعامين وضمان مكانك

118
00:09:36,243 --> 00:09:38,787
فيما تبقي الرئيس تحت السيطرة؟

119
00:09:39,037 --> 00:09:41,540
لا تنهِ الأمر قبل بدايته
"عبر محاسبة "جاكي شارب

120
00:09:41,707 --> 00:09:46,169
.تعرف أنني أرى أشياء جيدة لك
دعني أخطط سنواتك الـ 8 التالية

121
00:09:46,712 --> 00:09:49,381
...المرشّحون الذين عملت معهم

122
00:09:50,966 --> 00:09:53,343
...كم منهم انتظروا طويلاً

123
00:09:53,510 --> 00:09:55,345
وخسروا لحظتهم؟...

124
00:09:56,930 --> 00:09:59,182
لا، هذا صحيح

125
00:09:59,349 --> 00:10:00,517
...أنا أقرأ اللحظة

126
00:10:00,809 --> 00:10:02,561
وهذه لحظتي...

127
00:10:02,728 --> 00:10:04,771
أنزلني عند الشارع الـ3

128
00:10:04,938 --> 00:10:07,774
"سأنزلك عند "رايبورن -
أسير دائماً في الـ46 متراً الأخيرة -

129
00:10:07,941 --> 00:10:10,819
لا تعرف متى قد تحظى بفرصة
مصافحة أحدهم

130
00:10:11,528 --> 00:10:13,405
"مرحباً، أنا "ألكس روميرو

131
00:10:14,156 --> 00:10:16,241
أمثّل مقاطعة "أريزونا" الـ7

132
00:10:16,408 --> 00:10:19,745
أريد أن أعرف ما الذي يبقيك ساهراً
طوال الليل حتى أعمل على حلّه

133
00:10:19,953 --> 00:10:22,080
المستقبل ملك لنا جميعنا

134
00:10:22,247 --> 00:10:23,874
آمل أن أعتمد على دعمك

135
00:10:26,209 --> 00:10:27,961
ما رأيك، "مارك"؟

136
00:10:28,295 --> 00:10:30,839
أنت الخبير

137
00:10:31,840 --> 00:10:33,300
هنا

138
00:10:34,676 --> 00:10:36,595
رفض "روميرو" وقال إنّ هذه
العروض لا تهمّه

139
00:10:36,762 --> 00:10:39,097
إنه مهتم، لكنه يكره نفسه بسبب ذلك

140
00:10:39,181 --> 00:10:41,767
أحرز تقدّماً مع الجمهوريين في اللجنة

141
00:10:41,934 --> 00:10:44,937
لديهم جميعهم ماضٍ وثمة شهود
على البعض

142
00:10:45,103 --> 00:10:47,314
بطريقة أو بأخرى لن تدلي
جاكي شارب" بشهادتها"

143
00:10:47,481 --> 00:10:50,609
لمَ تواجه كل هذه المتاعب
مع عضو شاب في الكونغرس؟

144
00:10:50,776 --> 00:10:52,736
إنه عنيد

145
00:10:53,403 --> 00:10:54,988
يذكّرني بك

146
00:10:55,155 --> 00:10:57,074
لا أرى هذا على الإطلاق، سنتكلم لاحقاً

147
00:10:59,618 --> 00:11:02,955
--"يمكنني الاتصال بـ"دانتون -
إن كشفناه، فسيكشفنا -

148
00:11:03,121 --> 00:11:04,706
ما الذي تقترحه إذاً؟

149
00:11:04,873 --> 00:11:06,541
سأظلّ أتصرّف كرئيس

150
00:11:06,708 --> 00:11:08,710
إنها الطريقة الوحيدة لأتعامل مع هذا

151
00:11:08,919 --> 00:11:12,130
إنها أول 100 يوم لي بحق السماء

152
00:11:12,381 --> 00:11:13,382
"فرانسيس"

153
00:11:14,383 --> 00:11:16,551
"سنمسك بـ"أحمدي

154
00:11:16,760 --> 00:11:18,845
"ليس هناك ما يكفي من أمثال "الأحمدي
...في العالم

155
00:11:19,012 --> 00:11:20,555
لكل ما فعلناه...

156
00:11:20,722 --> 00:11:22,599
ماذا سنفعل إذاً؟

157
00:11:22,975 --> 00:11:24,559
ندمّر "روميرو" مثلاً

158
00:11:24,768 --> 00:11:27,020
هل يمكننا تولّي هذا على الأقل؟

159
00:11:27,187 --> 00:11:29,147
ومن بعده؟ بقية أفراد الحزب الديمقراطي؟

160
00:11:29,314 --> 00:11:31,608
أعرف ماذا أفعل، كنت رئيساً من قبل

161
00:11:31,775 --> 00:11:33,527
وأنا أيضاً

162
00:11:33,902 --> 00:11:35,570
"أريد مكالمة "تيري ووماك

163
00:11:36,905 --> 00:11:39,408
يقضي عملك كنائب الرئيس بتقديم المشورة

164
00:11:39,574 --> 00:11:42,536
ويقضي عملي باتخاذ القرارات

165
00:11:43,787 --> 00:11:45,247
"تيري"

166
00:11:45,414 --> 00:11:48,125
أجل، أطمئن عليك فحسب

167
00:11:51,211 --> 00:11:53,088
أريدك أن تعرف بأننا ندعمك

168
00:11:53,255 --> 00:11:55,007
...طلب ذاك السافل منصب مسؤول الحزب

169
00:11:55,173 --> 00:11:58,385
لكنّ هذا لن يحصل أبداً...
طالما أنا الرئيس، أؤكد لك

170
00:11:59,094 --> 00:12:00,887
لطالما حاولت تقديم المساعدة حيث أستطيع

171
00:12:01,096 --> 00:12:04,099
ولم تتمكّني من المساعدة
في وزارة الصحة والخدمات البشرية؟

172
00:12:04,349 --> 00:12:07,853
تقوم الوكالة بعمل ممتاز

173
00:12:08,020 --> 00:12:11,398
اقتُبس عنك وصف وظيفتك بأنها
وظيفة الأحلام

174
00:12:12,232 --> 00:12:15,068
من المحتمل أن يكون لدينا أكثر
من حلم واحد

175
00:12:15,277 --> 00:12:17,988
سأطلب من مساعدتي أن تصحبك في جولة

176
00:12:18,155 --> 00:12:20,157
..."ستريك بعض الأفلام من "هايتي

177
00:12:20,323 --> 00:12:25,162
والعمل الذي كنا ننجزه هناك...
خلال الأشهر الماضية

178
00:12:25,328 --> 00:12:28,415
سأحرص على إدراج منظمتك
في المقالة التي أكتبها

179
00:12:28,623 --> 00:12:31,626
أؤمن بالعمل الذي تنجزينه هنا -
شكراً -

180
00:12:31,793 --> 00:12:34,504
كيف كان العمل مع إدارة "أندروود"؟

181
00:12:35,881 --> 00:12:38,884
كان جيداً، لنترك الأمر عند هذا الحد

182
00:12:41,303 --> 00:12:43,680
قابلت العديد من الجمعيات الرائعة
حتى الآن

183
00:12:43,847 --> 00:12:46,391
صندوق "فيرجينيا" للدفاع عن الأطفال

184
00:12:47,017 --> 00:12:49,144
يقومون بعمل رائع

185
00:12:49,311 --> 00:12:52,189
"رابطة "تالبوت -
مجموعة مذهلة أخرى -

186
00:12:53,440 --> 00:12:56,359
صندوق "أنطوني موريتي" التذكاري

187
00:12:59,529 --> 00:13:02,324
لا أعرف شيئاً عنهم

188
00:13:02,991 --> 00:13:04,951
نشر الوعي حول زراعة الأعضاء؟

189
00:13:05,118 --> 00:13:07,162
حقاً؟

190
00:13:12,292 --> 00:13:13,710
مرحباً

191
00:13:14,795 --> 00:13:20,008
،أنا آسفة، هذا تصرّف فظ
لكنني كنت أتضوّر جوعاً

192
00:13:20,175 --> 00:13:22,719
،شكراً على مقابلتي
سأحضر لك قائمة الطعام

193
00:13:22,928 --> 00:13:26,348
لا، شكراً، لديّ موعد غداء بعد هذا

194
00:13:26,515 --> 00:13:28,892
جيد، عليك تسجيل موعد رسمي دائماً

195
00:13:36,399 --> 00:13:37,400
آنسة "ديفيس"؟

196
00:13:37,567 --> 00:13:39,569
"أنت قلقة بشأن "آيدن

197
00:13:39,778 --> 00:13:42,697
هل تنادينه بأيّ اسم مختصر؟

198
00:13:43,532 --> 00:13:45,492
لمَ تسألينني هذا؟

199
00:13:46,451 --> 00:13:49,538
لا أعرف إن أعلمك الرئيس
...أو نائبة الرئيس

200
00:13:49,746 --> 00:13:52,582
،لكنّ "ماك" بخير...
...ما يعرفه هو المشكلة

201
00:13:52,791 --> 00:13:55,335
ولمن أخبره...

202
00:13:56,044 --> 00:13:58,672
يريد البقاء حياً

203
00:14:00,340 --> 00:14:01,800
أجل

204
00:14:02,008 --> 00:14:04,970
لكن هؤلاء هم من عليك الحذر منهم

205
00:14:06,763 --> 00:14:10,308
تكلمت مع "آيدن" آخر مرة
قبل دقائق من ركوبه سيارة الأجرة

206
00:14:10,475 --> 00:14:12,561
لا أعرف ماذا يملك أو ماذا فعل

207
00:14:12,727 --> 00:14:15,105
أنفّذ ما طُلب مني فحسب

208
00:14:16,565 --> 00:14:18,233
"أنا في مبنى "هوفر

209
00:14:18,608 --> 00:14:21,069
إنه أقبح مبنى في المدينة

210
00:14:21,236 --> 00:14:24,155
أغمض عينيّ عندما أدخل

211
00:14:24,489 --> 00:14:27,742
زوريني في أيّ وقت خصوصاً
إن كنت ترغبين في الكلام

212
00:14:27,909 --> 00:14:31,204
نحتاج إلى شخص لا يتكلم كثيراً مثلك

213
00:15:39,356 --> 00:15:40,899
"ليزا"

214
00:15:47,447 --> 00:15:48,657
كنت أبحث عنها

215
00:15:48,865 --> 00:15:50,200
لا أعرف أين هي

216
00:15:52,285 --> 00:15:54,955
دعيني أساعدك في هذا -
لا، أنا بخير -

217
00:15:56,248 --> 00:15:58,917
يسرني أن أحملها عنك -
أنت تخيفني -

218
00:16:00,669 --> 00:16:03,505
أنا قلق عليها فحسب، هذا كل شيء

219
00:16:03,880 --> 00:16:05,674
أنا لا أتعاطى المخدرات

220
00:16:06,758 --> 00:16:09,177
جيد -
أحاول ألا أتعاطى على الأقل -

221
00:16:09,344 --> 00:16:10,929
اتركني وشأني رجاءً

222
00:16:11,096 --> 00:16:12,472
اسمعي

223
00:16:20,063 --> 00:16:21,606
....فقط

224
00:16:22,649 --> 00:16:25,402
..."إن عرفت شيئاً عن "رايتشيل

225
00:16:26,152 --> 00:16:28,655
قولي لها إنني اهتممت بكل شيء...

226
00:16:29,990 --> 00:16:32,784
يمكنها أن تعود إلى المنزل
وسيكون كل شيء بخير

227
00:16:39,207 --> 00:16:41,167
أنا مشتاق إليها

228
00:16:48,091 --> 00:16:49,592
أنا آسف

229
00:17:21,082 --> 00:17:23,960
هل ستجيب على الهاتف؟ -
هل كنت محقاً إذاً؟ -

230
00:17:24,252 --> 00:17:26,463
هاتفك يرن

231
00:17:34,387 --> 00:17:36,931
تعرف أنه بوسعك إقفال الخط
عبر الضغط على الزر الجانبي

232
00:17:37,098 --> 00:17:40,352
--ليس عليك أن ترفض -
أنا شخص روتيني -

233
00:17:42,103 --> 00:17:44,105
أجل، كنت محقاً

234
00:17:44,272 --> 00:17:48,068
استُعمل هذا الهاتف مرة واحدة
للاتصال برقم واحد

235
00:17:48,234 --> 00:17:50,445
...استعملت رقم المصنّع المتسلسل

236
00:17:50,820 --> 00:17:55,033
وتعقّبت مكان توزيعه...
"إنه متجر في "دوبون سيركل

237
00:17:55,200 --> 00:17:56,951
وبمن اتصل؟

238
00:17:57,118 --> 00:17:58,703
الرقم مجهول

239
00:17:58,912 --> 00:18:00,246
--لكنّ الرمز

240
00:18:00,413 --> 00:18:03,208
اسمع، عليك مكالمة الشرطة
--أو المباحث الفيدرالية، لا أستطيع

241
00:18:03,416 --> 00:18:05,168
لا تقلق، أنا المسؤول

242
00:18:05,335 --> 00:18:06,711
...الرمز الوارد في الاتصال

243
00:18:07,087 --> 00:18:08,755
يبدو كرقم تابع للحكومة...

244
00:18:12,592 --> 00:18:14,052
مرحباً؟

245
00:18:16,304 --> 00:18:18,014
هل تبعك؟

246
00:18:18,181 --> 00:18:19,599
متى؟

247
00:18:19,974 --> 00:18:21,810
عليّ أن أتولى هذا الأمر -
أجل -

248
00:18:23,061 --> 00:18:25,647
حسناً، إن كنت تشعر بالأمان
حيث أنت، فابقَ هناك

249
00:18:25,814 --> 00:18:27,399
أنا آتٍ إليك

250
00:18:29,359 --> 00:18:30,819
شكراً

251
00:18:32,695 --> 00:18:35,407
ما الذي لم تتمكني من إخباري به عبر الهاتف؟

252
00:18:35,615 --> 00:18:37,534
"جاكي شارب"

253
00:18:37,700 --> 00:18:39,411
ماذا عنها؟

254
00:18:40,370 --> 00:18:42,414
ألا تعرف حقاً؟

255
00:18:43,373 --> 00:18:46,000
ظننت أنّ هذا صادر من البيت الأبيض

256
00:18:46,709 --> 00:18:51,089
ستنتشر قصة بأنها قايضت التشريع
مقابل أموال الحملة

257
00:18:51,256 --> 00:18:52,882
المصدر؟

258
00:18:53,133 --> 00:18:55,552
قصة غير مؤكدة إذاً

259
00:18:55,718 --> 00:18:58,430
ستُنشر على موقع "درادج" خلال ساعة

260
00:18:59,764 --> 00:19:02,225
أليس لديك ما تقوله حقاً؟

261
00:19:02,809 --> 00:19:05,186
إن كانت صحيحة، فمن المحزن
...أن نرى السقوط غير المتوقع

262
00:19:05,353 --> 00:19:07,063
--لنجمة صاعدة في الحزب الديمقراطي...

263
00:19:07,230 --> 00:19:08,982
توقف

264
00:19:09,566 --> 00:19:12,235
كانت "شارب" بمثابة فوز للجنة

265
00:19:14,154 --> 00:19:17,449
،إن كنت مستعداً للحضور
فنحن مستعدون للكلام

266
00:19:21,828 --> 00:19:23,371
إلى اللقاء

267
00:19:28,835 --> 00:19:31,087
"عضوة الكونغرس"

268
00:19:31,963 --> 00:19:34,340
لا نعتمد هذه الطريقة في هذه الإدارة

269
00:19:34,507 --> 00:19:36,259
...أردتها ألاّ تشهد

270
00:19:36,426 --> 00:19:38,970
"ومن المستحيل أن يجبرها "روميرو...
على ذلك الآن

271
00:19:41,306 --> 00:19:44,851
وضعت المسؤول الصحفي وفريقه
في موقف صعب

272
00:19:45,018 --> 00:19:47,645
تمّ تسريب الخبر ولم يصدر عنك

273
00:19:47,812 --> 00:19:51,232
ظننت أنها الطريقة المناسبة لاستباق الأمر -
هكذا تستبق الأمر؟ -

274
00:19:51,441 --> 00:19:53,818
مؤكد أنّ المحامين يقولون لها
أن تلتمس التعديل الخامس

275
00:19:53,985 --> 00:19:55,778
خصوصاً حين يتعلّق الأمر بك

276
00:19:55,945 --> 00:19:58,239
"حصل كل هذا أثناء تفاوضي مع "بتروف

277
00:19:58,406 --> 00:20:01,951
بالنسبة إلى العامة كنت السيدة الأولى
...التي تعتني بزوجها

278
00:20:02,118 --> 00:20:05,538
لذا في الواقع، حصل كل هذا...
"خلال مناوبة "دونالد بلايث

279
00:20:06,498 --> 00:20:09,042
أعتذر إن ظننت أنني تجاوزت حدودي

280
00:20:09,834 --> 00:20:11,878
لكنني كنت أحاول أن أحميك

281
00:20:19,802 --> 00:20:21,179
فعل الصواب

282
00:20:21,346 --> 00:20:22,805
لا أمانع ما فعله

283
00:20:23,681 --> 00:20:25,725
بل أمانع طريقته

284
00:20:27,060 --> 00:20:28,853
"لي آن" -
سيدتي نائبة الرئيس -

285
00:20:29,020 --> 00:20:30,813
أنا آسفة لكنّ جدولي مكتظ

286
00:20:30,980 --> 00:20:33,483
لا، أفهم تماماً مع كل ما تتعاملين معه

287
00:20:33,650 --> 00:20:35,318
أعتذر لأنني ملحّة كثيراً

288
00:20:35,485 --> 00:20:38,154
"لكن يجب أن تعرفي أنّ "جاين دايفيس
لحقت بي بالأمس

289
00:20:38,363 --> 00:20:39,364
لحقت بك؟

290
00:20:39,531 --> 00:20:42,158
أرادتني أن أعمل معها ولم أعرف
إن كنت تعلمين

291
00:20:42,325 --> 00:20:44,077
بأيّ صفة؟

292
00:20:44,244 --> 00:20:45,578
...لا أعرف

293
00:20:45,787 --> 00:20:49,123
"لكنها أرادت معلومات عن "آيدن ماكالن

294
00:20:49,290 --> 00:20:51,918
آمل أنك تعرفين بأنني لن أقول شيئاً أبداً

295
00:20:52,710 --> 00:20:55,255
شكراً لأنك أخبرتني

296
00:20:56,297 --> 00:20:59,050
سيدتي، كنت آمل أن نناقش مستقبلي

297
00:20:59,342 --> 00:21:02,387
،لي آن"، أود مناقشة مستقبلك"
لكن ليس بعد

298
00:21:04,305 --> 00:21:07,433
سيدتي، يمكنني المساعدة
في مسألة "آيدن" إن أردت

299
00:21:07,600 --> 00:21:08,768
أيّ شيء تحتاجين إليه

300
00:21:09,602 --> 00:21:11,396
تسرني معرفة هذا

301
00:21:31,040 --> 00:21:33,293
هل ظننت أنّ "لي آن هارفي" لن تخبرني؟

302
00:21:33,459 --> 00:21:36,337
لا أفترض أبداً ما قد يفعله الناس أو لا يفعلونه

303
00:21:36,504 --> 00:21:39,424
ظننت أننا نعمل جيداً معاً -
هذا صحيح -

304
00:21:39,632 --> 00:21:42,218
...محاولة الحصول على معلومات بدون علمي

305
00:21:42,385 --> 00:21:45,138
ستسبّب الخلافات بيننا فحسب...

306
00:21:45,305 --> 00:21:47,849
"لا أريد هذا يا "كلير

307
00:21:48,266 --> 00:21:50,059
"آنسة "دايفيس -
سيدي الرئيس -

308
00:21:50,226 --> 00:21:53,354
.أعتذر على تأخري
...أخبرتني نائب الرئيس أنّ معارفك

309
00:21:53,521 --> 00:21:55,982
قد فقدوا أثر "أحمدي" مجدداً...

310
00:21:56,149 --> 00:21:57,525
...أجل، كما شرحت من قبل

311
00:21:57,692 --> 00:22:00,695
تتغيّر "سوريا" كثيراً من يوم إلى آخر...

312
00:22:00,862 --> 00:22:03,031
أجل، يمكنك أن تشكري
فيكتور بتروف" على هذا"

313
00:22:03,197 --> 00:22:05,241
أفعل ذلك

314
00:22:07,493 --> 00:22:08,578
سيدتي؟

315
00:22:08,745 --> 00:22:10,371
"اعذريني يا "جاين

316
00:22:10,538 --> 00:22:12,624
جدول أعمالي جنوني هذه الأيام

317
00:22:12,790 --> 00:22:14,667
بالطبع

318
00:22:16,377 --> 00:22:18,463
حقاً؟ وزارة الخارجية والبنتاغون

319
00:22:18,630 --> 00:22:21,883
ولا يمكننا الاقتراب من "أحمدي"؟ -
أريد السلام فحسب -

320
00:22:22,050 --> 00:22:24,552
أجل، لا شيء يجني الأرباح مثل السلام

321
00:22:24,927 --> 00:22:28,640
ولا شيء يحقق السلام مثل الأرباح

322
00:22:29,098 --> 00:22:32,560
سيدي الرئيس، أيمكنني التكلم بصراحة؟

323
00:22:32,727 --> 00:22:36,189
"لستِ مملة مطلقاً يا آنسة "دايفيس

324
00:22:38,483 --> 00:22:40,777
...سيحصل هجوم بالغاز

325
00:22:40,943 --> 00:22:43,363
"في مدينة "حمص...

326
00:22:44,280 --> 00:22:47,075
...لنقل إنك وضعت حدوداً

327
00:22:47,784 --> 00:22:51,162
وإن حصل هذا الاعتداء المأساوي...

328
00:22:51,454 --> 00:22:56,918
فستضطر الحكومة الأمريكية إلى إرسال
30 ألف جندي إضافي تقريباً

329
00:22:57,460 --> 00:23:02,465
"لحماية خطوط النفط، ومنع "بتروف
"من دخول "دمشق

330
00:23:04,008 --> 00:23:06,761
ولحماية الشعب بالطبع

331
00:23:08,262 --> 00:23:12,058
هذا أقرب منه إلى احتلال مع هذه الأرقام

332
00:23:12,225 --> 00:23:16,270
ما أعنيه أنه ربما بوسع لجنة
...إعلان الحرب

333
00:23:16,437 --> 00:23:19,774
أن تناقش أخيراً ما تمّ تكليفها به...

334
00:23:19,941 --> 00:23:20,942
الحرب

335
00:23:27,615 --> 00:23:29,409
هل تعرفين "مارك أشر"؟

336
00:23:32,787 --> 00:23:34,414
أجل

337
00:23:34,956 --> 00:23:36,541
عملنا معاً

338
00:23:36,707 --> 00:23:39,544
كان يتولى عضواً في الكونغرس

339
00:23:39,752 --> 00:23:41,295
"مارك"

340
00:23:42,547 --> 00:23:45,800
هل قدّم لك أحدهم شيئاً؟ -
لا، لا أريد شيئاً، شكراً -

341
00:23:55,351 --> 00:23:58,104
هل عملت قط مع "جاين دايفيس"؟

342
00:24:00,064 --> 00:24:03,192
دايفيس" هو اسم زوج الأم"

343
00:24:03,651 --> 00:24:05,653
سيناتور لدورة واحدة

344
00:24:06,779 --> 00:24:11,534
بأي حال، أجل. كانت مهتمة بأحد عملائي
في مرحلة ما

345
00:24:12,076 --> 00:24:13,536
مرشّح للكونغرس

346
00:24:13,744 --> 00:24:14,745
المسكين

347
00:24:14,912 --> 00:24:17,498
حين أدرك "أشر" أنه ليس مذهلاً بما يكفي

348
00:24:17,665 --> 00:24:20,293
تخلّى عنه، تركه

349
00:24:20,751 --> 00:24:22,587
"لكن هذه طبيعة "مارك

350
00:24:23,004 --> 00:24:24,964
إنه بارع في إيجاد المواهب

351
00:24:25,131 --> 00:24:28,968
يحب أن يبقيك قريباً فيما يبقي نفسه بعيداً

352
00:24:29,552 --> 00:24:31,971
لكنه عارض بعض مواقفها

353
00:24:32,138 --> 00:24:33,806
فتلاشى المال

354
00:24:33,973 --> 00:24:34,974
اسمعي

355
00:24:35,725 --> 00:24:38,644
لا تدعي "جاين" تخدعك

356
00:24:38,936 --> 00:24:39,937
...قد تبدو

357
00:24:41,522 --> 00:24:42,815
اعتباطية...

358
00:24:42,982 --> 00:24:44,609
...لكن بعد أن ينتهي منك

359
00:24:46,027 --> 00:24:49,363
فكأن الأمر زراً ينطفئ...

360
00:24:49,530 --> 00:24:50,823
لكنها عديمة الرحمة

361
00:24:53,242 --> 00:24:55,328
وعازمة للغاية

362
00:25:13,971 --> 00:25:15,181
ماذا؟

363
00:25:15,348 --> 00:25:17,266
نسيت أن آكل اليوم

364
00:25:17,850 --> 00:25:19,852
ماذا أحضرت لي؟

365
00:25:21,646 --> 00:25:22,855
لا أعرف

366
00:25:23,022 --> 00:25:24,190
لا تقل لي إنك لا تعرف

367
00:25:26,567 --> 00:25:28,569
"قابلت "ميريديث لي

368
00:25:29,445 --> 00:25:31,781
"وذكرت صندوق "موريتي

369
00:25:31,948 --> 00:25:33,658
وزراعة الأعضاء

370
00:25:33,824 --> 00:25:37,286
توترت قليلاً، لكن لا أعرف

371
00:25:38,120 --> 00:25:40,623
لمَ لم تخبرني أنك طُردت؟ -
كان هذا أنت؟ -

372
00:25:40,831 --> 00:25:43,167
من تكلم مع حبيبتك؟ أجل

373
00:25:43,334 --> 00:25:44,919
منذ متى؟

374
00:25:45,378 --> 00:25:48,381
ما الفرق؟ أنا مراقب

375
00:25:50,049 --> 00:25:53,427
ماذا نفعل هنا؟
لا أحب تناول الطعام في سيارتي

376
00:25:55,721 --> 00:25:59,100
أعتقد أن هناك من أخذ مكان
زوج "لورا موريتي" على لائحة المتبرع إليهم

377
00:26:00,309 --> 00:26:03,145
كيف عرفت هذا بحق الجحيم؟ -
حدسي -

378
00:26:03,312 --> 00:26:04,480
يمكنني أن أشرح لك ذلك

379
00:26:04,981 --> 00:26:07,608
أجل، إن قلت شيئاً كهذا، فيُستحسن بك ذلك

380
00:26:07,817 --> 00:26:11,696
غاز السارين، يُستعمل غالباً
"ضدّ المدنيين في ضواحي "حمص

381
00:26:11,862 --> 00:26:13,406
نتعامل مع حيوانات هنا

382
00:26:13,573 --> 00:26:14,574
هذا مروّع

383
00:26:14,740 --> 00:26:16,993
تعرفين أنني لطالما أظهرت التحفّظ
في الماضي

384
00:26:17,159 --> 00:26:21,831
لكنني سأصدر أمراً تنفيذياً بتحرّك الجيش

385
00:26:22,039 --> 00:26:24,875
هجمات جوية تليها القوات البرية

386
00:26:25,042 --> 00:26:27,545
"عليك تقديمه إلى "الأمم المتحدة

387
00:26:27,712 --> 00:26:31,382
ما مصدر هذه المعلومات الاستخباراتية؟ -
إنها موجودة في الملخص -

388
00:26:32,466 --> 00:26:34,510
لكن إن كنا نعرف بأنّ هذا سيحصل

389
00:26:34,719 --> 00:26:39,181
فلمَ لا نوقفه قبل حصوله؟

390
00:26:42,935 --> 00:26:45,813
احتفظ "فرانسيس" برسالة استقالتك

391
00:26:47,231 --> 00:26:50,443
ويريد أن يمزّقها

392
00:26:56,991 --> 00:27:01,245
أعرف كم كانت الأشهر الماضية صعبة عليك

393
00:27:01,412 --> 00:27:03,664
طلبنا منك الكثير

394
00:27:03,873 --> 00:27:05,958
حين نصبح في الجهة الأخرى
...لهذا التحرّك العسكري

395
00:27:06,125 --> 00:27:09,670
نمنحك موافقتنا لتغادري الإدارة إن أردت...

396
00:27:10,838 --> 00:27:13,674
لكننا نفضّل بقاءك بالطبع

397
00:27:13,966 --> 00:27:16,510
آمل أّن يكون هذا بديهياً

398
00:27:20,890 --> 00:27:24,894
استعمال أسلحة الدمار الشامل
ضدّ المدنيين هو جريمة حرب

399
00:27:25,061 --> 00:27:28,522
أقدّر منحي الفرصة لمتابعة هذا حتى النهاية

400
00:27:28,731 --> 00:27:30,900
كنا نأمل أن تقولي هذا

401
00:27:31,067 --> 00:27:34,111
"شكراً يا "كاثي -
شكراً يا سيدي الرئيس -

402
00:27:39,033 --> 00:27:41,118
هل أنت قلق بشأنها؟

403
00:27:41,911 --> 00:27:46,165
علينا أن نبدأ التفكير في الأشخاص
الذين نحيط أنفسنا بهم

404
00:27:46,374 --> 00:27:49,377
..."وهذا ما جعلني أفكر في "توم

405
00:27:49,919 --> 00:27:55,216
،الذي لم يعد لديه سبب للتواجد هنا...
أليس كذلك؟

406
00:27:56,759 --> 00:27:57,968
...ليس سبباً رسمياً، لا

407
00:27:58,135 --> 00:28:02,014
لكنني فكّرت في ضمّه إلى الفريق...
كمستشار

408
00:28:12,316 --> 00:28:15,152
هذا يعود إليك بالكامل

409
00:28:15,528 --> 00:28:18,280
هناك مقدار محدّد من الوقت والطاقة
...في يوم واحد

410
00:28:18,447 --> 00:28:21,158
وأظن أنه علينا أن نسأل...
...أنفسنا باستمرار

411
00:28:21,325 --> 00:28:24,203
هل أستهلكه بأكبر قدر من الحكمة؟...

412
00:28:37,299 --> 00:28:39,635
شكراً -
...جاين"، آسفة على إخراجك" -

413
00:28:39,844 --> 00:28:42,012
من حفلتك... -
...لا، حين سمعت صوتك عبر الهاتف -

414
00:28:42,179 --> 00:28:44,515
أنا-- لا أعرف ما العمل

415
00:28:45,141 --> 00:28:46,308
هل حصل شيء ما؟

416
00:28:46,475 --> 00:28:51,814
يخطّط آل "أندروود" لهجمات جوية
"وهجوم بري على "حمص

417
00:28:52,648 --> 00:28:56,318
!هذا مريع -
هل تعرفين شيئاً عن هذا؟ -

418
00:28:57,820 --> 00:29:01,365
يحوّل "بتروف" المنطقة بأكملها
إلى كارثة

419
00:29:01,532 --> 00:29:04,785
لم يخرج أحد منتصراً
بعد تورّطه في الشرق الأوسط

420
00:29:05,161 --> 00:29:08,122
دعي "بتروف" يهيمن عليه

421
00:29:12,293 --> 00:29:15,171
...سيحصل أمر رهيب

422
00:29:15,337 --> 00:29:16,756
ولا يمكننا تفاديه...

423
00:29:16,964 --> 00:29:18,299
فهمت

424
00:29:18,466 --> 00:29:21,343
من المفترض أن أقدّم خطاً أحمر
"إلى "الأمم المتحدة

425
00:29:21,510 --> 00:29:24,722
لكن ما زال بوسعنا التراجع -
كيف يمكنني مساعدتك؟ -

426
00:29:24,889 --> 00:29:26,182
...تكلمي مع الرئيس

427
00:29:26,599 --> 00:29:28,058
ونائبة الرئيس...

428
00:29:30,060 --> 00:29:31,645
سأفعل

429
00:29:34,064 --> 00:29:37,359
إنهما شخصان مريعان، أليس كذلك؟

430
00:29:41,113 --> 00:29:42,114
..."جاين"

431
00:29:43,866 --> 00:29:46,452
كوني حذرة جداً معهما....

432
00:29:47,995 --> 00:29:48,996
بالطبع

433
00:29:51,707 --> 00:29:54,001
هذه نصيحة من صديقة قديمة

434
00:29:56,170 --> 00:29:57,421
أما زلنا صديقتين؟

435
00:29:58,881 --> 00:30:00,216
بالطبع

436
00:30:21,612 --> 00:30:23,572
...يقول إنّ الكبد الذي تلقّاه الرئيس

437
00:30:23,739 --> 00:30:26,617
كان من المفترض أن يكون...
"لرجل يُدعى "أنطوني موريتي

438
00:30:26,784 --> 00:30:30,788
ويقول إنّ "دوغ" أجبر وزير
...وزارة الصحة والخدمات البشرية حينئذٍ

439
00:30:30,955 --> 00:30:34,291
،على وضع اسم الرئيس في أعلى اللائحة...
"مما تسبب بموت "موريتي

440
00:30:35,751 --> 00:30:40,339
كما تورّط "دوغ" في علاقة مع أرملة الرجل

441
00:30:40,506 --> 00:30:41,507
هذه لمسة جميلة

442
00:30:42,591 --> 00:30:44,802
هل لديه إثبات؟

443
00:30:45,136 --> 00:30:47,638
على العلاقة؟ يسهل إثبات هذا

444
00:30:48,556 --> 00:30:50,516
،بالنسبة إلى اللائحة
...فهو يعرف أنّ "ميريديث لي" تخفي شيئاً ما

445
00:30:50,683 --> 00:30:53,853
وهو مستعد ليعود ويتكلم معها عن ذلك...

446
00:30:54,186 --> 00:30:55,271
هل تثق به؟

447
00:30:56,647 --> 00:30:59,024
لا أعرف لما قد يختلق أياً من هذا

448
00:30:59,233 --> 00:31:01,485
أنا في الخارج

449
00:31:06,448 --> 00:31:08,742
هل أمضيت وقتاً ممتعاً؟

450
00:31:10,536 --> 00:31:13,205
لم أعد أمضي وقتاً ممتعاً في هذه الحفلات

451
00:31:13,372 --> 00:31:14,748
إنه شرّ لا بد منه

452
00:31:14,915 --> 00:31:19,128
لم يعد الأمر كالماضي
حين كنا نلتقي بأشخاص مفاجئين

453
00:31:20,379 --> 00:31:24,466
ألم يعد الناس مفاجئين أو أننا لم نعد
نتفاجأ بسهولة؟

454
00:31:25,593 --> 00:31:27,136
تماماً

455
00:31:27,845 --> 00:31:30,598
هذه سيارتي -
سألتني عنك -

456
00:31:32,224 --> 00:31:33,893
عرفت هذا، ماذا قلت؟

457
00:31:34,059 --> 00:31:35,728
...قلت إنك

458
00:31:37,104 --> 00:31:38,814
...مذهلة...

459
00:31:38,981 --> 00:31:39,982
وإلى ما هنالك...

460
00:31:41,150 --> 00:31:42,568
أجل

461
00:31:42,735 --> 00:31:46,655
قلت له الأمر عينه عنك وإلى ما هنالك

462
00:31:47,907 --> 00:31:50,034
قد يكون رئيساً رائعاً

463
00:31:52,328 --> 00:31:53,621
لكن هل يريد أن يكون كذلك؟

464
00:31:53,829 --> 00:31:56,707
وما هي الروعة؟

465
00:31:58,417 --> 00:32:00,461
وهناك هي أيضاً

466
00:32:01,045 --> 00:32:02,046
ماذا عنها؟

467
00:32:03,881 --> 00:32:04,882
ماذا عنها؟

468
00:32:13,349 --> 00:32:17,603
لو كان "بوب" أو "تيري" أكبر الأعضاء
لتكلّمت معهما

469
00:32:17,770 --> 00:32:20,940
"أريد تجريد مساعدي "روميرو

470
00:32:21,106 --> 00:32:23,692
مهما كانت الميزانية التي حصل عليها
مقابل مقعده في اللجنة

471
00:32:23,859 --> 00:32:27,947
لا، أطلب هذا لمصلحة الحزب

472
00:32:28,113 --> 00:32:31,533
،"نجونا من "جاكي شارب
لكنّ المسألة لن تنتهي هناك

473
00:32:31,700 --> 00:32:34,703
الحقيقة هي أنني أعاقب
...على محاربتي من أجل المشكلات

474
00:32:34,870 --> 00:32:37,748
التي تهتمّ قاعدتنا لأمرها كثيراً...

475
00:32:38,749 --> 00:32:40,084
أجل

476
00:32:40,292 --> 00:32:41,919
وشكراً

477
00:32:43,712 --> 00:32:46,382
قال "دويل" إنه ما من شيء
عن "أشر" تقريباً

478
00:32:46,548 --> 00:32:49,260
يحب المقامرة ويفوز عادةً

479
00:32:49,426 --> 00:32:51,053
لكن إليك الأمر

480
00:32:51,220 --> 00:32:52,888
"تكلم "دويل" مع "مارشال

481
00:32:53,055 --> 00:32:55,724
"الذي لم يخرج بسرور من حملة "كونواي

482
00:32:55,891 --> 00:32:58,811
"قال إنه قبل انضمام "أشر
...إلى الإدارة

483
00:32:59,270 --> 00:33:01,647
كان يحضّر "روميرو" ليترشّح للرئاسة...

484
00:33:03,732 --> 00:33:08,487
سيدي، أظن أنه يخدع الطرفين
فيما تسعى هذه اللجنة إليه أياً كان

485
00:33:10,114 --> 00:33:11,865
"لست ديمقراطياً يا "جفري

486
00:33:12,032 --> 00:33:15,160
ما زلت جمهورياً صادف أنه يعمل
في البيت الأبيض

487
00:33:15,327 --> 00:33:19,290
"أعني فقط أن نلجم "أليكس
فيما لا يزال بوسعنا ذلك

488
00:33:19,456 --> 00:33:22,835
فبعد أن يقضي على حزبه الخاص
سيسعى إلى النيل من حزبنا، صحيح؟

489
00:33:23,127 --> 00:33:25,963
--أجل و"جيف"، أنت رئيس
لا، ماذا-- لا، اسمع

490
00:33:26,130 --> 00:33:29,133
.مهلاً، مهلاً

491
00:33:29,717 --> 00:33:34,096
أنت تدين لي، نعرف كلانا هذا وهو ليس
--من الأمور التي أحب قولها بصوت مرتفع

492
00:33:34,263 --> 00:33:35,723
ما الأمر؟

493
00:33:37,516 --> 00:33:39,351
متى حصل هذا؟

494
00:33:41,937 --> 00:33:43,564
هل تم تأكيده؟

495
00:33:49,820 --> 00:33:51,196
أجل؟

496
00:33:51,905 --> 00:33:53,615
...أجل، حسناً

497
00:33:54,950 --> 00:33:59,079
لمجرّد أنّ "واكر" سيعتلي منصة الشهود...
فهذا لا يعني أنه سيقول أيّ شيء، صحيح؟

498
00:34:11,550 --> 00:34:14,511
ما كانت تلك الكلمة التي قلتها لي هذا الصباح؟

499
00:34:14,678 --> 00:34:17,222
التي لم يعد أحد يستعملها؟

500
00:34:17,389 --> 00:34:18,390
غسقيّ

501
00:34:19,475 --> 00:34:20,934
صحيح

502
00:34:24,855 --> 00:34:29,360
بعض أكثر الحيوانات المفضّلة عندي غسقيّة

503
00:34:30,944 --> 00:34:32,404
حقاً؟

504
00:34:33,030 --> 00:34:34,365
ماذا؟

505
00:34:35,115 --> 00:34:36,450
متى؟

506
00:34:36,992 --> 00:34:40,204
!يا إلهي! اللعنة

507
00:34:47,086 --> 00:34:48,629
"كلير"

508
00:34:49,421 --> 00:34:52,257
كلير"؟" -
أنا في المطبخ -

509
00:34:53,133 --> 00:34:54,802
سيدلي "واكر" بشهادته

510
00:34:54,968 --> 00:34:58,013
متى؟ -
الأسبوع المقبل -

511
00:34:58,180 --> 00:35:00,224
"سيقول ما قاله لـ"هامرشميدت

512
00:35:00,391 --> 00:35:02,726
لن يسبّب أضراراً جديدة -
لا نعرف هذا -

513
00:35:02,893 --> 00:35:05,604
"لنحضر "أشر -
سأتكلم معه في الصباح بالتأكيد -

514
00:35:05,771 --> 00:35:07,147
إلى أين تذهب؟

515
00:35:07,356 --> 00:35:10,192
لأحصل على مساحة لعينة في هذا المنزل

516
00:35:26,083 --> 00:35:27,876
"يمكنني تولي أمر "واكر

517
00:35:28,043 --> 00:35:29,837
سنقدّم إليه عرضاً

518
00:35:30,003 --> 00:35:32,756
مكان على المسرح، رئيس جامعة مرموقة

519
00:35:32,965 --> 00:35:34,133
سيقبل بالمنصب -
قد يفعل -

520
00:35:34,299 --> 00:35:36,677
لكن أولاً، أريد أن أعرف ماذا لديك
"ضد "روميرو

521
00:35:37,344 --> 00:35:38,595
ليس لديّ شيء

522
00:35:38,804 --> 00:35:41,223
أرجوك -
دوغ"، دعنا لا نتصرّف بفظاظة" -

523
00:35:41,390 --> 00:35:44,351
يستحيل تصديق هذا -
لو كان لديّ شيء لعرفته -

524
00:35:44,518 --> 00:35:46,353
أنا وأنت نعمل في هذا المجال
منذ وقت طويل

525
00:35:46,520 --> 00:35:49,064
لما فكّرت في مرشّح حتى
بدون التدقيق بأمره أولاً

526
00:35:49,273 --> 00:35:52,359
--ظننت أنّ "أليكس" لديه مستقبل -
مرشّح رئاسي كما فهمت -

527
00:35:52,526 --> 00:35:54,695
إنه نظيف ونضر جداً

528
00:35:54,862 --> 00:35:58,115
.عليك أن تتخذ قراراً
أتريد العمل معي ومع "كلير" أم لا؟

529
00:35:58,323 --> 00:36:01,618
سبق أن تواصلت مع أعضاء في حزبي

530
00:36:01,952 --> 00:36:04,079
استعملت رصيدي السياسي لمساعدتك

531
00:36:04,246 --> 00:36:07,624
لكنك لم تجب على أسئلتي -
أظن أنني فعلت -

532
00:36:08,125 --> 00:36:11,545
ولا أحتاج إلى إقناعك
أو إقناع السيدة "أندروود" بقيمتي

533
00:36:21,054 --> 00:36:23,140
يشرّفني لقاؤك

534
00:36:23,765 --> 00:36:27,561
سيث"، سيلحق بك السيد "جفريز" بعد قليل"

535
00:36:30,606 --> 00:36:32,774
سأختصر الأمر

536
00:36:35,819 --> 00:36:37,905
...إن كان ما تقوله صحيحاً

537
00:36:38,322 --> 00:36:41,325
فقد أنقذ "دوغ ستامبر" حياة زوجي...

538
00:36:41,492 --> 00:36:42,993
لقد فعل

539
00:36:43,202 --> 00:36:46,163
وجعل شخصاً آخر يفقد حياته

540
00:36:47,331 --> 00:36:52,961
أعتقد أنك من الرجال الذين يريدون
أشياء عديدة

541
00:36:53,128 --> 00:36:54,505
لكنك ارتكبت خطأ

542
00:36:56,340 --> 00:36:59,968
ثمة شيء واحد لطالما أردته
على الصعيد المهني

543
00:37:01,220 --> 00:37:03,388
وهو أن أعمل في البيت الأبيض

544
00:37:04,181 --> 00:37:06,183
سيرافقك "سيث" إلى الخارج

545
00:37:10,187 --> 00:37:12,523
أعتذر على المقاطعة

546
00:37:14,608 --> 00:37:16,193
ماذا كنت تقولين؟

547
00:37:18,570 --> 00:37:21,406
لطالما كانت "كاثي" شخصاً صالحاً

548
00:37:22,199 --> 00:37:23,200
في جوهرها

549
00:37:23,367 --> 00:37:25,994
!لديها جوهر، بوركت

550
00:37:26,161 --> 00:37:31,375
مبادرة "حمص" قد تكون صعبة جداً
بالنسبة إليها

551
00:37:33,752 --> 00:37:38,632
يصعب فهمك كثيراً

552
00:37:39,216 --> 00:37:41,093
وهذا منطقي

553
00:37:42,010 --> 00:37:45,931
في السنوات الأخيرة، كنت وجهاً مألوفاً

554
00:37:46,974 --> 00:37:48,934
لا بد أنّ هذا مرهق

555
00:37:49,142 --> 00:37:53,021
مؤكد أنه بالكاد لديك من تشاركينه الضحك

556
00:37:59,653 --> 00:38:03,407
عليك أن تجدي طريقة للاستفادة
مني بالكامل

557
00:38:04,449 --> 00:38:07,077
يمكنني مساعدتك لتحصلي على ما تريدينه

558
00:38:08,161 --> 00:38:09,580
إن قلت لي ما هو

559
00:38:09,871 --> 00:38:12,291
أستمتع بمساعدة الآخرين

560
00:38:12,749 --> 00:38:14,251
أظن أنك تعرفين ماذا أريد

561
00:38:14,543 --> 00:38:16,044
أجل

562
00:38:16,587 --> 00:38:19,047
لكن هل تريدينه الآن أو بعد 4 سنوات؟

563
00:38:25,262 --> 00:38:29,975
أريد أن يرى العالم أجمع
..."اعتقال "أحمدي

564
00:38:30,142 --> 00:38:34,104
على جميع المواقع الإخبارية والشاشات...

565
00:38:34,605 --> 00:38:37,024
،من أجل مصلحة الحزب
أفضّل ألاّ يدلي "واكر" بشهادته

566
00:38:37,357 --> 00:38:40,444
افكر في إخراج نفسي من لجنة إعلان الحرب

567
00:38:40,611 --> 00:38:44,448
أليكس"، ليس عليك أن تفعل هذا" -
ويمكنك أن تفعل ما تريده بها -

568
00:38:44,615 --> 00:38:47,618
لكن بشرط أن يفعل الرئيس الصواب

569
00:38:49,620 --> 00:38:51,079
وما هو؟

570
00:38:51,246 --> 00:38:52,372
الاستقالة

571
00:38:52,539 --> 00:38:54,666
مجدداً، لا أفكر سوى في مصلحة الحزب

572
00:39:00,088 --> 00:39:01,882
أجل

573
00:39:03,967 --> 00:39:06,678
من تظن نفسك بحق الجحيم؟

574
00:39:06,845 --> 00:39:09,681
--لا تستعمل هذه اللغة معي -
اصمت -

575
00:39:10,390 --> 00:39:12,768
ليست لديك أيّ فكرة عمّا تفعله

576
00:39:12,976 --> 00:39:15,354
أريدك أن تغادر مكتبي -
اسمعني -

577
00:39:15,562 --> 00:39:16,772
--قلت -
"اصمت يا "أليكس -

578
00:39:18,815 --> 00:39:20,025
إليك عنواناً رئيسياً

579
00:39:20,192 --> 00:39:22,486
تآمر "أليكس روميرو" مع الحاكم
..."كونواي"

580
00:39:22,653 --> 00:39:25,781
ليستعمل لجنة إعلان الحرب...
--حتى يفوز في الانتخابات

581
00:39:25,989 --> 00:39:29,618
لا -
أرجوك، تعرف أنك فعلت -

582
00:39:30,202 --> 00:39:32,746
أرأيت مدى سهولة الأمر؟ -
اخرج -

583
00:39:33,872 --> 00:39:35,332
ستكون وحيداً في الجلسة

584
00:39:36,041 --> 00:39:38,377
.تركت "واكر" للتو
سيلتمس التعديل الخامس

585
00:39:38,543 --> 00:39:40,462
وأنت ستبدو كغبي

586
00:39:41,421 --> 00:39:43,048
هل تريد أن تكون في المقدّمة؟

587
00:39:43,215 --> 00:39:45,092
لا أحد يمانع هذا

588
00:39:45,258 --> 00:39:46,259
...يريدونك هناك

589
00:39:46,718 --> 00:39:49,596
لأنك ستكون أول الخاسرين...

590
00:39:52,349 --> 00:39:54,559
من أجل مصلحة الحزب

591
00:40:00,565 --> 00:40:02,150
نوماً هنيئاً يا عضو الكونغرس

592
00:40:02,359 --> 00:40:05,404
من يعرف بأمر "ويل"؟ -
لا أحد بعد -

593
00:40:05,570 --> 00:40:07,155
ماذا أيضاً؟

594
00:40:08,865 --> 00:40:11,451
...لمَ ما زلت أحميك في هذه المرحلة

595
00:40:11,702 --> 00:40:13,870
أنا أيضاً لا أفهم هذا...

596
00:40:18,750 --> 00:40:22,045
سيلتمس "واكر" التعديل الخامس
و"روميرو" لن يسبّب الجلبة

597
00:40:22,212 --> 00:40:23,964
شكراً، "مارك"، أنا ممتنّ لك

598
00:40:24,131 --> 00:40:26,425
...أقترح أن تحدّد مؤتمراً صحفياً

599
00:40:26,591 --> 00:40:27,843
بعد الجلسة مباشرةً...

600
00:40:28,009 --> 00:40:29,469
حسناً

601
00:40:44,401 --> 00:40:47,112
أخبرني عن أسوأ شيء فعلته في حياتك

602
00:40:49,448 --> 00:40:51,283
يصعب الاختيار

603
00:40:51,616 --> 00:40:52,868
أنا جادة

604
00:40:53,034 --> 00:40:54,661
وأنا أيضاً

605
00:41:00,333 --> 00:41:04,045
ادّعيت أنني أحب إحداهن فيما لم أفعل

606
00:41:05,464 --> 00:41:07,716
بطريقة ما، كان ذلك أسوأ شيء

607
00:41:14,222 --> 00:41:16,349
هل كانت تعرف؟

608
00:41:19,936 --> 00:41:22,355
ادّعت عدم المعرفة

609
00:41:23,398 --> 00:41:25,192
لكنها كانت تعرف

610
00:41:26,026 --> 00:41:28,195
كان الأمر مريعاً بالنسبة إليها

611
00:41:30,572 --> 00:41:33,241
لكنني دفعت ثمن ذلك الخطأ أيضاً

612
00:41:35,076 --> 00:41:37,662
تلك المشاعر تترك تأثيرها عليك

613
00:41:38,413 --> 00:41:41,416
من الغريب كيف أنّ بعض الخيارات
...لا تعني شيئاً

614
00:41:41,583 --> 00:41:44,461
أما البقية فتسيطر على بقية حياتك...

615
00:41:46,922 --> 00:41:49,424
فعلنا أموراً مريعة

616
00:41:51,968 --> 00:41:53,929
ليس عليك إخباري

617
00:41:56,181 --> 00:41:58,975
"فرانسيس" قتل "زوي بارنز"

618
00:41:59,392 --> 00:42:00,393
"كلير"

619
00:42:00,560 --> 00:42:03,021
"فرانسيس" قتل "بيتر" -
توقفي -

620
00:42:03,188 --> 00:42:04,815
وسيموت المزيد

621
00:42:04,981 --> 00:42:06,608
توقفي

622
00:42:21,122 --> 00:42:23,083
أنت لا تخيفينني

623
00:42:23,959 --> 00:42:25,544
يجب أن تخاف

624
00:42:40,725 --> 00:42:42,269
آيدن"؟"

625
00:42:42,435 --> 00:42:44,563
لم أعد كذلك -
كيف وصلت إلى هنا؟ -

626
00:42:44,729 --> 00:42:47,232
فُتح الباب فخرجت

627
00:42:47,399 --> 00:42:48,650
لا يبدو هذا صائباً

628
00:42:48,817 --> 00:42:50,777
حصلت على فيزا وعلى رحلة الليلة

629
00:42:50,944 --> 00:42:52,529
....أنا

630
00:42:53,071 --> 00:42:54,656
أردت أن أراك لمرة أخيرة

631
00:42:54,865 --> 00:42:56,575
مهلاً، من سيخرجك؟

632
00:42:56,783 --> 00:42:58,827
ليس هذا مهماً

633
00:42:59,202 --> 00:43:00,287
ماذا قلت؟

634
00:43:00,453 --> 00:43:02,747
بصراحة، لا شيء

635
00:43:02,914 --> 00:43:05,417
"علينا مكالمة آل "أندروود -
لا أظن ذلك -

636
00:43:05,584 --> 00:43:06,751
ليس هذا منطقياً

637
00:43:11,298 --> 00:43:14,217
لطالما أحببت قيادة سيارة جميلة

638
00:43:16,511 --> 00:43:18,138
آيدن"، تعال معي"

639
00:43:18,346 --> 00:43:19,347
سأصلح الوضع

640
00:43:19,514 --> 00:43:22,309
أنت تعالي معي، لديّ طريقة لإخراجك

641
00:43:29,482 --> 00:43:31,610
حسناً إذاً

642
00:43:41,036 --> 00:43:43,079
لا تخبري أحداً بأنك رأيتني قبل الصباح

643
00:43:43,246 --> 00:43:45,415
لمَ سأخبر أي أحد بأنني رأيتك على الإطلاق؟

644
00:43:45,582 --> 00:43:47,167
حقاً؟

645
00:43:49,878 --> 00:43:51,171
مهلاً

646
00:43:58,219 --> 00:43:59,262
خُذ

647
00:43:59,471 --> 00:44:00,472
خُذ هذا -
لا -

648
00:44:00,639 --> 00:44:04,017
هيا، على الأقل حتى تصعد
على متن الرحلة، حسناً؟

649
00:44:08,104 --> 00:44:09,606
أنا راحل

650
00:44:41,846 --> 00:44:43,598
أعجز عن النوم

651
00:44:45,642 --> 00:44:46,726
الطقس بارد جداً هنا

652
00:44:46,893 --> 00:44:48,228
عليك أن ترتدي معطفاً

653
00:44:48,395 --> 00:44:50,146
أحب هذا

654
00:44:53,650 --> 00:44:55,485
"لا تقابل "واكر

655
00:44:55,652 --> 00:44:57,988
أعتقد أنها فكرة خاطئة

656
00:44:59,406 --> 00:45:02,826
سيذكّره هذا بالمسار الأفضل

657
00:45:03,952 --> 00:45:07,455
أنت مخطئ. أنا آسفة، لكنك مخطئ

658
00:45:08,039 --> 00:45:10,875
يتولّى "أشر" السيطرة

659
00:45:19,134 --> 00:45:21,761
تفعل ما تريده دائماً

660
00:45:24,597 --> 00:45:26,808
لا يريد "توم" أن يغادر

661
00:45:27,767 --> 00:45:30,270
لا يحق لـ"توم" أن يختار

662
00:45:30,729 --> 00:45:33,023
الطقس بارد، عليك أن تدخلي

663
00:45:41,573 --> 00:45:46,202
"أريد معرفة عناوين إقامة "دوغ ستامبر
في السنوات الـ3 الماضية

664
00:45:53,001 --> 00:45:56,004
وهل تعرفين ماذا حصل
لمجموعة صور "رايتشيل" و"ليزا"؟

665
00:45:56,963 --> 00:45:58,631
لقد اختفت

666
00:45:59,340 --> 00:46:01,718
علينا أن نحدّد مواقفنا بأنفسنا

667
00:46:01,885 --> 00:46:04,262
"أنا في طريقي إلى "نيويورك

668
00:46:04,429 --> 00:46:07,557
لا أريدك أن تقولي أو تفعلي
أيّ شيء يشعرك بالانزعاج

669
00:46:07,724 --> 00:46:10,435
لن أعارض الإدارة. ليس هذا ما أريده

670
00:46:10,643 --> 00:46:12,479
علينا أن نضع حدوداً

671
00:46:12,645 --> 00:46:16,441
أجل، بالطبع، هل أصعد على متن الرحلة؟

672
00:46:16,608 --> 00:46:20,028
أظن أنه من الأفضل أن تستديري
وتعودي أدراجك

673
00:46:20,195 --> 00:46:22,238
كما تشائين

674
00:46:22,489 --> 00:46:24,073
سنترك "واكر" يلتمس التعديل الخامس

675
00:46:24,240 --> 00:46:28,036
ثم سنجتمع ثانيةً ونتأكد من أننا متفقون

676
00:46:29,329 --> 00:46:32,499
حسناً، علينا أن نعود

677
00:46:42,884 --> 00:46:46,137
احذر من تشابك الحلفاء"، سيدي الرئيس"

678
00:46:47,222 --> 00:46:49,390
"غالباً ما يُنسب هذا الاقتباس إلى "واشنطن

679
00:46:49,557 --> 00:46:52,268
لكنّ "جفرسون" هو من قاله في الواقع

680
00:46:53,478 --> 00:46:57,524
بأي حال، أردت مكالمتك قبل وصول
مارك" ومحاميك"

681
00:46:57,690 --> 00:46:59,526
سيدي الرئيس

682
00:46:59,901 --> 00:47:02,779
أعرف أنّ هذا لم يكن سهلاً عليك

683
00:47:03,446 --> 00:47:07,242
في الحقيقة، يعتاد المرء
على أيّ شيء تقريباً

684
00:47:08,117 --> 00:47:10,411
بأيّ حال، أهنئك

685
00:47:11,329 --> 00:47:14,541
توشك على أن تصبح رئيس
واحدة من أعرق جامعاتنا

686
00:47:14,707 --> 00:47:17,669
إنه ثمن باهظ ندفعه ثمناً للاحترام

687
00:47:18,670 --> 00:47:20,588
بأيّ حال، أردت أن ألقي عليك التحية

688
00:47:21,381 --> 00:47:24,467
وأن أشكرك على كل ما فعلته

689
00:47:24,634 --> 00:47:28,179
بعد وقت قصير ستصبح واحداً
...من الرؤساء السابقين

690
00:47:28,388 --> 00:47:33,518
الذين يجعلون الجميع ينسون الماضي...
بأعمالهم

691
00:47:34,978 --> 00:47:37,021
كنت رئيس "الولايات المتحدة" ذات مرة

692
00:47:38,064 --> 00:47:39,566
أجل، كنت كذلك

693
00:47:39,732 --> 00:47:42,861
"وأنت سرقت الرئاسة، "فرانك

694
00:47:44,070 --> 00:47:45,238
...."غاريت"

695
00:47:45,405 --> 00:47:48,867
هذا من الماضي، لكن بحسب
...المعايير السياسية المعاصرة

696
00:47:49,033 --> 00:47:51,786
فقد حقّقت فوزاً ساحقاً في الانتخابات...

697
00:47:52,036 --> 00:47:54,581
كنت سأغيّر هذا البلد

698
00:47:54,747 --> 00:47:56,165
...لكن

699
00:47:57,292 --> 00:47:58,751
الأمور تحصل...

700
00:47:58,918 --> 00:48:00,461
الناس يكذبون

701
00:48:00,628 --> 00:48:02,714
وأنت تكذب لتستمر

702
00:48:03,047 --> 00:48:06,384
الأشياء التي امتدحوك عليها
...طوال حياتك

703
00:48:06,551 --> 00:48:10,138
تصبح فجأةً أخطاءً فتّاكة...

704
00:48:10,305 --> 00:48:13,099
...أشخاص كانوا معك في السراء والضراء

705
00:48:13,266 --> 00:48:17,562
،من ظننت أنهم لن يخذلوك أبداً...
يخذلونك

706
00:48:18,146 --> 00:48:21,983
تقوم بتحالفات غريبة مع أشخاص بغيضين

707
00:48:22,859 --> 00:48:26,029
ويصبح كل شيء واضحاً في وقت متأخر

708
00:48:28,448 --> 00:48:30,283
ولا أحد يفهم حقاً

709
00:48:31,951 --> 00:48:34,829
باستثناء شخص شغل المنصب

710
00:48:36,664 --> 00:48:38,041
...لا يمكنك أن تتوقّع من المنصب

711
00:48:38,207 --> 00:48:40,501
أن يفعل لك أكثر مما تقدّمه له...

712
00:48:43,087 --> 00:48:44,631
أفعل هذا لأجل الحزب

713
00:48:44,797 --> 00:48:46,132
أعرف

714
00:48:46,507 --> 00:48:48,593
وهذا جدير بالثناء

715
00:48:55,433 --> 00:48:56,434
كيف حال "تريشا"؟

716
00:48:58,061 --> 00:49:02,649
.يستغرق الأمر وقتاً، لكننا بخير
الأولاد يبلون حسناً

717
00:49:03,191 --> 00:49:04,651
هذه البداية فحسب

718
00:49:05,318 --> 00:49:07,987
سنعمل معاً أكثر من الآن فصاعداً

719
00:49:08,154 --> 00:49:09,989
حقاً؟

720
00:49:26,881 --> 00:49:28,383
"دوغ"

721
00:49:30,551 --> 00:49:32,512
توم"، إنه صباح مزدحم"

722
00:49:32,679 --> 00:49:35,056
ليس لديّ اقتباسات -
...حين يكون لديك بعض الوقت -

723
00:49:35,223 --> 00:49:38,685
أود الاجتماع بك لأطرح عليك...
"بعض الأسئلة عن "ليزا وليامز

724
00:49:39,852 --> 00:49:42,146
أنا آسف، عمّ تتكلم؟

725
00:49:42,480 --> 00:49:44,357
"أعلمني حين تكون متفرّغاً يا "دوغ

726
00:49:44,524 --> 00:49:45,817
...إن كنت تريد تصريحاً

727
00:49:45,984 --> 00:49:48,987
فمكتب "سيث غرايسون" سيصدر...
بياناً صحفياً قريباً

728
00:49:49,153 --> 00:49:52,365
تقيم قرب "دوبون سيركل"، أليس كذلك؟

729
00:49:54,158 --> 00:49:57,203
سأقول بشكل علني، أجل، أنا أقيم هناك

730
00:50:19,809 --> 00:50:21,477
"الرئيس "واكر

731
00:50:21,644 --> 00:50:25,273
تأكد في تقرير الادّعاء الرسمي
..."الذي قدّمته "هيذر دانبار

732
00:50:25,440 --> 00:50:27,650
--أنه لدينا سبب لـ... -
يا عضو الكونغرس -

733
00:50:27,817 --> 00:50:29,193
...كما ذكرت لرئيس اللجنة

734
00:50:29,360 --> 00:50:31,529
...وأعضاء اللجنة المحترمين الآخرين...

735
00:50:31,738 --> 00:50:35,074
أنصح موكّلي بالتماس التعديل...
...الخامس حالياً

736
00:50:35,241 --> 00:50:37,285
في كل الأسئلة المتعلقة...
...بمدة تولّيه

737
00:50:37,452 --> 00:50:40,288
"رئاسة "الولايات المتحدة الأمريكية...

738
00:50:42,457 --> 00:50:45,460
عليّ القول إنه بصفتي زميلاً
...في الحزب الديمقراطي

739
00:50:45,626 --> 00:50:47,295
هذا غير اعتيادي أبداً...

740
00:50:48,129 --> 00:50:51,049
...نعم، حضرة عضو الكونغرس

741
00:50:51,215 --> 00:50:53,217
--لكن في ضوء التحقيقات الجارية...

742
00:50:53,384 --> 00:50:56,763
في الواقع، سأجيب على أسئلة
عضو الكونغرس

743
00:51:00,683 --> 00:51:02,643
أرجوك، اطرح الأسئلة

744
00:51:05,772 --> 00:51:08,608
تحت إدارتك، تمّ تبييض الملايين
...بشكل غير قانوني

745
00:51:08,775 --> 00:51:12,070
من رجال الأعمال الصينيين...
للتأثير في الانتخابات الأمريكية

746
00:51:12,236 --> 00:51:13,780
هل هذا صحيح؟

747
00:51:15,073 --> 00:51:16,365
أجل، هذا صحيح

748
00:51:16,532 --> 00:51:17,533
"الرئيس "غاريت واكر

749
00:51:17,700 --> 00:51:19,285
...هل يمكنك إخبارنا ما كان

750
00:51:19,452 --> 00:51:23,456
تورّط نائب الرئيس "أندروود" حينئذٍ...
في هذه المؤامرة؟

751
00:51:24,332 --> 00:51:27,335
بدا لي أنه كان واحداً
من المخططين الرئيسيين

752
00:51:31,506 --> 00:51:34,467
وماذا تعني بهذا تحديداً، سيدي؟

753
00:51:35,593 --> 00:51:36,719
كانت فكرته

754
00:51:39,722 --> 00:51:41,974
مارك"، أعتقد أنه عليك التواجد"
في مكان آخر الآن

755
00:51:42,183 --> 00:51:44,685
هل سنختبئ بسبب هذا؟

756
00:51:45,895 --> 00:51:47,396
لا، أنت ستغادر

757
00:51:47,563 --> 00:51:50,441
وأنا ونائبة الرئيس سنقرّر ما سنفعله

758
00:51:50,608 --> 00:51:51,984
خالف "واكر" اتفاقنا

759
00:51:52,151 --> 00:51:54,195
سنُعلمك في حال احتجنا إليك -
--سيّدي -

760
00:51:54,362 --> 00:51:56,948
لم يكن هذا طلباً

761
00:52:01,202 --> 00:52:04,080
لمَ ذهبت للتكلم معه؟

762
00:52:05,998 --> 00:52:08,126
لا بد من وجود طريقة
"للخروج من هذا يا "فرانسيس

763
00:52:10,711 --> 00:52:11,879
هل هناك طريقة؟

764
00:52:12,046 --> 00:52:13,714
حقاً؟

765
00:52:14,340 --> 00:52:16,843
أو هكذا ستكون فترة رئاستي؟

766
00:52:17,218 --> 00:52:20,138
سأبقى مستهدفاً دائماً

767
00:52:20,304 --> 00:52:22,598
ملاحقاً ومطارداً

768
00:52:35,194 --> 00:52:38,156
،لي آن"، إن كنت تسمعين هذا"
فهذا يعني أنني ميت

769
00:53:17,361 --> 00:53:21,449
أين تركت أمي المفتاح الاحتياطي؟
"4 كلمات بأحرف صغيرة"

770
00:53:21,616 --> 00:53:25,828
لاعب كرة القاعدة المفضل عندي
"الاسم واسم الشهرة"

771
00:53:25,995 --> 00:53:28,915
ماذا تركت في غرفة الفندق في "أوستن"؟
"كلمة واحدة"

772
00:56:57,123 --> 00:56:59,125
ترجمة
دنيا شعيب

