1
00:00:06,214 --> 00:00:09,384
"لا يمكن أن تكون شهادة "غاريت واكر
.أكثر إدانة

2
00:00:09,509 --> 00:00:12,595
...فرانسيس أندروود" متورط في مخطط فيه"

3
00:00:12,762 --> 00:00:14,222
...الأموال الصينية تؤثر...

4
00:00:14,389 --> 00:00:17,017
--على الانتخابات الأمريكية... -
...هذه شهادة من رئيس سابق -

5
00:00:17,183 --> 00:00:19,310
.مذموم وساخط...

6
00:00:19,477 --> 00:00:20,979
لماذا يتحدث الآن فقط؟

7
00:00:21,146 --> 00:00:24,441
هل تريد أن تقول إن عليهم ألا يأخذوا
كلام "واكر" على محمل الجد؟

8
00:00:24,607 --> 00:00:27,027
،إذا كان كلامه صحيحاً
لماذا بقي صامتاً لفترة طويلة؟

9
00:00:27,193 --> 00:00:31,531
وهذا السؤال ستطرحه اللجنة القضائية
.حالما تبدأ عملها

10
00:00:31,698 --> 00:00:35,410
تقول مصادري إنه يمكن التصويت على لائحة
.الاتهامات قبل نهاية الأسبوع

11
00:00:35,577 --> 00:00:37,162
.وكأن "مجلس النواب" بهذه الكفاءة

12
00:01:34,845 --> 00:01:38,266
.ينبغي التدقيق بأمر الرئيس "واكر" هنا

13
00:01:38,432 --> 00:01:40,434
.إنه يصدر بيانات متناقضة

14
00:01:36,054 --> 00:01:39,891
ودعونا لا ننسى، كان يعاني من بعض
...المشاكل العاطفية

15
00:01:40,058 --> 00:01:41,476
--في الماضي... -
..."لم يحترم "أندروود -

16
00:01:41,643 --> 00:01:43,353
--الرئاسة قبل حتى أن...

17
00:01:43,520 --> 00:01:45,397
--يبدو أن هذه الحملة الشرسة أعمت بصيرتك

18
00:01:45,564 --> 00:01:47,482
.انتظرا لحظة. انتظرا

19
00:01:47,649 --> 00:01:49,943
--إذا تم اتّهام "أندروود"، وقتها

20
00:01:50,110 --> 00:01:51,903
.هذا افتراض. إنه أمر خطير

21
00:01:52,070 --> 00:01:56,408
لا بأس. "توم"، ماذا سيكون مصير
نائبة الرئيس "كلير أندروود" بعد اتّهامه؟

22
00:01:56,575 --> 00:01:57,951
.في المكتب البيضاوي، كرئيسة

23
00:01:58,535 --> 00:02:02,706
لا أحد يدري كيف ستكون الترتيبات
.في مثل هذه الحالة

24
00:02:02,998 --> 00:02:06,376
سيث"، ما تأثير كل هذا على الزوجين؟"

25
00:02:06,543 --> 00:02:08,670
.إنهما يتجنبان كل هذه المعمعة

26
00:02:08,837 --> 00:02:12,466
.إنهما يواصلان خدمتهما للشعب الأمريكي

27
00:03:53,733 --> 00:03:55,527
.عقوبة التوبيخ -
.كلا -

28
00:03:55,694 --> 00:03:56,695
."فهمت وجهة نظر "مارك

29
00:03:56,862 --> 00:03:59,614
من المستحيل إيقاف الجمهوريين
.في مجلس النواب

30
00:03:59,781 --> 00:04:02,909
.واكر" ليس شاهداً موثوقاً به" -
هل يمكن إثبات ما قاله؟ -

31
00:04:03,493 --> 00:04:05,537
.إذاً تعرضك للاتّهام أمر لا مفر منه

32
00:04:05,704 --> 00:04:07,581
.هذا-- هذا افتراض

33
00:04:07,747 --> 00:04:12,252
أعضاء المجلس الديمقراطيون لن يرحبوا
.بعزل رئيس ديمقراطي

34
00:04:12,419 --> 00:04:13,795
.لكنهم بحاجة إلى غطاء سياسي

35
00:04:13,962 --> 00:04:15,672
.ستساعدهم عقوبة التوبيخ في ذلك

36
00:04:15,839 --> 00:04:16,840
...أعني

37
00:04:17,382 --> 00:04:21,511
،أنهم قد يقترحون عقوبات أخرى...
.غرامة، بيان إدانة

38
00:04:21,678 --> 00:04:24,556
لكنهم سيتوقفون عن البحث
.على مخالفات جنائية

39
00:04:24,723 --> 00:04:27,517
،وإذا حدث ذلك بسرعة
.يمكن للجميع المضي قدماً

40
00:04:27,684 --> 00:04:29,811
هل اتفقتما على ذلك على انفراد؟

41
00:04:29,978 --> 00:04:31,521
.كلا

42
00:04:32,355 --> 00:04:37,861
.هذه هي الطريقة لإنقاذ ولايتك الأولى -
.كان يفترض أن يلتمس "واكر" التعديل الخامس -

43
00:04:38,028 --> 00:04:39,529
.أخذت الأمور منعطفاً غير متوقع

44
00:04:39,696 --> 00:04:43,366
أجل، تخلى عن صفقته لأنه متلون
.مثل شهادته

45
00:04:43,533 --> 00:04:47,579
لن يتم اتّهامي في مجلس النواب
.ولن يصل الأمر إلى مجلس الشيوخ

46
00:04:48,205 --> 00:04:53,668
"سنقوم بتدمير مصداقية "غاريت واكر
.وستسقط القضية

47
00:04:53,835 --> 00:04:55,712
.حسناً

48
00:05:05,931 --> 00:05:07,807
هل يمكن أن أحصل على حصانة؟

49
00:05:07,974 --> 00:05:09,392
.هذا يعتمد على المعلومات التي ستدلي بها

50
00:05:09,559 --> 00:05:12,395
.سأتصل بعضو رفيع المستوى
--لن تقومي بإخفاء هويتك

51
00:05:12,562 --> 00:05:13,813
."كاثي"

52
00:05:14,814 --> 00:05:16,900
."جاين" -
.مرحباً -

53
00:05:17,484 --> 00:05:20,237
كنت أفكر فيك. هل تصدقين ما يحدث؟

54
00:05:20,403 --> 00:05:22,614
.اسمحا لي لحظة

55
00:05:22,906 --> 00:05:25,825
:كما كانت تقول والدتي
".إنها فوضى عارمة"

56
00:05:25,992 --> 00:05:28,453
نهاية "فرانك أندروود" لا ينبغي
.أن تكون نهايتك

57
00:05:28,620 --> 00:05:32,207
هناك منظمات غير ربحية ومنظمات
.غير حكومية تتحرق شوقاً للعمل معك

58
00:05:32,374 --> 00:05:34,376
حسناً، حسب علمي لا زلت قائمة
.على رأس عملي

59
00:05:34,542 --> 00:05:38,255
أجل، بالتأكيد، لكن من يدري من سيأتي
بعد ذلك؟

60
00:05:38,421 --> 00:05:40,632
.لم أكن أبداً جزءاً من الدائرة الداخلية

61
00:05:40,799 --> 00:05:43,551
،"كان خياراً ذكياً اختيارك لـ "مورين
.إنها محامية جيدة

62
00:05:43,718 --> 00:05:45,929
،إذا كان يمكن لأحد أن يجد لك مخرجاً
.فإنها هي

63
00:05:46,096 --> 00:05:50,350
حسناً، لن أرحل بهذه السهولة، لذلك شكراً
."على اهتمامك يا "جاين

64
00:05:50,517 --> 00:05:51,601
.أنا قلقة بهذا الشأن

65
00:05:53,395 --> 00:05:58,817
هل تعتقدين أن نائبة الرئيس لديها علم
بهذه الأمور؟

66
00:05:58,984 --> 00:06:02,570
.كما قلت، ليس لدي أي فكرة

67
00:06:04,114 --> 00:06:10,495
إذا-- إذا تجاوزت "كلير" هذه المحنة وأصبحت
الرئيسة، ماذا سيكون مصيرك؟

68
00:06:11,705 --> 00:06:16,209
."حسناً، أنا أعمل هنا منذ 30 عاماً يا "جاين
.أعتقد أنه يمكنني الاستمرار

69
00:06:16,376 --> 00:06:19,045
.عزيزتي، لم أكن أقصد إخافتك

70
00:06:19,879 --> 00:06:21,715
.أنا لست خائفة

71
00:06:21,881 --> 00:06:25,427
.أريد أن أقول فقط إنني إلى جانبك

72
00:06:32,767 --> 00:06:37,022
إذا كان الفرق في الوجود في المنصب
.أو الخروج منه، يمكننا أن نجد حلاً

73
00:06:37,188 --> 00:06:38,690
.نعمل والأصفاد بأيدينا

74
00:06:38,857 --> 00:06:41,317
.عقوبة التوبيخ عقبة وليست خسارة

75
00:06:41,484 --> 00:06:44,237
.أنت واثقة جداً ومصرة جداً

76
00:06:44,404 --> 00:06:47,032
."يمكننا أن ننجو من هذا يا "فرانسيس -
.تقصدين يمكنكِ أنت -

77
00:06:47,198 --> 00:06:51,661
هل يمكنك لمرة واحدة أن تقبل بالقيمة
الاسمية للشيء بدلاً من مواجهته؟

78
00:06:51,828 --> 00:06:55,040
.وكأنه يمكنني أن أتطهر من ذنوب الماضي

79
00:06:55,206 --> 00:06:56,499
منذ متى وأنت تعرفينني؟

80
00:06:56,666 --> 00:06:58,543
.منذ وقت طويل -
هل تعرفينني جيداً؟ -

81
00:06:58,710 --> 00:07:01,713
..."كيف جعلك خيالك الخصب يا "كلير أندروود

82
00:07:01,880 --> 00:07:04,340
تعتقدين أنني سأقبل بشيء كهذا؟...

83
00:07:05,884 --> 00:07:07,052
.فكر في الأمر من فضلك

84
00:07:07,218 --> 00:07:10,138
.هذا مصير رئاستي

85
00:07:10,805 --> 00:07:14,184
.يريد الشعب أن يغفر لك

86
00:07:14,350 --> 00:07:16,061
.دعهم يفعلوا ذلك

87
00:07:22,484 --> 00:07:24,569
.تعالي إلى هنا. أخبريني البقية

88
00:07:24,986 --> 00:07:27,989
.هامرشميدت" شخص نزيه ومخلص في عمله"

89
00:07:28,156 --> 00:07:31,993
.لكنه على مقربة من الوصول إلى الحقيقة
.إنه يجمع خيوط الأدلة

90
00:07:32,160 --> 00:07:36,581
ما الذي يعمل عليه؟
."يبدو أن "واكر" سيهزم "أندروود

91
00:07:41,753 --> 00:07:44,172
.لا أريد أن أفعل هذا بعد الآن

92
00:07:45,131 --> 00:07:48,426
--"زوي بارنز"؟ "رايتشيل بوزنر" -
--شون"، من فضلك. أنا" -

93
00:07:48,593 --> 00:07:50,136
.كنت أحاول إعادته

94
00:07:50,303 --> 00:07:53,515
.هذا كان سبب طردي -
هل يمكننا التوقف عن الحديث عن هذا؟ -

95
00:07:53,681 --> 00:07:57,143
أين شرابي؟ -
.لا تفعلي ذلك. انظري إلي -

96
00:07:58,394 --> 00:08:00,855
.ها أنا ذا لا أتحدث

97
00:08:03,525 --> 00:08:06,152
.تعالي إلى هنا. تعالي إلى هنا

98
00:08:07,862 --> 00:08:11,408
.لكن إذا كان يمكنني المساعدة، أخبريني

99
00:08:14,953 --> 00:08:17,455
.دعيني أتذوق

100
00:08:23,711 --> 00:08:25,422
.أبطئوا

101
00:08:28,091 --> 00:08:29,259
.توقفوا

102
00:08:34,180 --> 00:08:36,307
.تبذل جهداً كبيراً أيها الرئيس
هل أنت بخير؟

103
00:08:36,474 --> 00:08:38,935
.لا بأس بالنسبة لرجل مصيره غير واضح

104
00:08:39,102 --> 00:08:40,228
.لا

105
00:08:40,645 --> 00:08:41,771
.مصيرك محتوم

106
00:08:41,938 --> 00:08:44,691
وكيف ذلك؟ هل راودتك رؤية بشأني
يا "إريك"؟

107
00:08:44,858 --> 00:08:48,319
،حتى لو تم اتّهامك وتعرضت للإدانة
.لا يزال بمقدورك أن تدخل التاريخ

108
00:08:48,736 --> 00:08:51,072
"كان "أوغستس أندروود
من الطبقة العاملة المحافظة

109
00:08:51,156 --> 00:08:54,576
.مات وهو يقاتل إلى الجانب الخطأ...
.نُسي من قبل الجميع باستثنائك أنت وأنا

110
00:08:55,076 --> 00:08:59,914
"لكن إذا تم عزل "فرانسيس أندروود
.من منصبه؟ لن يموت إرثك

111
00:09:00,081 --> 00:09:01,124
.بل سيتم تعزيزه

112
00:09:02,417 --> 00:09:03,668
.ستصبح صاحب السمعة السيئة

113
00:09:03,835 --> 00:09:06,588
.الإرث والعار ليسا سيّان

114
00:09:06,754 --> 00:09:10,008
سيخلد اسمك. من سيهتم للسبب؟ -
.يجب أن أعود -

115
00:09:10,175 --> 00:09:12,469
.مهلاً، انتظر. دعني أشرح لك

116
00:09:12,886 --> 00:09:14,804
."فرانسيس"

117
00:09:17,682 --> 00:09:19,267
.مهلاً

118
00:09:36,576 --> 00:09:38,369
."فرانسيس"

119
00:09:40,580 --> 00:09:42,457
فرانسيس"؟"

120
00:09:56,429 --> 00:10:00,600
،فقط كي أكون واضحة
.لا تعتقدوا أنني لا أعرف بوجودكم هناك

121
00:10:00,767 --> 00:10:03,770
.لكن لدي مشاعر مختلطة نحوكم

122
00:10:03,937 --> 00:10:06,356
...لدي شكوك حيال نواياكم

123
00:10:06,523 --> 00:10:10,235
.وأنا مترددة بشأن الاهتمام...

124
00:10:10,401 --> 00:10:14,864
.لكن لا تأخذوا المسألة بشكل شخصي
.هذا هو شعوري حيال معظم الناس

125
00:10:15,031 --> 00:10:17,575
كيف يمكننا أن نثق بأي شيء يقوله؟

126
00:10:17,742 --> 00:10:22,038
كان "غاريت واكر" يتلقى العلاج أثناء وجوده
.في منصبه. كلنا نعلم ذلك

127
00:10:22,413 --> 00:10:25,542
.كلا. إنها ليست نقطة حوار
.إنها الحقيقة

128
00:10:27,043 --> 00:10:29,921
.نحن لا نعرف بالضبط ماذا كان يتناول

129
00:10:33,633 --> 00:10:35,593
...بشكل سري

130
00:10:36,177 --> 00:10:39,222
هل يمكن أن تخبرني على ماذا يعمل...
توم هامرشميدت"؟"

131
00:10:40,723 --> 00:10:42,016
.بحقك

132
00:10:42,183 --> 00:10:44,602
ألا تتقاطع مساراتكم معاً في العمل؟

133
00:10:45,979 --> 00:10:49,774
.أبلغني قصة لم أسمع بها من قبل

134
00:10:51,943 --> 00:10:55,113
.حسناً. شكراً لك

135
00:11:07,041 --> 00:11:09,043
"قصة مدينتين"

136
00:11:21,097 --> 00:11:22,140
"!إنه عيد ميلادك"

137
00:11:22,307 --> 00:11:26,561
"صدق أو لا تصدق، لكن "غاريت واكر
.كان يأخذ علاجاً بشكل جدي

138
00:11:27,103 --> 00:11:31,399
إياك أن تضع محرك أقراص غير معروف
.في جهاز كمبيوتر متصل بالشبكة. أبداً

139
00:11:31,566 --> 00:11:33,401
.لا تكرر ذلك على مسامعي

140
00:11:33,568 --> 00:11:35,445
اتصلتُ بك، هل تذكر؟

141
00:11:36,446 --> 00:11:39,073
.حسناً. استخدم أقوى سلاح لديك

142
00:11:41,618 --> 00:11:44,245
.حسناً. الأمور جيدة إلى الآن

143
00:11:44,704 --> 00:11:45,747
.وجدتُ شيئاً

144
00:12:05,558 --> 00:12:07,018
.شكراً لك

145
00:12:13,900 --> 00:12:16,319
.يجب أن أذهب -
هل كل شيء على ما يرام؟ -

146
00:12:16,486 --> 00:12:18,363
.ليس الآن -
هل سأراكِ الليلة؟ -

147
00:12:18,529 --> 00:12:20,448
.سأتصل بك عندما أنتهي

148
00:12:28,331 --> 00:12:31,751
....إنها حرب واسعة النطاق -
.مرحباً، أعتقد أن هناك تسريب -

149
00:12:31,918 --> 00:12:34,796
."في إدارة "أندروود

150
00:12:37,840 --> 00:12:39,634
.لا فكرة لدي

151
00:12:40,301 --> 00:12:43,221
.حسناً، كلا. هذا أمر سابق لأوانه

152
00:12:43,388 --> 00:12:44,931
..."إنها ليست فضيحة "واترغيت

153
00:12:45,098 --> 00:12:46,808
.بعد...

154
00:12:49,310 --> 00:12:50,853
.أجل

155
00:12:51,646 --> 00:12:53,689
.حسناً

156
00:13:03,741 --> 00:13:05,243
."أليكس"

157
00:13:07,036 --> 00:13:08,454
....إذاً

158
00:13:08,621 --> 00:13:11,082
.لن تشارك في السلطة القضائية

159
00:13:11,791 --> 00:13:13,376
.هناك أماكن قليلة للديمقراطيين

160
00:13:13,543 --> 00:13:16,796
لقد شغلت القيادة ذلك باثنين
.من الديمقراطيين المحافظين. آسف

161
00:13:16,963 --> 00:13:20,633
.كنت محقاً في شيء واحد
.شهادة "غاريت" لم تكسبني الأصدقاء

162
00:13:20,800 --> 00:13:21,884
.ليس في حزبكم، كلا

163
00:13:22,051 --> 00:13:24,345
،اعتباراً من هذا الصباح
.أنا مستقل رسمياً

164
00:13:24,512 --> 00:13:27,056
أعتقد أن الحزب الجمهوري يمكنه
.أن يجد لي مكاناً في القضاء

165
00:13:27,223 --> 00:13:29,308
."لا بأس يا "أليكس -
.إنها خطوة جيدة -

166
00:13:29,475 --> 00:13:32,478
في غضون أربع سنوات، سيبحث الناخب
.عن شخص من الخارج

167
00:13:32,645 --> 00:13:36,274
أجل. مرشح من طرف ثالث هو المستقبل
.وسيبقى دائماً كذلك

168
00:13:38,276 --> 00:13:40,153
لماذا غير "غاريت واكر" رأيه؟

169
00:13:40,778 --> 00:13:43,030
.لستُ أنا المسؤول عن ذلك

170
00:13:43,197 --> 00:13:44,657
.لا أعرف

171
00:13:44,824 --> 00:13:47,660
.أحياناً تحدث أمور دون أن نعرف السبب

172
00:13:53,374 --> 00:13:56,335
.اعتقلوا شخصاً كانوا يعرفون أنه بريء

173
00:13:56,502 --> 00:13:58,754
.نفى الحاكم "سكانلون" ذلك -
.بالطبع سيفعل -

174
00:13:58,921 --> 00:14:01,466
.ووكالة الأمن القومي لم تعلق -
.عموماً -

175
00:14:01,632 --> 00:14:02,717
.كلا، اخرجا. اخرجا

176
00:14:02,884 --> 00:14:05,303
.خمس دقائق، من فضلكما. شكراً لكما

177
00:14:06,512 --> 00:14:10,558
يؤكد مكتب التحقيقات الفدرالي أنهم اعتقلوا
.كلابي"، وبأنه ينتظر المحاكمة"

178
00:14:10,725 --> 00:14:13,436
.لكن هذا كل شيء -
.هذا صحيح. هذا كل شيء -

179
00:14:13,603 --> 00:14:17,940
لكن كان هناك وكلاء في المكتب الفدرالي
.لم يكونوا راضين عن هذه المسألة

180
00:14:18,107 --> 00:14:21,694
.لا أحد منهم سيقبل باستخدام اسمه بالتقرير

181
00:14:21,861 --> 00:14:23,196
.لا يمكننا تأكيد القصة

182
00:14:23,362 --> 00:14:26,407
توم"، لا يمكننا أن ننشر قصة كبيرة كهذه"
.دون مصدر

183
00:14:26,574 --> 00:14:28,451
.أعرف ذلك -
.لم تفعل هذه الصحيفة شيئاً كهذا من قبل -

184
00:14:28,618 --> 00:14:30,495
.أعرف -
.من يدري من أرسل لك هذا -

185
00:14:30,661 --> 00:14:31,746
.أعرف. أعرف

186
00:15:08,449 --> 00:15:10,868
.أريد منك أن تقومي بتسريب خبر

187
00:15:11,035 --> 00:15:12,537
."دعيه يصل إلى وكالة "سلاغ لاين

188
00:15:12,703 --> 00:15:14,080
ماذا تريدني أن أقول؟

189
00:15:14,664 --> 00:15:16,958
.سمعتِ الخبر في المكتب هنا

190
00:15:17,124 --> 00:15:18,501
...لكنه لم يتم تأكيده

191
00:15:19,418 --> 00:15:21,921
.لكن يبدو وكأنه قصة...

192
00:15:23,548 --> 00:15:25,174
.قومي بطباعته

193
00:15:27,260 --> 00:15:28,970
.سأتظاهر وكأنه لا علم لي بالأمر

194
00:15:32,098 --> 00:15:33,307
.تباً

195
00:15:33,474 --> 00:15:34,892
.تباً. تباً

196
00:15:35,059 --> 00:15:36,561
.تباً

197
00:15:38,896 --> 00:15:41,232
..."حسناً، يبدو لي أن حملة "أندروود

198
00:15:41,399 --> 00:15:43,109
...ألقت القبض بشكل خاطئ...

199
00:15:43,276 --> 00:15:46,362
على مسلم يزور البلاد للتأثير...
.على التصويت في يوم الانتخابات

200
00:15:46,529 --> 00:15:49,240
إذا صدقتم ذلك، عليكم أن تطرحوا
...بعض الأسئلة

201
00:15:49,407 --> 00:15:51,701
حول التأثير على النتائج في ولاية...
..."تينيسي"

202
00:15:51,868 --> 00:15:54,579
حيث كان من المتوقع أن يخسر...
."الرئيس "أندروود

203
00:15:54,745 --> 00:15:59,292
نحن جميعاً نعلم أن "تنظيم الخلافة" يمثل
--تهديداً حقيقياً، لا أحد ينكر ذلك، و

204
00:16:03,379 --> 00:16:05,256
.لا تقوموا بتحويل أي اتصالات لي اليوم

205
00:16:05,423 --> 00:16:08,676
وإن تعرضتم للضغوط، فإن البيت الأبيض
.ليس لديه تعليق في هذا الوقت

206
00:16:08,801 --> 00:16:09,635
.حاضر يا سيدي

207
00:16:09,802 --> 00:16:12,346
.أغلق الباب وراءك، من فضلك

208
00:16:16,309 --> 00:16:19,812
ماذا تعرف عن هذا؟ -
أولاً، ما الذي تلمح إليه؟ -

209
00:16:19,979 --> 00:16:23,566
،وثانياً، لو كان لدي أي معلومات
.ما كنتُ سأحتفظ بها لنفسي

210
00:16:23,733 --> 00:16:26,819
.سيث"، أنا أسألك بشكل مباشر"

211
00:16:26,986 --> 00:16:29,238
.إن كنت تعرف أي شيء، أخبرني الآن

212
00:16:29,405 --> 00:16:30,573
.لا تجعلني أكتشف بنفسي

213
00:16:30,740 --> 00:16:32,491
وإلا ماذا؟

214
00:16:34,368 --> 00:16:35,786
ماذا ستفعل يا "دوغ"؟

215
00:16:36,412 --> 00:16:39,582
هل ستقتلني بقدح من البيت الأبيض؟

216
00:16:40,791 --> 00:16:43,544
.القذارة تضرب المروحة
...وإن لم نتحرك بسرعة

217
00:16:43,711 --> 00:16:45,296
.ستغطينا جميعاً...

218
00:16:45,463 --> 00:16:47,089
...الآن

219
00:16:47,256 --> 00:16:48,799
هل يمكن أن أعود إلى عملي؟...

220
00:16:57,892 --> 00:17:00,937
نحن نعمل بشكل أساسي بتشغيل جهاز
.موجود بالفعل

221
00:17:01,103 --> 00:17:03,105
.سنقوم بتمكين قدرات الصوت

222
00:17:03,272 --> 00:17:06,484
سيتم رصد جميع المكالمات ورسائل البريد
...الإلكتروني والرسائل

223
00:17:06,651 --> 00:17:08,277
.من وإلى البيت الأبيض وأرشفتها...

224
00:17:08,444 --> 00:17:11,238
سيتم تسجيل كل مكالمة هاتفية أثناء بحثنا
.عن التسريب

225
00:17:11,405 --> 00:17:13,324
هل هناك مراقبة بالفيديو؟

226
00:17:13,491 --> 00:17:15,618
...يمكننا تثبيت أجهزة إضافية

227
00:17:15,785 --> 00:17:17,662
--لكن... -
.سنستخدم ما هو موجود بالفعل -

228
00:17:17,828 --> 00:17:20,456
سيسمح لنا بالنظر والاستماع إلى كل
...جهاز كمبيوتر

229
00:17:20,623 --> 00:17:23,125
.وكل هاتف خليوي لكل شخص يعمل معنا...

230
00:17:23,292 --> 00:17:26,837
سنقوم بإعداد مكتب الأقمار الصناعية
.وجعله مقتصراً على السيد "ستامبر" وأنا

231
00:17:27,004 --> 00:17:29,590
.غرين" وأنا سنطلعك على كل ما له قيمة"

232
00:17:29,757 --> 00:17:32,885
.أريد الوصول المباشر. بث مباشر

233
00:17:33,052 --> 00:17:36,222
أؤكد لك يا سيدي الرئيس، أننا سنقدم لك
.أي شيء جوهري

234
00:17:38,099 --> 00:17:39,475
.افعلا ذلك

235
00:17:40,309 --> 00:17:42,103
....ولا حاجة للقول

236
00:17:42,269 --> 00:17:44,897
.سأقوم بإبلاغك أنت فقط يا سيدي

237
00:17:51,028 --> 00:17:53,531
.أريد أن أعرف من فعل ذلك بي -
.سأعمل على ذلك يا سيدي -

238
00:18:02,832 --> 00:18:04,375
هل لديك شكوك حول "دوغ"؟

239
00:18:04,542 --> 00:18:07,545
لماذا، هل لديك أنت؟ -
--كلا، أنا فقط -

240
00:18:08,796 --> 00:18:10,673
.أعتقد أنني أشك في كل شيء

241
00:18:12,258 --> 00:18:16,053
حتى يتم حل هذه المشكلة، يجب أن نكون
.حذرين جداً حول ما نقوله أو نفعله

242
00:18:16,220 --> 00:18:20,182
.ويجب وضع احتياجاتنا الشخصية جانباً

243
00:18:21,225 --> 00:18:24,729
.أنت تعرف أشخاصاً
...تعرفهم لسنوات وفجأة

244
00:18:24,895 --> 00:18:28,566
.يصبحون كالغرباء في بيتك...

245
00:18:28,733 --> 00:18:32,570
المقرب منك يمكن أن يصبح غريباً
.في غمضة عين

246
00:18:39,326 --> 00:18:42,788
هل أستطيع المساعدة بأي شيء؟ -
.يمكنك التزام الصمت -

247
00:18:42,955 --> 00:18:45,082
.دوغ"، أنا لست من يسرب المعلومات"
.أنت تعلم ذلك

248
00:18:45,249 --> 00:18:47,918
.سأكون على اتصال -
.لا تنهي المكالمة -

249
00:18:48,085 --> 00:18:51,297
هل عليَّ أن أقدم قائمة بالمخاطرات
التي قمت بها من أجل هذه الإدارة؟

250
00:18:51,464 --> 00:18:53,466
.أشياء لم أفعلها من قبل

251
00:18:53,632 --> 00:18:56,218
دعينا نتحدث وجهاً لوجه. اتفقنا؟

252
00:19:07,188 --> 00:19:10,232
نعم؟ -
."من فضلك، "لي آن هارفي -

253
00:19:10,399 --> 00:19:12,985
من أنت؟ -
.مكتب التحقيقات الفدرالي -

254
00:19:25,206 --> 00:19:28,292
،إذا خطر ببالك أي شيء
.هذا رقم هاتفي في أسفل البطاقة

255
00:19:29,251 --> 00:19:30,711
هل كانت انتحاراً؟

256
00:19:30,878 --> 00:19:33,589
،تمّ ضغط ماسورة البندقية على عينه
....لذلك

257
00:19:34,215 --> 00:19:37,384
.كنت على اتصال معه
هل يمكن أن يفعل شيئاً كهذا؟

258
00:19:38,511 --> 00:19:40,888
.لا أعتقد ذلك -
.حسناً، ربما لم يفعل ذلك -

259
00:19:41,597 --> 00:19:42,640
والسلاح؟

260
00:19:42,807 --> 00:19:45,518
.هنا بيت القصيد، لم يكن هناك

261
00:19:45,684 --> 00:19:49,814
ربما أخذه شخص يقيم في الفندق
.أو يعمل هناك

262
00:19:55,194 --> 00:19:58,614
هل ستتصلين بي؟ -
.أجل. بالتأكيد -

263
00:20:12,044 --> 00:20:13,587
..."مارك"

264
00:20:14,421 --> 00:20:17,550
...نائبة الرئيس وأنا ناقشنا الأمر، و...

265
00:20:17,925 --> 00:20:19,969
.خلصنا إلى نفس نتيجتك...

266
00:20:20,136 --> 00:20:21,679
.جيد جداً

267
00:20:21,846 --> 00:20:25,432
،بالنظر إلى الأخبار الصادرة
.لن تكون الأمور سهلة جداً

268
00:20:25,599 --> 00:20:27,268
هل عرفتم من سرب الخبر؟

269
00:20:27,434 --> 00:20:29,478
.كلا. ليس بعد، لكن سأعرف قريباً

270
00:20:29,645 --> 00:20:33,357
.سأعلن أنك منفتح على عقوبة التوبيخ
.عليك أن تكون مدركاً لذلك

271
00:20:33,524 --> 00:20:37,903
"ليس من المستغرب أن ينتقل "روميرو
.إلى اللجنة القضائية

272
00:20:38,070 --> 00:20:42,074
لماذا لا يفعل ذلك؟ إذا كان يريد
.أن يكمل مشوار ملاحقتي

273
00:20:42,241 --> 00:20:45,369
حسناً، أتصور أن القيادة من كلا الطرفين
.قد سئمت منه

274
00:20:45,536 --> 00:20:49,582
.لا أريد أن أقلل من خطورة الوضع
.نحن في مرحلة السيطرة على الضرر

275
00:20:49,748 --> 00:20:55,880
و"كلير"، أعتقد من الأفضل لك الابتعاد
.عن هذا الأمر قدر الإمكان

276
00:20:56,255 --> 00:20:58,424
.كلا، سأدافع عن الرئيس

277
00:20:58,591 --> 00:21:01,677
أعتقد وظيفة نائب الرئيس كالمعتاد هي
.طريقته في أداء مهمته

278
00:21:02,595 --> 00:21:04,972
.يجب أن تثق في حدسي في هذه المسألة

279
00:21:05,139 --> 00:21:06,432
.حسناً -
."شكراً يا "مارك -

280
00:21:06,599 --> 00:21:08,309
.شكراً لك

281
00:21:13,230 --> 00:21:15,608
.ربما لا تتفقين معه دائماً، لكنه يعجبك

282
00:21:15,774 --> 00:21:19,153
.أحب وضوحه -
.دعينا لا ننسى أن مرشحه قد خسر -

283
00:21:19,320 --> 00:21:20,613
.والآن هو يعمل لصالحك

284
00:21:20,779 --> 00:21:23,490
،كلا، أعتقد أنه يعمل لصالحك أنت
أليس كذلك؟

285
00:21:23,657 --> 00:21:25,034
."لا تكن مهووساً بالشك يا "فرانسيس

286
00:21:25,201 --> 00:21:26,911
إن لم أكن كذلك الآن، فمتى؟

287
00:21:49,558 --> 00:21:51,602
.يجب أن تغادر

288
00:21:54,396 --> 00:21:55,981
ماذا؟

289
00:21:56,148 --> 00:21:58,400
.ينبغي أن تغادر

290
00:22:02,363 --> 00:22:03,614
ماذا حدث؟

291
00:22:07,660 --> 00:22:09,870
.لم يعد لديك مكان هنا بعد الآن

292
00:22:13,958 --> 00:22:16,085
هل فكرتِ بهذا الأمر؟

293
00:22:16,669 --> 00:22:18,128
.أجل

294
00:22:26,220 --> 00:22:27,638
.أنا لا أتفق معك

295
00:22:27,805 --> 00:22:30,432
.أنا واضحة تماماً بهذا الشأن

296
00:22:40,734 --> 00:22:43,237
.يمكنك الانتهاء من قهوتك

297
00:22:53,080 --> 00:22:55,124
كيف تفعلين هذا؟

298
00:22:59,586 --> 00:23:01,171
...مجرد

299
00:23:01,588 --> 00:23:04,008
تتغيرين بكل بساطة؟...

300
00:23:07,386 --> 00:23:09,596
."اذهب من فضلك يا "توم

301
00:23:12,683 --> 00:23:14,310
.اذهب

302
00:23:16,562 --> 00:23:18,313
.حسناً

303
00:23:20,607 --> 00:23:23,193
.إن كان هذا ما تريدين

304
00:23:44,298 --> 00:23:45,299
هل ستنضم إلينا؟

305
00:23:45,466 --> 00:23:47,885
.كلا. أحاول أن أتأقلم مع النموذج الجديد

306
00:23:48,052 --> 00:23:51,263
ما سبب زيارتك السعيدة؟

307
00:23:51,430 --> 00:23:53,932
حسناً، سأدخل في الموضوع مباشرة
."يا "فرانك

308
00:23:54,892 --> 00:23:58,228
لمرة واحدة، فإن الجمهوريين في مجلس
...النواب

309
00:23:59,229 --> 00:24:00,606
.يقومون بإنجاز شيء...

310
00:24:00,773 --> 00:24:04,068
.الخبر السيئ هو أن هذه القصة تدينك

311
00:24:04,234 --> 00:24:07,571
أعتقد أن القضاء لا يزال بعيداً جداً
.عن اتخاذ أي قرارات

312
00:24:07,738 --> 00:24:09,656
...قيل لي إنهم سيرسلون لائحة اتهامات

313
00:24:09,823 --> 00:24:12,159
إلى مجلس النواب في الأيام...
.القليلة المقبلة

314
00:24:12,326 --> 00:24:15,996
والخبر الذي وُرد هذا الصباح صب الزيت
.على النار

315
00:24:16,246 --> 00:24:18,290
.يا للهول

316
00:24:18,457 --> 00:24:19,833
...وأنا هنا لأسألك

317
00:24:20,793 --> 00:24:22,544
....إن كنت...

318
00:24:27,341 --> 00:24:31,762
هل تفكر بالاستقالة بدلاً من إثارة
هذا الموضوع في مجلس الشيوخ؟

319
00:24:33,055 --> 00:24:34,973
هل فقدتما عقلكما؟

320
00:24:35,140 --> 00:24:37,893
...وأنت يا "تيري"، تحت الاستجواب

321
00:24:38,060 --> 00:24:40,521
وتجرؤ أن تأتي إلى هنا لتطلب مني هذا؟...

322
00:24:40,687 --> 00:24:44,983
،لطالما كرهت جرأتك
.لكن يجب أن أعترف أنني سأفتقدك

323
00:24:45,150 --> 00:24:46,777
...بوب"، في حال كنت قد نسيت"

324
00:24:46,944 --> 00:24:49,780
.مجلس الشيوخ ديمقراطي...
.لن أترك هذا المنصب في وقت قريب

325
00:24:49,947 --> 00:24:53,367
.ليس أنت. بل أنا
.لقد كبرتُ كثيراً على هذا

326
00:24:53,534 --> 00:24:54,993
ماذا؟

327
00:24:55,160 --> 00:24:58,372
لا يمكن أن يكون المجلس بدون "بوب بيرش"؟

328
00:24:58,539 --> 00:25:00,207
.أشعر أن الأمر كذلك بالفعل

329
00:25:00,374 --> 00:25:01,875
...يا إلهي

330
00:25:02,042 --> 00:25:03,669
هل كان دائماً بهذه القذارة؟...

331
00:25:05,170 --> 00:25:06,922
.هذا مستحيل

332
00:25:07,089 --> 00:25:09,341
هل كان الرجال قبلنا أكثر أخلاقية؟

333
00:25:09,508 --> 00:25:11,844
...وأكثر جدارة بالسلطة والمنصب

334
00:25:12,010 --> 00:25:13,846
الذين وجدوا أنفسهم فيهما؟...

335
00:25:14,012 --> 00:25:17,683
هل كانت لديهم قدرة أكبر على خدمة الشعب؟

336
00:25:17,850 --> 00:25:20,185
.حسناً، نعم ولا

337
00:25:20,352 --> 00:25:22,729
.للتاريخ طريقته في تحسين صورته

338
00:25:22,896 --> 00:25:27,401
،أو ربما كان "شكسبير" على حق
.نحن جميعاً مجرد مجانين نقود عمياناً

339
00:25:45,752 --> 00:25:49,590
"سيدة "لي". معك "سيث غريسون
."من "البيت الأبيض

340
00:25:51,592 --> 00:25:54,178
.أجل. شكراً لقبول مكالمتي

341
00:25:56,513 --> 00:25:59,349
--لدي سؤال واحد فقط. كان هناك مراسل

342
00:25:59,516 --> 00:26:02,644
.لحظة واحدة فقط. دعيني أتحقق من ملاحظاتي

343
00:26:03,687 --> 00:26:06,440
."اسمه "شون جفريز--

344
00:26:07,608 --> 00:26:10,027
نعم. إنه يعمل على قصة
...قائمة المُتبرع إليهم

345
00:26:10,194 --> 00:26:13,238
.أثناء وقت زراعة الكبد للرئيس...

346
00:26:15,240 --> 00:26:18,952
كنت أتساءل إذا كان بمقدورك الحضور للتعاون
.والتنسيق بيننا

347
00:26:20,621 --> 00:26:23,498
...سيدة "لي"، لا نريد أن يعتقد الناس

348
00:26:23,665 --> 00:26:26,960
.أن الرئيس حظي بمعاملة تفضيلية...

349
00:26:36,595 --> 00:26:39,306
هارفي . ل" - غير متاح"
"كمبيوتر "دورانت س" - كمبيوتر "أشر، م

350
00:26:43,936 --> 00:26:46,355
.يا للهول

351
00:26:46,897 --> 00:26:49,650
ماذا أعطيتني يا "ماك"؟

352
00:27:13,924 --> 00:27:15,717
.يا للهول

353
00:27:15,884 --> 00:27:18,553
ماذا أعطيتني يا "ماك"؟

354
00:27:30,190 --> 00:27:33,527
أعرف من أين تم تسريب تلك القصة
.إلى "سلاغ لاين". كان ينبغي أن تتصل بي

355
00:27:33,694 --> 00:27:36,321
.كان ذلك لن يمنع نشرها
ألهذا السبب أنت هنا؟

356
00:27:36,488 --> 00:27:38,282
.كلا. لدي شيء آخر

357
00:27:38,448 --> 00:27:39,783
.أخبرني

358
00:27:39,950 --> 00:27:42,202
أود التحدث إلى نائبة الرئيس
.حول هذا الموضوع

359
00:27:42,369 --> 00:27:46,081
.هذا ليس ممكناً
.كل شيء سيكون عن طريقي

360
00:27:46,498 --> 00:27:50,294
.لم أحظَ بفرصة لتوضيح نفسي

361
00:27:50,836 --> 00:27:51,878
.هذا مؤسف جداً

362
00:27:52,796 --> 00:27:54,131
كيف يمكن أن تصفها؟

363
00:27:55,215 --> 00:27:58,760
،إنها لا تتحمل الأغبياء
.ولا تعطي فرصة ثانية

364
00:27:58,927 --> 00:28:02,723
،إن لم تسمح لي بالتحدث معها مرة أخرى
.سأجد طريقة أخرى

365
00:28:02,889 --> 00:28:05,100
.أنت غارق في المشاكل

366
00:28:05,267 --> 00:28:08,478
.أخبرني ما تعرف أو انصرف

367
00:28:09,062 --> 00:28:10,605
.كلا

368
00:28:16,987 --> 00:28:19,698
."كلا يا سيد "هامرشميدت

369
00:28:20,032 --> 00:28:22,451
....مهما كانت المعلومات التي لديك

370
00:28:25,829 --> 00:28:28,540
.لا تتصل بي مرة أخرى

371
00:28:50,520 --> 00:28:52,814
أخشى أن أكون قد تجاوزت حدودي
.تلك الليلة

372
00:28:52,981 --> 00:28:54,149
.ربما فعلت ذلك

373
00:28:54,316 --> 00:28:56,735
.لا أعرف ماذا أقول أحياناً -
.انس الأمر -

374
00:28:56,902 --> 00:28:57,986
.انتظر لحظة -
.أنت -

375
00:28:58,153 --> 00:29:01,823
.يجب أن أعبر لك عن مشاعري
.الأمة بحاجة إليك. جميعنا بحاجة إليك

376
00:29:01,990 --> 00:29:03,200
.انتهينا اليوم -
.كلا -

377
00:29:03,367 --> 00:29:05,786
كلا؟ -
كلا. لماذا لا تصغي إلي؟ -

378
00:29:05,952 --> 00:29:08,997
.اسمع، هذا يكفي -
.أنا أحبك. يجب أن تعرف ذلك -

379
00:29:09,164 --> 00:29:11,833
.وأنا هنا فقط لحمايتك -
.يجب أن تهدأ -

380
00:29:12,000 --> 00:29:13,335
ما مشكلتك؟ لم لا تريد أن تسمع ما أقول؟

381
00:29:13,502 --> 00:29:16,421
،ليس لدي مشكلة
.لكن يجب أن تعود إلى منزلك

382
00:29:16,588 --> 00:29:19,466
--أنت من اتصل بي وأحضرني إلى هنا. أنا

383
00:29:19,633 --> 00:29:21,218
.كفى

384
00:29:22,386 --> 00:29:25,347
.هيا يا رفاق، تحركوا. هيا

385
00:29:30,477 --> 00:29:32,354
.أنا آسف -
.لقد خرج -

386
00:29:32,521 --> 00:29:33,563
.سأعود في وقت لاحق

387
00:29:33,730 --> 00:29:36,316
،مهما كان ما تحمله
.يمكنني أن أعطيه إياه

388
00:29:37,651 --> 00:29:40,570
."يمكنك الوثوق بي لتسليمه له يا "دوغ

389
00:29:52,666 --> 00:29:54,668
."لم يُطلب منك مراقبة "توم ييتس

390
00:29:54,835 --> 00:29:56,044
.بل طُلب مني ذلك

391
00:29:56,753 --> 00:30:00,382
.وفقاً للرئيس، يجب مراقبة الجميع

392
00:30:00,549 --> 00:30:02,843
.توم" لم يعد هنا"

393
00:30:03,009 --> 00:30:04,511
هل طلب منك "فرانسيس" مراقبته؟

394
00:30:14,062 --> 00:30:17,023
.أنا قلقة بشأن شخص

395
00:30:17,858 --> 00:30:19,860
."لورا موريتي"

396
00:30:22,571 --> 00:30:25,574
.أعرف عنها وعن زوجها

397
00:30:26,908 --> 00:30:28,827
..."تصرفك يظهر سوء حكم يا "دوغ

398
00:30:28,994 --> 00:30:31,997
.ويمكن أن تحمل الرئيس مسؤولية...

399
00:30:32,914 --> 00:30:33,957
.نعم يا سيدتي

400
00:30:35,208 --> 00:30:37,419
.أعطِ هذه إلى "فرانسيس" عندما يعود

401
00:30:50,932 --> 00:30:53,018
.يمكنني أن أعطيك حصانة

402
00:30:53,185 --> 00:30:55,061
.عليكِ فقط أن تقولي الحقيقة

403
00:30:55,228 --> 00:30:58,064
.وتؤكدي أن جميع شهادات "واكر" صحيحة

404
00:30:59,900 --> 00:31:02,903
.كلا يا "مورين"، أريد أن يتم تسجيل هذا

405
00:31:03,069 --> 00:31:05,572
"كيف تجرؤ على خيانة آل "أندروود
بهذه الطريقة؟

406
00:31:05,739 --> 00:31:07,741
.لم يعد هناك ما يقال يا عضو الكونغرس

407
00:31:07,908 --> 00:31:09,951
.حسناً، شكراً على وقتك

408
00:31:10,660 --> 00:31:13,205
،أنت على استعداد الآن
...سيصلك أمر استدعاء قريباً

409
00:31:13,371 --> 00:31:15,791
.من اللجنة القضائية...

410
00:31:19,503 --> 00:31:21,171
.وزيرة الخارجية

411
00:31:34,017 --> 00:31:35,602
.نعم

412
00:31:55,205 --> 00:31:57,082
هل تريد الدخول؟

413
00:32:02,671 --> 00:32:05,340
.أنا السبب في وفاة زوجك

414
00:32:09,135 --> 00:32:11,638
...أجبرتُ وزيرة الصحة والخدمات البشرية

415
00:32:13,014 --> 00:32:16,726
أن تضع "فرانسيس أندروود" قبله...
.على قائمة المُتبرع إليهم

416
00:32:23,358 --> 00:32:26,319
.أتفهم إن كنت تعتبريني وحشاً

417
00:32:28,738 --> 00:32:30,907
.لكن سأفعل ذلك مرة أخرى

418
00:32:33,994 --> 00:32:36,288
.سأفعل أي شيء لإنقاذ الرئيس

419
00:32:41,668 --> 00:32:44,129
هل تعتقد حقاً أنني لم أكن أعرف يا "دوغ"؟

420
00:32:48,258 --> 00:32:50,719
.الزمن كفيل بالنسيان

421
00:32:52,846 --> 00:32:54,681
.تعال. هيا بنا للداخل

422
00:32:59,728 --> 00:33:02,939
ماذا برأيك كان يجري هنا؟

423
00:33:06,192 --> 00:33:10,405
،أنا لا أعاشرك لأنني أحبك
.أنا أعاشرك لأنني أكرهك

424
00:33:12,282 --> 00:33:13,325
.اخرجي

425
00:33:13,992 --> 00:33:15,911
.اخرجي من سيارتي

426
00:33:16,077 --> 00:33:18,163
.اخرجي من سيارتي اللعينة

427
00:33:18,330 --> 00:33:20,332
!اخرجي

428
00:33:58,119 --> 00:34:00,413
ماذا أعطاكِ "ماكالن"؟

429
00:34:00,914 --> 00:34:04,459
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه؟ -
.لقد سمعتك -

430
00:34:04,834 --> 00:34:07,253
.لقد حصلتِ على شيء منه

431
00:34:08,296 --> 00:34:10,256
ماذا تقصد أنك سمعتني؟

432
00:34:21,601 --> 00:34:23,269
هل كنت تراقبني أيضاً؟

433
00:34:23,812 --> 00:34:26,022
من كان بالنسبة لك؟

434
00:34:31,194 --> 00:34:33,029
هل تريد شراباً؟

435
00:34:36,992 --> 00:34:38,827
.أنا لا أحتسي الكحول

436
00:34:38,994 --> 00:34:40,704
.صحيح

437
00:34:48,628 --> 00:34:50,630
.كنت معه

438
00:34:51,881 --> 00:34:54,300
عندما كنت صغيرة
.وكان ينبغي ألا أكون معه

439
00:35:05,979 --> 00:35:09,190
ما الذي يثيرك يا "دوغ"؟

440
00:35:09,649 --> 00:35:11,359
أي شيء؟

441
00:35:13,820 --> 00:35:16,740
،إن أعطاك "ماكالن" شيئاً
.يجب أن نقوم بتسليمه

442
00:35:21,036 --> 00:35:22,829
هل أعجبتك؟

443
00:35:24,664 --> 00:35:26,166
ماذا؟

444
00:35:27,709 --> 00:35:29,753
.مراقبتي

445
00:35:36,176 --> 00:35:38,094
.أجل

446
00:35:42,348 --> 00:35:44,851
هل أعجبك ما رأيت؟

447
00:35:48,063 --> 00:35:50,273
ألهذا السبب جئت إلى هنا؟

448
00:36:02,952 --> 00:36:04,621
...حسناً إذاً

449
00:36:44,202 --> 00:36:48,039
.سأذهب إلى الصالة الرياضية
.سأتخلص من بعض التوتر

450
00:36:49,040 --> 00:36:50,208
أين مدربك؟

451
00:36:50,375 --> 00:36:54,337
.سيغيب لفترة من الوقت

452
00:36:56,756 --> 00:36:59,342
.كان لديه تعبير في وجهه لم يكن يعجبني

453
00:37:01,010 --> 00:37:02,595
هل هذا صحيح؟

454
00:37:02,762 --> 00:37:05,515
.ابتسامة عريضة. كانت غريبة

455
00:37:06,558 --> 00:37:09,060
.ربما هو سعيد فقط

456
00:37:10,645 --> 00:37:12,230
.السعادة لا تهمني

457
00:37:13,356 --> 00:37:15,650
.ليس الآن أو لاحقاً

458
00:37:22,407 --> 00:37:24,284
."إنها حالة مأساوية يا "كلير

459
00:37:24,450 --> 00:37:26,744
.أعرف ذلك -
.يمكنني أن أريك ما يحدث -

460
00:37:26,911 --> 00:37:28,246
.رأيت الصور

461
00:37:28,413 --> 00:37:32,458
من المهم أن يعرف الناس ما يجري
."في "حمص

462
00:37:32,625 --> 00:37:36,129
هل غيرتِ رأيك؟ -
.التوقيت ليس مناسباً بعد -

463
00:37:36,296 --> 00:37:38,840
.لأن زوجك لا يحظى بالدعم

464
00:37:39,007 --> 00:37:42,552
يجب أن نبني قضية وأن نجهز العالم
.لحين إدلائك بالبيان

465
00:37:42,719 --> 00:37:46,723
أعتقد أن "فرانسيس" يجب أن يكون
.في الصورة في هذا الأمر

466
00:37:47,891 --> 00:37:51,019
ألم تعرفي ماذا أخبر "ماكالن" "بتروف"؟

467
00:37:51,186 --> 00:37:54,314
.تقول مصادري إنه لم يعطه أي شيء ملموس

468
00:37:54,480 --> 00:37:55,899
.لكنه أعطى "لي آن" شيئاً

469
00:37:56,065 --> 00:37:58,151
.كان ذلك أملنا

470
00:37:58,484 --> 00:38:01,321
.ربما حان الوقت لعودتها إلى هنا مرة أخرى

471
00:38:01,821 --> 00:38:04,157
.ربما. يجب أن أعود إلى الطابق العلوي

472
00:38:04,324 --> 00:38:08,244
.سنلتقي المرة القادمة في مكتبي

473
00:38:08,661 --> 00:38:12,207
لا أعتقد أن زوجك يجب أن يكون
.في مركز الصورة

474
00:38:14,375 --> 00:38:16,711
.أعتقد أن هذا الدور منوط بك

475
00:38:17,420 --> 00:38:21,299
.لم أسألك رأيك -
."يجب أن تكوني مستعدة يا "كلير -

476
00:38:21,591 --> 00:38:26,012
من المهم أن تتمكني من الابتعاد
.عن أي شيء يحدث له

477
00:38:35,813 --> 00:38:39,776
يمكنهم أن يفعلوا ما يحلوا لهم. حصلتُ
."على عرض من السيناتور "ويسترفيلت

478
00:38:40,318 --> 00:38:44,739
أنا أنظر أيضاً، لكن القفز من هذه السفينة
.بات أصعب بكثير

479
00:38:57,085 --> 00:38:59,712
أين زوجتي؟

480
00:38:59,963 --> 00:39:02,382
أين ذهبت؟

481
00:39:02,757 --> 00:39:05,385
لو كانت زوجتك، ألن تتساءل؟

482
00:39:54,434 --> 00:39:56,686
.مرحباً -
.لا تقلقي -

483
00:39:56,853 --> 00:39:58,980
.سنعتبر الأمر وكأنه لم يحدث

484
00:39:59,480 --> 00:40:02,066
.لا داعي لأن تقول ذلك لي

485
00:40:05,236 --> 00:40:08,406
."دوغ" -
.تباً -

486
00:40:08,698 --> 00:40:10,575
هل أعود إلى مكاني؟

487
00:40:11,826 --> 00:40:14,620
.كلا. ليس قبل أن تعطيني ما لديك

488
00:40:20,084 --> 00:40:21,294
.سيدي الرئيس

489
00:40:21,461 --> 00:40:23,379
...يؤكد"

490
00:40:23,546 --> 00:40:25,673
...مصدر من داخل البيت الأبيض...

491
00:40:27,258 --> 00:40:32,263
أن الرئيس (أندروود) استخدم معلومات...
...استخباراتية مشكوك فيها

492
00:40:32,430 --> 00:40:39,020
،لتبرير إغلاق مراكز اقتراع...
".وهذا جعل الانتخابات في حالة فوضى

493
00:40:40,605 --> 00:40:41,981
من برأيك فعل ذلك؟

494
00:40:44,609 --> 00:40:47,612
."ربما "غرين
.لقد بالغنا في تقدير ولائه

495
00:40:47,779 --> 00:40:48,905
.فهمت

496
00:40:51,074 --> 00:40:52,784
...أعني

497
00:40:53,576 --> 00:40:54,786
من عساه أن يكون؟...

498
00:40:57,246 --> 00:40:58,289
كيف يمكنني المساعدة؟

499
00:40:59,582 --> 00:41:03,878
.يجب أن ننقذ أنفسنا
."أنت في خطر مثلي تماماً يا "كاثي

500
00:41:04,420 --> 00:41:05,797
.فهمت

501
00:41:24,065 --> 00:41:27,902
أريدُ منك أن تجهزي وثائق إضافية تبرر
."ملاحقة "كلابي

502
00:41:28,069 --> 00:41:31,697
...دليل يبرر التصرف الذي قمنا به

503
00:41:31,864 --> 00:41:34,617
."يوم الانتخابات في ولاية "تينيسي...

504
00:41:34,784 --> 00:41:37,036
...لست متأكدة

505
00:41:37,203 --> 00:41:39,330
.ماذا يمكن أن تكون تلك الوثائق...

506
00:41:39,497 --> 00:41:42,083
أنت ذكية يا "كاثي"، أليس كذلك؟
.يمكنك أن تجدي شيئاً

507
00:41:42,250 --> 00:41:45,503
لماذا لا تريني ذكاءك؟

508
00:41:46,921 --> 00:41:48,297
.بالتأكيد يا سيدي الرئيس

509
00:41:48,464 --> 00:41:51,175
."والعرض في "الأمم المتحدة

510
00:41:51,634 --> 00:41:53,511
عن "سوريا"؟ -
.يجب أن يحدث -

511
00:41:54,512 --> 00:41:55,555
.جيد جداً

512
00:41:55,721 --> 00:41:59,809
هناك إمكانية لإجراء محادثات، لكننا بحاجة
...إلى إعادة جميع الأطراف المعنية

513
00:41:59,976 --> 00:42:01,144
.إلى الطاولة...

514
00:42:01,310 --> 00:42:03,229
.بالتأكيد

515
00:42:05,690 --> 00:42:08,651
."أنت دبلوماسية جيدة يا "كاثي

516
00:42:08,818 --> 00:42:10,653
.شكراً لك، سيدي الرئيس

517
00:42:10,820 --> 00:42:12,864
أين "كلير"؟

518
00:42:13,030 --> 00:42:14,907
.إنها بحاجة إلى الابتعاد قليلاً الآن

519
00:42:15,074 --> 00:42:18,578
.إلى أن نعرف ما سيحدث معي

520
00:42:18,995 --> 00:42:23,332
لهذا السبب أريد الاعتماد عليك الآن
."يا "كاثي

521
00:42:26,377 --> 00:42:29,505
."حسناً، أنا سعيدة بذلك يا "فرانسيس

522
00:42:55,865 --> 00:42:58,868
.نعم. أنا مستعدة للقاء

523
00:42:59,035 --> 00:43:01,329
.أريد أن نجتمع الآن. حالاً

524
00:43:21,766 --> 00:43:25,061
،بعد انتخابات مضطربة
...لم يكن لها مثيل

525
00:43:25,228 --> 00:43:26,646
....تواجه "أمريكا" أسئلة...

526
00:43:26,812 --> 00:43:29,774
.المشاكل لا تُحصى الآن
.لا وقت لدي أضيعه معك

527
00:43:29,941 --> 00:43:33,194
إذا كانت التسريبات من البيت الأبيض
....صحيحة، يمكن للرئيس

528
00:43:33,361 --> 00:43:36,989
هوية البيت الأبيض؟ من أين حصلت عليها؟ -
.اعتقدتُ أنها منك -

529
00:43:37,156 --> 00:43:38,950
ما الذي تتحدث عنه بحق السماء؟

530
00:43:39,116 --> 00:43:40,493
.أنا نائب السكرتير الصحفي

531
00:43:40,660 --> 00:43:41,661
.اللعنة عليك

532
00:43:41,827 --> 00:43:44,497
تلقيتُ مكالمة من مكتب نائبة الرئيس تطلب
.مني الحضور

533
00:43:44,664 --> 00:43:48,334
.عندما وصلتُ إلى هنا كانت هذه بانتظاري
.قضيتُ الساعة الماضية في توقيع الأوراق

534
00:43:49,752 --> 00:43:51,671
.لا وقت لدي لهذا

535
00:43:51,837 --> 00:43:53,339
....شهادة "واكر" المدوية

536
00:43:53,506 --> 00:43:57,009
."لدي استقالة وزيرة الخارجية "دورانت
...أعتقد أنها كانت مصدر التسريب

537
00:43:57,510 --> 00:44:01,097
وقد تضطر إلى تحمل المسؤولية عما حدث...
.في ليلة الانتخابات

538
00:44:01,264 --> 00:44:04,809
يمكن للسلطة القضائية أن تصدر قراراً
.بالاتّهام في أي يوم الآن

539
00:44:04,976 --> 00:44:08,980
،يجب أن نكون واقعيين حول الضرر
.حتى إن لم يدِن مجلس الشيوخ

540
00:44:09,146 --> 00:44:10,481
.وعدتنا بتوبيخ

541
00:44:10,648 --> 00:44:12,942
،حسناً، تسريب "دورانت" تكفل بالأمر
أليس كذلك؟

542
00:44:13,109 --> 00:44:14,652
.لذلك لدينا خطة لمجلس الشيوخ

543
00:44:14,819 --> 00:44:17,363
.أقترح أن نعمل على حماية نائبة الرئيس

544
00:44:18,072 --> 00:44:21,909
.ونحرص أن تخرج من القضية برمتها بسلام

545
00:44:22,076 --> 00:44:23,536
وكيف نفعل ذلك؟

546
00:44:24,745 --> 00:44:26,581
.ندعي عدم المعرفة

547
00:44:26,747 --> 00:44:29,250
.لم تكن نائبة الرئيس على علم بأي شيء

548
00:44:29,417 --> 00:44:31,377
.لم تكن تعلم شيئاً -
.لم تفعل شيئاً -

549
00:44:31,544 --> 00:44:35,172
،هذا لن يجدي نفعاً. ستبدو مغيبة
.ويعرف الناس أنها ليست كذلك

550
00:44:35,339 --> 00:44:37,258
.الابتعاد سيساعدها لتبدو بريئة

551
00:44:37,425 --> 00:44:41,137
،بريئة، مذنبة، قادرة، غير كفؤ
...أياً يكن

552
00:44:41,637 --> 00:44:44,849
.سيعتقد العامة عكس ذلك...

553
00:44:45,016 --> 00:44:47,518
.لذلك لا يوجد طرف رابح بالفعل

554
00:44:48,102 --> 00:44:49,437
.افعل ما تظنه أفضل

555
00:44:49,604 --> 00:44:52,148
...سيكون لديك أربع سنوات لإثبات نفسك

556
00:44:52,315 --> 00:44:55,067
.في الداخل إذا تمت تبرئتي...
.وآمل، ثماني

557
00:44:55,234 --> 00:44:58,404
لكن ماذا سيحدث إن لم يحدث ذلك؟ -
.ليس علينا أن نتعامل مع ذلك الآن -

558
00:44:58,571 --> 00:45:01,866
.أريد أن أسمع خطة. لهذا السبب أنتم هنا
.لتقدموا لي الحقائق الصعبة

559
00:45:02,033 --> 00:45:05,995
.تقييمك للوضع هو نفس تقييمي يا سيدي الرئيس
.لا توجد خطة

560
00:45:06,829 --> 00:45:10,249
،باستثناء إبطاء السلطة القضائية
.وتأمين مجلس الشيوخ

561
00:45:22,928 --> 00:45:25,097
.أنا قلقة بشان شخص

562
00:45:25,264 --> 00:45:27,224
."لورا موريتي"

563
00:45:27,558 --> 00:45:28,726
لماذا قمت بتضمين هذا؟

564
00:45:28,893 --> 00:45:32,063
حديثك أنت و"كلير" عن "لورا موريتي"؟

565
00:45:32,647 --> 00:45:34,357
.أردتك أن تعرف يا سيدي

566
00:45:34,523 --> 00:45:36,484
.بأنها تعرف

567
00:45:37,526 --> 00:45:41,447
أنني وضعتك على رأس القائمة لتلقي
.الكبد المتبرع به

568
00:45:41,614 --> 00:45:44,158
.أجبرتُ وزيرة الصحة على ذلك

569
00:45:44,325 --> 00:45:45,618
.هذا غير ممكن

570
00:45:45,785 --> 00:45:46,952
.قمتُ بتهديدها

571
00:45:47,661 --> 00:45:52,416
،هذا انتهاك أخلاقي لم يسبق له مثيل
.لكنني لستُ نادماً على ذلك

572
00:45:54,502 --> 00:45:57,046
...احتفظتُ بذلك لنفسي، حتى تتمكن

573
00:45:57,505 --> 00:46:00,716
.من الإنكار إن اكتشف أحد الأمر...

574
00:46:01,050 --> 00:46:02,885
.لم أخبر السيدة "أندروود" أيضاً

575
00:46:03,969 --> 00:46:05,930
.عرفت بطريقة أخرى

576
00:46:06,097 --> 00:46:08,224
.كانت تعرف ولم تخبرني

577
00:46:09,433 --> 00:46:10,976
.يبدو ذلك

578
00:46:12,603 --> 00:46:14,563
كيف كانت ردة فعلها على مراقبة "ييتس"؟

579
00:46:14,730 --> 00:46:16,690
ماذا قالت عن ذلك؟

580
00:46:16,857 --> 00:46:19,068
.لم تظهر مشاعرها أمامي يا سيدي

581
00:46:27,993 --> 00:46:29,078
.لقد أنقذتَ حياتي

582
00:46:32,164 --> 00:46:33,582
.أنا هنا لخدمتك يا سيدي

583
00:46:34,250 --> 00:46:35,835
.دائماً

584
00:46:40,464 --> 00:46:42,758
هل لديك مخاوف بشأن السيدة "أندروود"؟

585
00:46:42,925 --> 00:46:45,219
ماذا عنك؟ -
.لن أقول ذلك أبداً -

586
00:46:47,680 --> 00:46:49,974
.أريد أن أريك شيئاً

587
00:46:52,726 --> 00:46:56,147
.هناك 45 دقيقة لم أستطع تحديد مكانها

588
00:46:56,313 --> 00:46:59,775
.لا أعرف أين ذهبت وبمن اجتمعت

589
00:46:59,942 --> 00:47:02,153
.لكنها كذبت علي

590
00:47:14,540 --> 00:47:16,834
أعتقد يجب أن تأخذ قسطاً
.من الراحة يا سيدي

591
00:47:33,476 --> 00:47:36,604
.لم يتمكن الرئيس من تحديد موقعي

592
00:47:36,770 --> 00:47:38,272
.لم أكن في الغرفة

593
00:47:40,149 --> 00:47:43,652
.لم يتمكن الرئيس من تحديد موقعي
.لم أكن في الغرفة

594
00:47:43,819 --> 00:47:46,906
.لم أكن أعرف شيئاً عن ذلك

595
00:47:47,072 --> 00:47:50,743
.لم يتمكن الرئيس من تحديد موقعي

596
00:47:51,202 --> 00:47:52,912
.لم أكن في الغرفة

597
00:47:53,078 --> 00:47:55,706
.لم أكن أعرف شيئاً عن ذلك

598
00:47:58,292 --> 00:48:00,628
كيف هذا يا "فرانسيس"؟

599
00:48:11,055 --> 00:48:14,850
وُرد للتو: ستمثل وزيرة الخارجية
..."كاثرين دورانت"

600
00:48:15,017 --> 00:48:17,853
.أمام اللجنة القضائية في مجلس النواب...

601
00:48:18,020 --> 00:48:21,732
هذه مفاجأة أخرى في الأحداث المثيرة
....التي تحدث

602
00:48:21,899 --> 00:48:23,234
متى وصل هذا؟

603
00:48:23,400 --> 00:48:24,818
.قبل فترة وجيزة

604
00:48:24,985 --> 00:48:27,196
."إنها ليست "كاثي دورانت

605
00:48:27,446 --> 00:48:28,697
هل نحن متأكدون؟

606
00:48:28,864 --> 00:48:30,199
.تفاوضت للحصول على الحصانة

607
00:48:30,366 --> 00:48:33,869
سيتم تسجيل كل ما تعرفه عندما
.ستدلي بشهادتها

608
00:48:39,708 --> 00:48:42,044
هل لدينا أي فكرة؟

609
00:48:42,211 --> 00:48:43,337
.كلا

610
00:48:51,053 --> 00:48:52,763
.شكراً

611
00:49:02,940 --> 00:49:04,942
"عيد ميلاد آخر؟"

612
00:49:05,234 --> 00:49:08,279
من الأفضل أن تكون على الأرض"
"!وليس بداخلها! عيد ميلاد سعيد

613
00:51:30,295 --> 00:51:32,297
ترجمة
ريعان خطيب

