1
00:01:06,775 --> 00:01:09,110
."عضو الكونغرس "روميرو

2
00:01:09,277 --> 00:01:12,614
.أردتُ فقط أن أراك مرة أخيرة قبل أن أغادر

3
00:01:12,822 --> 00:01:14,199
.لم يعد هناك شيء يُقال

4
00:01:14,366 --> 00:01:17,077
.كلا، ليس بيننا. ليس بعد الآن

5
00:01:17,243 --> 00:01:22,457
.أردتُ فقط أن أشكرك على مثابرتك

6
00:01:25,043 --> 00:01:26,795
.مهما تنوي القيام به، لن تفلت من العقاب

7
00:01:27,003 --> 00:01:29,381
.ربما نجوت وانتهى الأمر

8
00:01:29,547 --> 00:01:34,010
ستواصل اللجنة عملها. سنرفع الاتهامات
.إلى وزارة العدل

9
00:01:34,636 --> 00:01:36,137
."روشيل"

10
00:01:46,856 --> 00:01:48,900
."روشيل"

11
00:01:49,776 --> 00:01:52,195
.يا له من اسم جميل

12
00:01:53,154 --> 00:01:57,158
أخبرني إلى أي درجة لا تريد أن تسمع
.الصحافة بالأمر

13
00:01:57,575 --> 00:02:00,120
.وبعدها قم بإنهاء عمل اللجنة

14
00:02:00,286 --> 00:02:02,288
.دون أي صفقات

15
00:02:06,084 --> 00:02:09,045
.سيدي الرئيس. سيدي الرئيس

16
00:03:57,153 --> 00:03:59,656
كيف فعلت ذلك؟ كيف لم تحذرني؟

17
00:03:59,822 --> 00:04:03,660
.من أجل أن أحميك. كنتُ أحميكِ -
.يجب أن تبعد يديك عني -

18
00:04:03,826 --> 00:04:07,455
--أفهم أنك تشعرين بالتهميش -
."لا تهمني المشاعر يا "فرانسيس -

19
00:04:07,622 --> 00:04:10,291
."اسمعيني يا "كلير -
.جعلتني أبدو بمنتهى السذاجة -

20
00:04:10,500 --> 00:04:12,252
.غير مهيأة وجاهلة -
."كلير" -

21
00:04:12,418 --> 00:04:15,547
."لدينا قاعدة واحدة فقط يا "فرانسيس -
.كلا، ليس بعد الآن -

22
00:04:15,713 --> 00:04:19,175
لا يمكن أن أكون حليفتك إذا كنتُ لا أعرف
.بماذا تفكر

23
00:04:19,384 --> 00:04:21,511
اسمعي يا "كلير". كان يمكن ألا تنتهي
.هذه القضية

24
00:04:21,678 --> 00:04:24,097
...حسناً. علينا أن نوقف القضاء

25
00:04:24,264 --> 00:04:27,809
لكن كانت اللجان الأخرى ستتصدى لهم...
.ولن تسقط التهم

26
00:04:27,976 --> 00:04:31,354
،الرقابة، الخدمات المسلحة
.الشؤون الخارجية، المخابرات

27
00:04:31,521 --> 00:04:33,731
--كان يمكن أن يستمر الأمر إلى -
.لا يهمني -

28
00:04:33,898 --> 00:04:35,817
--سنوات من -
.كان ينبغي أن تتحدث معي -

29
00:04:35,984 --> 00:04:38,152
بدلاً من اتخاذ قرار في اللحظة الأخيرة
.بهذا الشكل

30
00:04:38,319 --> 00:04:40,154
.أنا لم أفعل ذلك

31
00:04:41,155 --> 00:04:46,828
أنا تسببت بهذه الفوضى من أجل الاستفادة
.من الأمر

32
00:04:47,370 --> 00:04:50,164
...كل ما حدث

33
00:04:50,498 --> 00:04:52,834
.كان مخططاً له...

34
00:04:54,502 --> 00:04:56,129
منذ متى؟

35
00:04:56,296 --> 00:04:58,590
."منذ قبل "حقول الجنة

36
00:04:59,340 --> 00:05:01,926
.خطرت ببالي الفكرة هناك

37
00:05:02,093 --> 00:05:03,928
...لمعت فوق رأسي

38
00:05:04,554 --> 00:05:08,725
.تقريباً مثل لمبة الضوء...

39
00:05:09,350 --> 00:05:12,312
أين تقع السلطة الحقيقية؟

40
00:05:12,520 --> 00:05:16,608
.القوة وراء السلطة

41
00:05:16,774 --> 00:05:20,111
...وفهمتُ يا "كلير"، أن علينا أن نفكر

42
00:05:20,278 --> 00:05:23,072
.ونتصرف بشكل مختلف عن أي وقت مضى...

43
00:05:23,239 --> 00:05:27,577
لأن الأمر لم يعد يتعلق بمن يعيش
."في "البيت الأبيض

44
00:05:29,370 --> 00:05:32,248
."بل بمن يملك "البيت الأبيض

45
00:05:32,457 --> 00:05:35,793
هذه الرئاسة. إلى أي مدى أكبر
يمكن للسياسي أن يصل؟

46
00:05:35,960 --> 00:05:39,297
.القوة الحقيقية ليست هنا

47
00:05:39,714 --> 00:05:41,257
.إنها أبعد من هنا

48
00:05:41,424 --> 00:05:44,469
إنها فوقها، ولكن لا تزال تعمل
.بالاقتران بها

49
00:05:44,636 --> 00:05:47,388
اسمعي يا "كلير". أنت وأنا كنا دائماً
.في الداخل

50
00:05:47,555 --> 00:05:50,975
.محاصران في فقاعة

51
00:05:51,851 --> 00:05:54,020
...ولكن من الآن فصاعداً

52
00:05:54,228 --> 00:05:57,857
...مع عملي في الخارج في القطاع الخاص...

53
00:05:58,024 --> 00:06:01,986
...وعملك أنت من هنا...

54
00:06:03,363 --> 00:06:07,283
.يمكننا أن نملك هذا البيت معاً...

55
00:06:09,202 --> 00:06:11,120
ألا ترين؟

56
00:06:11,287 --> 00:06:13,957
.لقد صممتُ هذا

57
00:06:14,457 --> 00:06:17,502
.أردتُك أن تكوني الرئيسة

58
00:06:17,669 --> 00:06:21,214
.جعلتك الرئيسة

59
00:06:24,467 --> 00:06:26,844
هل من المفترض أن أشكرك؟

60
00:06:27,011 --> 00:06:28,554
.كلا

61
00:06:28,972 --> 00:06:30,723
.لكن سيتوجب عليكِ أن تمنحيني العفو

62
00:06:30,974 --> 00:06:32,684
.عفو عن كل جرائمي

63
00:06:32,850 --> 00:06:34,936
كرئيسة، أنت الوحيدة التي تستطيع
.أن تفعل ذلك

64
00:06:35,103 --> 00:06:37,397
.قد أتعرض للاتهام إن فعلتُ ذلك -
.كلا. اسمعي -

65
00:06:37,563 --> 00:06:40,608
.ديفيس" و"أشر" يحميانك"

66
00:06:40,817 --> 00:06:42,110
.إنهما يريدان أن تنجحي

67
00:06:42,318 --> 00:06:44,654
.لا يمكن أن نكون متأكدين من شيء
...مع كل ما يحدث هنا

68
00:06:44,821 --> 00:06:48,366
--بشأن "دوغ"، التسريبات... -
.كلا، كان ذلك أنا أيضاً -

69
00:06:50,243 --> 00:06:52,870
ماذا؟ -
.أنا من يقوم بالتسريبات -

70
00:06:53,204 --> 00:06:55,748
..."كنت أقدم المعلومات لـ"توم هامرشميدت

71
00:06:55,957 --> 00:06:57,792
."لعدة أشهر بمساعدة "دوغ...

72
00:06:58,918 --> 00:07:01,462
."هذا غير معقول يا "فرانسيس

73
00:07:01,629 --> 00:07:04,132
عندما تنزلين من أعلى قبل أن يتمكن
...شخص آخر من إنزالك

74
00:07:04,298 --> 00:07:06,259
.يمكنك التحكم بطريقة حصول ذلك...

75
00:07:07,427 --> 00:07:12,473
كان هذا السبيل الوحيد لنصل
...إلى هذه اللحظة

76
00:07:12,640 --> 00:07:17,228
.حيثُ يمكننا أنت وأنا أن نمتلك كل شيء...

77
00:07:25,445 --> 00:07:27,739
.تخلص من المراقبة

78
00:07:27,905 --> 00:07:31,868
احذفها. قم بإلغاء كل شيء كنت تنوي
."القيام به أنت و"دوغ

79
00:07:32,034 --> 00:07:35,204
...حسناً، لكن عليك أن تمنحيني العفو أولاً

80
00:07:35,371 --> 00:07:37,790
."وفي الوقت المناسب، "دوغ...

81
00:07:37,957 --> 00:07:40,543
.أو يمكننا أن نذهب إلى السجن معاً

82
00:07:43,045 --> 00:07:44,797
."قتلتُ "توم

83
00:07:44,964 --> 00:07:48,092
.قتلتُ "توم ييتس". لقد مات

84
00:07:48,885 --> 00:07:51,596
وطلبتُ من "مارك" أن يقوم بتنظيف
.مسرح الجريمة

85
00:07:52,221 --> 00:07:55,308
.حتى لا يرتد الأمر علينا أبداً

86
00:08:01,063 --> 00:08:04,192
.أعتقد أن كلينا فعلنا ما توجّب علينا

87
00:08:06,068 --> 00:08:07,528
هل كنت تعلمين أنه كان سيفعل ذلك؟ -
.كلا -

88
00:08:07,695 --> 00:08:12,950
."لأن هذا فظيع يا "كلير
.هذا أمر فظيع جداً

89
00:08:14,243 --> 00:08:16,287
.يا إلهي

90
00:08:16,829 --> 00:08:18,331
ما أمركما؟

91
00:08:18,498 --> 00:08:21,626
--إن كنت تفكر في شيء، أخبرني -
في منزلي؟ -

92
00:08:21,793 --> 00:08:24,420
.تركته في منزلي -
.اخفض صوتك -

93
00:08:24,587 --> 00:08:26,964
.أو على الأقل غير نبرتك في الكلام

94
00:08:27,131 --> 00:08:29,217
هل تدبرت الأمر؟

95
00:08:31,260 --> 00:08:33,012
.أجل، هذا ما أقوم به

96
00:08:33,179 --> 00:08:37,100
.إذاً شكراً لك وأحسنت صنعاً
.دعنا الآن نعُد إلى ما هو أمامنا

97
00:08:37,266 --> 00:08:39,602
هل يريدك أن تكوني هنا؟ -
."من فضلك يا "مارك -

98
00:08:39,769 --> 00:08:41,896
.ما أحتاجه الآن هو تقييمك السياسي

99
00:08:42,063 --> 00:08:45,733
لقد وضعك ووضعنا جميعاً في موقف
.لا نُحسد عليه

100
00:08:45,900 --> 00:08:47,527
هل تفهمين هذا؟

101
00:08:48,736 --> 00:08:51,864
،إذا لم تتعاملي مع الأمر بشكل صحيح
.لن تسلمي أبداً من العواقب

102
00:08:52,031 --> 00:08:55,743
.هذا يتعلق باستمرارية الحكومة

103
00:08:55,910 --> 00:08:58,204
.إعلام "الناتو"، إعلام قادة العالم

104
00:08:58,371 --> 00:09:00,540
كان ينبغي أن يكون لدينا سفراء
.على أتم الاستعداد

105
00:09:00,706 --> 00:09:05,753
--رئيس الأركان المشتركة، الأمن القومي
.حتى "نيكسون" فعل ذلك

106
00:09:09,298 --> 00:09:12,885
أنا مستعدة لتسليم ذلك، لكن أريد ضماناً
...أنه بغض النظر عما يحدث

107
00:09:13,052 --> 00:09:16,722
.فإن موت "ماكالن" لا علاقة لي به... -
.يمكن الاهتمام بهذا الأمر -

108
00:09:16,889 --> 00:09:19,392
.أريد أن أسترد منك ما يخصني -
.حسناً -

109
00:09:19,809 --> 00:09:23,688
.ستحصلين على ذلك -
.وأريد أن أكون رئيسة الموظفين -

110
00:09:26,023 --> 00:09:28,401
.لا أعتقد أن هناك مشكلة

111
00:09:28,985 --> 00:09:31,696
.أنا سعيدة أنك تطلبين ما تريدين

112
00:09:37,827 --> 00:09:40,204
سيفعل "دوغ ستامبر" أي شيء
.من أجل الرئيس

113
00:09:40,371 --> 00:09:44,167
،"لقد رأى تهديداً في "زوي بارنز
.والتي كان الرئيس متورطاً معها

114
00:09:44,333 --> 00:09:45,960
.وقد اهتم بهذا الأمر

115
00:09:46,127 --> 00:09:48,713
.لقد هدد حياتي في مناسبات عديدة

116
00:09:48,880 --> 00:09:51,132
--لكن بالعودة إلى سؤالي

117
00:09:51,299 --> 00:09:55,011
كلا يا سيدتي. لا أعتقد أن الرئيس كان يعلم
.بما ينوي "دوغ" القيام به

118
00:09:55,178 --> 00:09:56,804
.على الإطلاق

119
00:10:03,394 --> 00:10:05,271
."سيد "هامرشميدت

120
00:10:05,688 --> 00:10:07,607
.كنت أنوي الاتصال بك

121
00:10:10,776 --> 00:10:12,278
."شون"

122
00:10:12,820 --> 00:10:15,031
.كما ترى، أنا أعمل هنا الآن

123
00:10:16,282 --> 00:10:21,329
أنا أصافح يدك لأنني أؤمن
.بالعلاقات الاجتماعية

124
00:10:23,206 --> 00:10:24,332
.أنت خاسر

125
00:10:25,291 --> 00:10:28,294
.لا أعتقد ذلك -
.بل أنت كذلك -

126
00:10:28,461 --> 00:10:30,254
.كلا، على الإطلاق

127
00:10:30,421 --> 00:10:32,256
هل هذا ما أردت؟

128
00:10:32,423 --> 00:10:35,051
وظيفة في إدارة فاسدة؟

129
00:10:35,218 --> 00:10:37,178
رئاسة آيلة إلى السقوط؟

130
00:10:37,345 --> 00:10:40,932
أنا في "البيت الأبيض". ولست في الخارج
.أتساءل كيف طبيعة العمل هنا

131
00:10:42,225 --> 00:10:43,851
.ليس لفترة طويلة

132
00:10:44,769 --> 00:10:46,354
.بمجرد أن تدخل، لن تخرج

133
00:10:46,729 --> 00:10:48,356
.هذه هي الطريقة الأمريكية

134
00:10:48,522 --> 00:10:51,859
.السيد "ستامبر" سيراك الآن -
.شكراً لك -

135
00:10:58,908 --> 00:11:01,619
.آسف لأنني تركتك تنتظر
...عندما طلبتُ هذا الاجتماع

136
00:11:01,786 --> 00:11:05,665
لم يكن لدي فكرة أن الرئيس سيوقع...
...استقالته هذا المساء

137
00:11:05,957 --> 00:11:08,334
.وأنا، هذا الصباح...

138
00:11:08,793 --> 00:11:11,462
.سمعتُ إشاعات أنك قد تستقيل -
.الخبر مؤكد الآن -

139
00:11:11,629 --> 00:11:12,838
."سيد "ستامبر

140
00:11:13,005 --> 00:11:15,925
."من فضلك، يمكنك أن تناديني "دوغ

141
00:11:16,092 --> 00:11:19,512
.أفضل أن لا أفعل ذلك، من أجل المقابلة

142
00:11:19,679 --> 00:11:23,766
أريدك أن تعرف أن هذه المقابلة
.سيتم تسجيلها

143
00:11:25,893 --> 00:11:27,812
."أنا أعرف "ليزا ويليامز

144
00:11:28,062 --> 00:11:30,106
.التقيتُ بها قبل بضع سنوات

145
00:11:32,525 --> 00:11:33,943
.حسناً

146
00:11:34,485 --> 00:11:36,821
.لكن قبل أن نخوض في أي نقاش

147
00:11:39,031 --> 00:11:43,160
هل الرئيس "أندروود"، عندما كان عضواً
في الكونغرس، قتل "زوي بارنز"؟

148
00:11:46,122 --> 00:11:47,581
.كلا

149
00:11:48,416 --> 00:11:49,959
."سيد "ستامبر

150
00:11:53,337 --> 00:11:55,423
هل قتلتَ "زوي بارنز"؟

151
00:11:55,589 --> 00:11:58,134
.لست مستعداً للرد على هذا السؤال

152
00:11:58,801 --> 00:12:02,179
أنت مدرك أنه يمكنني أن أنشر رفضك
.في الطباعة

153
00:12:02,596 --> 00:12:04,098
.أجل

154
00:12:04,265 --> 00:12:08,311
هل ذهبت إلى محطة "كاتدرائية
هايتس دي سي" يوم وفاة "زوي"؟

155
00:12:08,477 --> 00:12:12,732
،"أي أسئلة بخصوص "زوي بارنز
.عليك أن تتحدث مع محاميَّ

156
00:12:16,819 --> 00:12:19,488
"هل اتصلت "زوي بارنز
..."بـ"فرانسيس أندروود

157
00:12:19,655 --> 00:12:22,408
من هاتف يُستعمل لمرة واحدة عندما كان...
عضواً في الكونغرس؟

158
00:12:23,200 --> 00:12:25,828
لماذا تسألني ذلك؟ -
لماذا لا تجيب؟ -

159
00:12:25,995 --> 00:12:30,499
.أنا دائماً تقريباً أجيب على هاتف الرئيس
.المكالمات والرسائل النصية

160
00:12:32,501 --> 00:12:36,338
هل لديك أي علم بتلك الرسائل؟ -
.لستُ مستعداً للتعليق على ذلك -

161
00:12:37,214 --> 00:12:39,717
.إذاً انتهت هذه المحادثة

162
00:12:45,514 --> 00:12:47,391
.طاب يومك

163
00:12:51,729 --> 00:12:53,397
.سؤال أخير

164
00:12:53,898 --> 00:12:55,941
هل أرسلت لي بطاقتي عيد ميلاد؟

165
00:12:56,609 --> 00:12:58,027
.كلا

166
00:13:06,243 --> 00:13:08,454
."هذا "غيلي اسكتلندي". ويعني "صحة جيدة

167
00:13:08,621 --> 00:13:10,122
.والدي نوعاً ما مهووس به

168
00:13:10,289 --> 00:13:14,502
تتبع أصل "غرايسون" إلى القرن
.السادس عشر تقريباً

169
00:13:14,668 --> 00:13:18,172
إذا كنا بحاجة إلى مشروب
....في منتصف اليوم

170
00:13:18,672 --> 00:13:22,134
.سارت الأمور بشكل جيد مع النائب العام

171
00:13:23,427 --> 00:13:25,262
.إنها مأساة

172
00:13:25,513 --> 00:13:29,350
شعرنا بأسف شديد عندما سمعنا
."ما فعله "دوغ

173
00:13:29,934 --> 00:13:32,061
.لا أعرف ماذا حدث له

174
00:13:32,228 --> 00:13:34,980
....أعتقد في مرحلة ما

175
00:13:35,856 --> 00:13:37,983
متى سيعلن استقالته؟

176
00:13:38,150 --> 00:13:40,778
.بعد ظهر اليوم -
.بالتأكيد -

177
00:13:40,945 --> 00:13:43,906
.اسمع يا "سيث"، أنت أيضاً يجب أن تستقيل

178
00:13:47,868 --> 00:13:50,371
--اعتقدتُ -
.أعرف، لكن فكر في الأمر -

179
00:13:50,538 --> 00:13:54,208
،أنا بحاجة إلى تشكيل فريق خاص بي
.بشكل علني

180
00:13:54,375 --> 00:13:58,504
"ولا يمكن تجنب صلتك أنت و"دوغ
.مع "فرانسيس" في هذه المرحلة

181
00:13:58,671 --> 00:14:02,925
.علينا فقط أن ننتظر حتى تهدأ الأمور

182
00:14:03,801 --> 00:14:06,595
لماذا أشعر وكأنك تقولين لي إن حياتي
المهنية قد انتهت؟

183
00:14:06,762 --> 00:14:10,933
كلا. أنا أقول فقط أن عليك الابتعاد
.لفترة من الوقت

184
00:14:11,600 --> 00:14:15,312
.ثم سنعيدك إلى البيت في وقت لاحق
.لا تقلق

185
00:14:15,479 --> 00:14:18,274
.انظر إلى "لي آن". غادرت وعادت الآن

186
00:14:20,651 --> 00:14:23,154
هل احتسينا الشراب معاً من قبل؟

187
00:14:24,488 --> 00:14:25,948
.أبداً

188
00:14:43,924 --> 00:14:46,802
.أردتُ أن أسلمك هذه بينما لا تزال رئيساً

189
00:14:55,686 --> 00:14:58,439
.أقبلها بكل أسف

190
00:15:01,108 --> 00:15:04,153
.كانت جلسة استراتيجية مع المحامين يوم أمس

191
00:15:04,320 --> 00:15:06,947
.آمل أنهم يعاملونك بشكل جيد

192
00:15:09,700 --> 00:15:11,202
.كما تعلم

193
00:15:13,746 --> 00:15:17,249
دوغ"، لن نكون قادرين على رؤية بعضنا البعض"
.لفترة من الوقت

194
00:15:25,007 --> 00:15:27,510
لماذا لا تأخذ شيئاً؟

195
00:15:27,885 --> 00:15:29,094
.لا -
.كلا. افعل ذلك -

196
00:15:29,261 --> 00:15:33,682
.خذ شيئاً. أي شيء
.أي شيء تريد، حتى لو كان صغيراً

197
00:15:34,266 --> 00:15:36,936
...شيء يمكنك حمله في يدك

198
00:15:37,102 --> 00:15:42,316
.ليذكرك بهذا المكان إلى أن تعود...

199
00:15:43,442 --> 00:15:45,027
.هيا

200
00:16:51,010 --> 00:16:54,930
نحن على بعد ساعات قليلة
...من استقالتي الرسمية

201
00:16:55,097 --> 00:16:59,310
.ولم توافقي بعد على منحي العفو...

202
00:17:00,227 --> 00:17:05,733
وإن لم توافقي، سأجبر على التنصل
.من هذه الاستقالة

203
00:17:05,983 --> 00:17:07,943
.هذا سيكون مخزياً

204
00:17:08,110 --> 00:17:12,573
حسناً، الأمر ليس رسمياً إلى أن أقدم
.رسالة موقعة

205
00:17:12,990 --> 00:17:16,660
وماذا سيفيدك ذلك لبقية فترتك الرئاسية؟

206
00:17:16,952 --> 00:17:20,039
إن لم تفعلي، ستواجهين خطر كونك
.متزوجة من مجرم

207
00:17:20,205 --> 00:17:22,916
وإن فعلتُ ذلك، ماذا سيكون مصيري؟

208
00:17:23,083 --> 00:17:25,628
هل تريدين حقاً الخوض في هذا النقاش؟

209
00:17:25,794 --> 00:17:27,212
."لقد حاصرتني يا "فرانسيس

210
00:17:27,379 --> 00:17:29,882
.كلا، لا أقبل أنني فعلتُ شيئاً لك

211
00:17:30,257 --> 00:17:33,927
.لقد قدمتُ لك فرصة

212
00:17:34,094 --> 00:17:38,349
.قلتِ من قبل أن هذه هي نهاية لعبتك

213
00:17:38,515 --> 00:17:42,603
...وأصبح هدفك الآن قاب قوسين أو أدنى

214
00:17:42,770 --> 00:17:46,690
وكل ما ترينه هو الخيانة؟...
.لا أقبل هذا الكلام

215
00:17:49,193 --> 00:17:52,571
.توقفي عن الحديث عما فعلته لك

216
00:17:55,532 --> 00:17:57,159
.اعترفي

217
00:17:58,035 --> 00:18:00,454
.هذا ما أردتِ

218
00:18:00,871 --> 00:18:03,332
.كنتِ على استعداد للقتل من أجل ذلك

219
00:18:04,375 --> 00:18:06,835
.لذلك يا "كلير"، اغتنمي الفرصة

220
00:18:08,128 --> 00:18:10,547
.قبل أن أستردها

221
00:18:18,222 --> 00:18:21,975
.سنجد الوقت والمكان الأكثر استراتيجية

222
00:18:22,142 --> 00:18:24,728
."لكنني سأمنحك العفو يا "فرانسيس

223
00:18:27,940 --> 00:18:32,945
"استقالة"

224
00:18:52,005 --> 00:18:56,343
.من أجل مصلحة الأمة، علينا حل هذه اللجنة
.وتجاوز هذا الأمر

225
00:18:56,427 --> 00:18:59,304
على الأرجح، لم يكن لينجو الرئيس
.من جلسات الاستماع

226
00:18:59,471 --> 00:19:02,766
يمكنك التحجج بأنه لم يكن لديه خيار
.سوى الاستقالة

227
00:19:02,933 --> 00:19:05,519
لكن لا يمكننا أن ننكر أن شهادته ضربت
.على الوتر

228
00:19:05,686 --> 00:19:09,815
قد يكون ذلك صحيحاً. لكن كيف أصبح
...عضو الكونغرس "روميرو"، أي أنت

229
00:19:09,982 --> 00:19:13,444
أكبر ناقد له، تدعمه الآن؟...

230
00:19:16,155 --> 00:19:17,531
.التاريخ

231
00:19:17,698 --> 00:19:21,660
،بحلول نهاية اليوم
.ستحظى البلاد بأول امرأة رئيسة

232
00:19:21,827 --> 00:19:25,414
اسمع، كنتُ دائماً مؤيدة لفكرة امرأة
.في المكتب البيضاوي

233
00:19:25,497 --> 00:19:28,041
...لكن بعد كل ما حدث

234
00:19:28,208 --> 00:19:30,878
..."هل تدرك أن "فرانسيس أندروود...

235
00:19:31,044 --> 00:19:34,506
سيبقى نائماً الليلة في "البيت الأبيض"؟...

236
00:19:47,603 --> 00:19:51,565
ألم يحن الوقت لحزم أغراضك؟
أو على الأقل أغراضك الشخصية؟

237
00:19:51,732 --> 00:19:54,026
.لن آخذ أي شيء

238
00:19:55,986 --> 00:19:58,197
.يمكنكم أن تفعلوا بها ما يحلو لكم

239
00:20:03,327 --> 00:20:07,080
متى ستقابل النائب العام؟ -
.بعد غد -

240
00:20:12,961 --> 00:20:18,842
"لم أفكر يوماً أن "فرانك أندروود
.لن يكون رئيساً

241
00:20:22,763 --> 00:20:25,265
.يمكنك الهرب ببساطة

242
00:20:26,225 --> 00:20:30,187
ماذا سأستفيد؟ -
.أنت قادر على الاعتناء بنفسك -

243
00:20:32,064 --> 00:20:33,649
.هذا مضحك

244
00:20:34,316 --> 00:20:37,110
.اسمع، أريدك أن تعرف أن أمرك يهمني

245
00:20:37,277 --> 00:20:39,947
.لكن لا أعرف إلى متى يمكنني البقاء هناك

246
00:20:46,161 --> 00:20:48,747
.أعتقد أنني سأجلس هنا لفترة من الوقت

247
00:20:49,414 --> 00:20:51,416
.نعم، يجب أن تفعل ذلك

248
00:20:57,047 --> 00:21:00,509
نائبة الرئيس تريد منك أن تغادر
.البيت الأبيض" قبل أن تؤدي اليمين"

249
00:21:03,595 --> 00:21:06,098
إنها تعتقد أنه ليس من الجيد
...أن ينتشر خبر

250
00:21:06,265 --> 00:21:08,600
.وجودك هنا أثناء تأديتها لليمين...

251
00:21:35,085 --> 00:21:38,088
...أقسم رسمياً أن أشغل بأمانة

252
00:21:38,255 --> 00:21:41,633
."منصب رئيس "الولايات المتحدة...

253
00:21:41,800 --> 00:21:44,094
...وبأقصى قدرة لدي

254
00:21:44,261 --> 00:21:49,141
أصون وأحمي وأدافع عن دستور...
."الولايات المتحدة"

255
00:21:49,308 --> 00:21:51,518
.وعلى ذلك فليساعدني الرب -
.ها نحن ذا مرة أخرى -

256
00:21:51,685 --> 00:21:54,021
...إذا تجاهلتم المناسبة والظرف الحالي

257
00:21:54,187 --> 00:21:58,108
الشيء الأكثر حمقاً هو أنني...
.أؤمن بالرئاسة

258
00:21:58,275 --> 00:22:01,987
بأهميتها، وما تعنيه في جميع
.أنحاء العالم، حتى رمزياً

259
00:22:02,154 --> 00:22:05,532
.لكنني أؤمن بالسلطة أكثر

260
00:22:05,699 --> 00:22:07,784
.لذاتها

261
00:22:07,951 --> 00:22:12,039
كتب "غور فيدال" مرة أن السلطة
.هي غاية في حد ذاتها

262
00:22:12,205 --> 00:22:16,460
...والدافع الغريزي للسيادة

263
00:22:16,627 --> 00:22:19,838
.أهم سمة إنسانية...

264
00:22:20,714 --> 00:22:24,009
كنت دائماً أقول لنفسي إن كل ما فعلت
.كان من أجلها

265
00:22:24,176 --> 00:22:26,219
.لكن ربما لم يكن الأمر كذلك

266
00:22:26,386 --> 00:22:29,264
.ربما أحبُ السلطة أكثر

267
00:22:30,223 --> 00:22:33,393
...من أجلكم ومن أجل أحبابكم

268
00:22:33,560 --> 00:22:35,896
.سأفعل أي شيء...

269
00:22:36,063 --> 00:22:38,565
...لو كانت مسيرتي المهنية أفضل

270
00:22:38,732 --> 00:22:42,986
وكانت هناك إمكانية أو قدرة...
...على التضحية

271
00:22:43,153 --> 00:22:46,406
...كنت سأقبل بأي تضحية من أجلكم...

272
00:22:46,573 --> 00:22:48,742
.ومن أجل أحبابكم...

273
00:22:48,909 --> 00:22:53,080
حاولوا أن تتذكروني في بعض
...الأوقات الهادئة

274
00:22:53,246 --> 00:22:56,917
بقدر ما تستطيعون من الحماس...
.والصدق في هذا الشيء الوحيد

275
00:22:57,125 --> 00:22:58,418
.سيأتي الوقت

276
00:22:58,794 --> 00:23:01,004
...لن يستغرق وقتاً طويلاً

277
00:23:01,088 --> 00:23:03,507
.عندما سيتم تشكيل روابط جديدة تخصّكم...

278
00:23:03,840 --> 00:23:08,720
...روابط ستربطكم بحنان وقوة أكبر

279
00:23:08,804 --> 00:23:11,348
.بالمنزل الذي تزينونه...

280
00:23:11,515 --> 00:23:15,352
الروابط الأغلى التي ستشرفكم
.وتدخل السرور إلى قلوبكم

281
00:23:15,519 --> 00:23:17,187
."سيدة "مانيت

282
00:23:17,354 --> 00:23:21,692
عندما ستظهر صورة وجه والدك السعيد
--وهو ينظر إلى وجهك

283
00:23:34,871 --> 00:23:36,498
.مساء الخير

284
00:23:38,500 --> 00:23:43,130
،"مساء الخير. اسمي "شون جفريز
.نائب رئيس الاتصالات الجديد

285
00:23:43,296 --> 00:23:46,174
أين "سيث"؟ -
.تم استبعاد السيد "غرايسون" في آخر لحظة -

286
00:23:46,341 --> 00:23:49,469
.أنا أملأ مكانه بشكل مؤقت

287
00:23:49,928 --> 00:23:54,141
.لن أرد على أي أسئلة
...بدلاً من ذلك، سأقرأ

288
00:23:54,307 --> 00:23:56,518
.من تصريح معدٍ سابقاً...

289
00:23:57,269 --> 00:24:00,105
،قبل بضع ساعات
..."استقال الرئيس "أندروود

290
00:24:00,272 --> 00:24:02,607
."من منصب رئيس "الولايات المتحدة...

291
00:24:02,774 --> 00:24:05,277
...وفي حفل خاص حضره المسؤولون

292
00:24:05,444 --> 00:24:08,238
"أدت الرئيسة "كلير أندروود...
.اليمين الدستورية

293
00:24:08,405 --> 00:24:11,158
...وستعمل على الفور في منصب

294
00:24:11,324 --> 00:24:13,535
."رئيس "الولايات المتحدة...

295
00:24:13,702 --> 00:24:17,539
--سنوافيكم بالتفاصيل قريباً من -
.لا بد أنك فخورة جداً به -

296
00:24:17,706 --> 00:24:20,083
"في حين أن الرئيس "فرانسيس أندروود
--لا يمكن أن يكون هنا

297
00:24:20,167 --> 00:24:25,297
.تم نقل السلطة قبل ثلاث ساعات
".اقتباس: "بشكل خاص وهادئ

298
00:24:25,464 --> 00:24:28,008
.وهذا في أعلى الصفحة الأولى
هل وصل شيء من وزارة العدل؟

299
00:24:28,175 --> 00:24:30,177
.لا شيء بعد -
.لا لقب رسمي له -

300
00:24:30,343 --> 00:24:32,220
.مارك أشر" يشرف على هذا الانتقال"

301
00:24:32,387 --> 00:24:36,266
حسناً، دعونا نعرف من تم تعيينه
.ومن تم الاستغناء عنه

302
00:24:36,433 --> 00:24:38,226
.أحجار الدومينو تتساقط

303
00:24:38,393 --> 00:24:40,687
من المسؤول عن "روميرو"؟ -
.أنا -

304
00:24:40,854 --> 00:24:42,898
.نريد بياناً رسمياً من عضو الكونغرس

305
00:24:43,064 --> 00:24:46,151
.سأتولى الأمر -
.سنترك موضوع "ماكالن" لنهاية الأسبوع -

306
00:24:46,318 --> 00:24:49,237
توم"، أين وصلت مع "دوغ ستامبر"؟"

307
00:24:49,404 --> 00:24:51,364
.هناك شيء أريد التحقق منه

308
00:24:51,531 --> 00:24:54,910
سلاغ لاين"، "بازفيد"، نصف وسائل الإعلام"
.مستعدة للتهافت على هذا

309
00:24:55,076 --> 00:24:58,288
.لقد تحدثت معه وجهاً لوجه -
.إنه لم يقل في الواقع إنه فعل ذلك -

310
00:24:58,455 --> 00:25:00,332
.لا داعي لذلك

311
00:25:00,499 --> 00:25:04,628
"هل يعرف أحد ماذا قال "سيث غرايسون
للنائب العام؟

312
00:25:06,630 --> 00:25:08,089
توم"؟"

313
00:25:11,301 --> 00:25:15,055
.سنتان وأنت تكتب عن هذه الإدارة
.هذا هو الوقت المناسب

314
00:25:15,222 --> 00:25:17,516
.أريد فقط متابعة الأمور، هذا كل شيء

315
00:25:18,850 --> 00:25:23,772
أرى مدينة جميلة وشعب رائع ينهضون
.من هذه الهاوية

316
00:25:23,939 --> 00:25:27,150
...وفي نضالهم ليكونوا أحراراً بحق

317
00:25:27,317 --> 00:25:31,780
وبانتصاراتهم وهزائمهم عبر سنوات...
...طويلة قادمة

318
00:25:31,947 --> 00:25:35,617
...أرى شر هذا الوقت والوقت السابق...

319
00:25:35,784 --> 00:25:38,620
...في حالة طبيعية وُجد فيها...

320
00:25:39,037 --> 00:25:43,875
ليكفّر تدريجياً عن نفسه...
.ويتلاشى نهائياً

321
00:25:45,085 --> 00:25:47,546
...صواريخ أرضية محملة بمادة السارين

322
00:25:47,712 --> 00:25:50,006
.عند حوالي الثالثة صباحاً بتوقيتنا...

323
00:25:50,173 --> 00:25:52,342
...أصدرت "موسكو" بالفعل بياناً

324
00:25:52,509 --> 00:25:55,929
تدين المتمردين بتدبير الهجوم...
.على أنفسهم

325
00:25:56,096 --> 00:25:58,640
وهل فعلوا ذلك؟ -
.طبعاً لا -

326
00:25:58,807 --> 00:26:02,477
سيستخدم "بتروف" ذلك لتبرير
.الضربات الجوية

327
00:26:02,644 --> 00:26:05,438
.أريد أن أريك صورة

328
00:26:11,945 --> 00:26:14,072
."هذه الصورة من وكالة "رويترز

329
00:26:14,614 --> 00:26:18,660
أعتقد أن معظم الصحف ستقوم باستخدامها
.بحلول الصباح

330
00:26:18,952 --> 00:26:23,456
وفق تجربتي فإن هذه الصورة سيتردد صداها
.لمدة ثلاثة إلى خمسة أيام

331
00:26:23,748 --> 00:26:26,835
.وهذا يعطينا مجالاً -
.حسناً، يمكننا أن نعد بياناً -

332
00:26:27,002 --> 00:26:29,212
.القوات على الأرض هو البيان

333
00:26:29,379 --> 00:26:33,049
كلا، لا أريد أن أفعل أي شيء قبل أن نجد
."مكان "الأحمدي

334
00:26:33,216 --> 00:26:35,635
،لست متأكداً إذا كان علينا الانتظار
.سيدتي الرئيسة

335
00:26:35,802 --> 00:26:38,430
...أود أن أذكرك أن هذه الإدارة

336
00:26:38,597 --> 00:26:41,391
.هي من قدمت الإنذار الأخير...
.يجب أن تعملي وفقاً له

337
00:26:41,558 --> 00:26:43,852
.أجل، لكن بالكاد لدي فريق

338
00:26:44,019 --> 00:26:46,980
.يمكنك الاستعانة بفريق الرئيس السابق -
.الرئيس السابق انتهى أمره -

339
00:26:47,147 --> 00:26:51,568
.هناك فرصة سانحة أمامنا -
.وأنا أحاول الاستفادة من ذلك -

340
00:26:51,902 --> 00:26:55,947
هل الجميع في غرفة العمليات؟ -
.قبل حوالي 20 دقيقة -

341
00:27:04,998 --> 00:27:07,834
.التوقيت سيء

342
00:27:08,001 --> 00:27:10,629
،إذا منحته العفو الآن
.ستربطين نفسك بجرائمه

343
00:27:10,795 --> 00:27:12,839
.سيفرح الجمهوريون بذلك

344
00:27:13,006 --> 00:27:16,468
.نحن بحاجة إلى حماية -
."الحماية هي القبض على "الأحمدي -

345
00:27:16,635 --> 00:27:19,846
.اختيار نائب رئيس مناسب سيفيدنا -
هل فكرت في أحد؟ -

346
00:27:20,013 --> 00:27:23,141
.قائمتي القصيرة لم تتغير
."ويسترفيلت"، "كلارك"، "كلاين"

347
00:27:23,308 --> 00:27:26,770
سيكون "كلاين" أقوى حصن ضد الاتهامات
.الموجهة لك

348
00:27:26,937 --> 00:27:29,814
.مثل ابتلاع السم للبقاء حياً -
.البقاء على قيد الحياة أمر جيد -

349
00:27:29,981 --> 00:27:33,693
."لا أعتقد أنه يمكنني هضم "كلاين
."لقد نعتني بالعاهرة. أفضل "كلارك

350
00:27:33,860 --> 00:27:36,404
...أخبرني. قبل أن تنقل الجثة

351
00:27:36,571 --> 00:27:38,615
هل تمكنت من إغلاق عينيه؟...

352
00:27:39,824 --> 00:27:41,409
.أجل

353
00:27:43,870 --> 00:27:48,583
.اسمعي، أعرف أن رأيه مهم جداً بالنسبة لك

354
00:27:49,000 --> 00:27:50,335
."فرانسيس"

355
00:27:50,502 --> 00:27:53,129
،"وجوده هنا في "البيت الأبيض
...بل حتى في الجناح الشرقي

356
00:27:53,296 --> 00:27:55,715
.وأنت تحاولين ترتيب أمورك، أمر صعب...

357
00:27:55,966 --> 00:27:59,636
في مرحلة ما، سيقول أحدهم إنه لا يزال
.يتخذ القرارات

358
00:28:00,804 --> 00:28:02,555
.هذا لن يكون جيداً

359
00:28:07,644 --> 00:28:09,562
.سأقدم النصح لها. ستثوب إلى رشدها

360
00:28:09,729 --> 00:28:14,484
،أتمنى ذلك. لأنه إذا لم تتصرف الآن
..."عندما يتعلق الأمر بـ "سوريا

361
00:28:14,651 --> 00:28:17,362
.يمكن أن تكون رئاستها في خطر...

362
00:28:17,529 --> 00:28:19,114
.ومستقبلك موضع شك

363
00:28:19,280 --> 00:28:21,700
."لا تهدديني يا سيدة "ديفيس

364
00:28:22,033 --> 00:28:23,451
.أنا لا أهدد

365
00:28:23,618 --> 00:28:26,121
.أحاول فقط أن أكون واضحة قدر الإمكان

366
00:28:26,287 --> 00:28:28,373
.لقد عرضتَ علي خدماتك

367
00:28:28,540 --> 00:28:30,709
.وعرضتُ عليك خدماتي

368
00:28:32,252 --> 00:28:33,670
.أنت تعلم

369
00:28:34,796 --> 00:28:37,674
.كنتُ هنا قبلك، وسأبقى هنا بعدك

370
00:28:38,591 --> 00:28:41,720
،بصرف النظر عن ذلك
...اسمحي لي أن أذكرك

371
00:28:41,886 --> 00:28:45,932
.أن لا أحد أكثر خطورة مني...

372
00:28:47,809 --> 00:28:51,479
.يجب أن تكوني عملية الآن
.ديفيس" ليست مخطئة"

373
00:28:51,646 --> 00:28:54,983
لمدة عام ونحن نحاول إلقاء القبض
."على "الأحمدي

374
00:28:55,150 --> 00:28:57,694
.لم تنجح في جعلنا نقبض عليه -
.أجل، لكن الأمر لا يتعلق بها -

375
00:28:57,861 --> 00:29:01,281
...الأمر يتعلق بك وبخروجك برسالة قوية

376
00:29:01,448 --> 00:29:03,700
.في أول رسالة لك إلى الأمة...

377
00:29:03,867 --> 00:29:08,204
.الأمر يتعلق بتحديد مسار رئاستك

378
00:29:08,538 --> 00:29:10,623
."كوني قوية يا "كلير

379
00:29:10,957 --> 00:29:13,168
.اذهبي إلى الحرب

380
00:29:19,299 --> 00:29:21,342
.لكن أريد منك أن تغادر

381
00:29:22,343 --> 00:29:23,845
."اترك "البيت الأبيض

382
00:29:26,848 --> 00:29:28,767
.نعم، فهمت

383
00:29:33,813 --> 00:29:38,568
،"حتى ينجح العفو يا "فرانسيس
.يجب أن نظهر وكأننا منفصلين

384
00:29:39,819 --> 00:29:42,489
.أريد أن أكون استراتيجية

385
00:29:43,073 --> 00:29:45,450
وأين تقترحين أن أذهب؟

386
00:29:45,825 --> 00:29:47,744
.لست متأكدة

387
00:29:49,621 --> 00:29:51,706
المرصد البحري"؟"

388
00:29:51,873 --> 00:29:54,626
أعتقد أن مقر إقامة نائب الرئيس لا يزال
.قريب جداً

389
00:29:54,793 --> 00:29:56,669
--أنا آسفة. أنا فقط

390
00:29:57,212 --> 00:29:59,964
لا يمكن أن ندع أي شخص يعتقد أنك لا زلت
.تشارك في السياسة

391
00:30:00,131 --> 00:30:02,592
.إذا غيرتِ رأيك، يجب أن تخبريني

392
00:30:02,759 --> 00:30:06,971
.أنا موافقة تماماً. لست مترددة -
.هذا ليس وقت التردد -

393
00:30:07,180 --> 00:30:11,059
أعتقد أننا إذا لم نلعب أوراقنا بشكل صحيح
...أمام الناس

394
00:30:11,226 --> 00:30:15,939
ستكون فترة رئاستي...
.مجرد محاولة نجاة لنا نحن الاثنين

395
00:30:16,523 --> 00:30:18,108
.حسناً

396
00:30:19,776 --> 00:30:22,987
أريد أن تعرفي أنني موجود
...إذا كنت بحاجة

397
00:30:23,154 --> 00:30:26,282
...إلى أي نصيحة بشأن السياسة...

398
00:30:26,908 --> 00:30:28,618
.أو أي شيء آخر قد تحتاجينه...

399
00:30:30,995 --> 00:30:32,580
.شكراً لك

400
00:30:32,747 --> 00:30:34,457
.سأخلد للنوم

401
00:30:41,297 --> 00:30:43,925
.لا أحد سيحبك يوماً بقدر حبي لك

402
00:30:45,427 --> 00:30:47,220
.أتمنى أن تعرفي ذلك

403
00:30:48,430 --> 00:30:54,144
.كما أعرف أن لا أحد سيحبني مثلك

404
00:32:52,762 --> 00:32:55,515
.تحت ضفدع الخزف

405
00:32:56,516 --> 00:32:58,518
.الأجوبة حساسة لكتابة الأحرف ودقيقة

406
00:32:58,685 --> 00:33:00,853
.لن تكون هناك فرصة ثانية

407
00:33:02,522 --> 00:33:05,858
والوسط؟ -
لاعب البيسبول المفضل لدي؟ -

408
00:33:06,025 --> 00:33:08,903
.ويد باغغز". حرف الغين يُكتب مرتين"

409
00:33:10,863 --> 00:33:12,156
والأخير؟

410
00:33:12,323 --> 00:33:15,785
ماذا تركتِ في الغرفة الفندقية
في "أوستن"؟

411
00:33:18,121 --> 00:33:19,914
أين مسدسي؟

412
00:33:26,170 --> 00:33:27,839
.تفضلي

413
00:33:36,097 --> 00:33:38,099
ما هي الضمانات التي لدي؟

414
00:33:39,934 --> 00:33:42,145
.لقد أعدتُ إليك سلاحك

415
00:33:45,273 --> 00:33:47,400
لكن ما الذي جعلك تعطيه إياه؟

416
00:33:47,567 --> 00:33:49,068
.مجرد فضول

417
00:33:50,111 --> 00:33:52,488
.اعتقدتُ أنه كان في خطر

418
00:33:54,532 --> 00:33:56,826
وماذا تعتقدين الآن؟

419
00:34:00,038 --> 00:34:02,248
.أنا أسأل بهذا الخصوص

420
00:34:04,250 --> 00:34:09,380
طالما أنني موجودة، ستكونين جزءاً
.من هذه الإدارة

421
00:34:09,547 --> 00:34:11,883
."كلانا نعرف الكثير عن "آيدن

422
00:34:12,050 --> 00:34:15,928
.و"كلير" تعرف كم أنت مخلصة
.أنا واثقة من ذلك

423
00:34:17,680 --> 00:34:22,727
إذاً، ماذا تركتِ في الغرفة الفندقية
في "أوستن"؟

424
00:34:27,065 --> 00:34:28,566
.سوار

425
00:34:29,233 --> 00:34:31,069
.هذا مؤسف

426
00:34:35,865 --> 00:34:40,078
"أخيراً رأيتُ ماذا أعطى "ماكالن
."إلى السيدة "هارفي

427
00:34:40,244 --> 00:34:42,080
...صدمتُ عندما عرفت إلى أي درجة

428
00:34:42,246 --> 00:34:45,124
.سرقتِ أنت وزوجك هذه الانتخابات...

429
00:34:48,336 --> 00:34:51,422
،أريد أن أكون صادقة معك
...تحدثتُ معه بشأن

430
00:34:51,589 --> 00:34:54,384
.مساعدته في تأسيس مؤسسة من نوع ما...

431
00:34:54,550 --> 00:34:56,469
.مقابل التأثير عليك

432
00:35:00,139 --> 00:35:01,849
.هذا مثير للاهتمام

433
00:35:05,645 --> 00:35:08,481
.أحاول مساعدتك في توجيه هذا الانتقال

434
00:35:15,697 --> 00:35:17,824
من أنت بالنسبة لي؟

435
00:35:19,784 --> 00:35:21,744
ماذا تريدين مني أن أكون؟

436
00:35:21,994 --> 00:35:23,996
.هذه ليست إجابة جيدة

437
00:35:27,625 --> 00:35:31,462
."أنت أول امرأة رئيسة لـ"الولايات المتحدة

438
00:35:31,629 --> 00:35:35,883
.عليك أن تستوعبي كل التضحيات والمساومات

439
00:35:36,050 --> 00:35:38,428
.سيكون عليك عزل نفسك

440
00:35:38,594 --> 00:35:40,054
.وأن لا تثقي بأي شخص

441
00:35:40,221 --> 00:35:42,640
.هذا بالضبط ما ستحتاجين إليه

442
00:35:42,807 --> 00:35:45,435
.شخص يقدم لك المشورة

443
00:35:46,269 --> 00:35:48,146
وهل هذا الشخص هو أنت؟

444
00:35:52,567 --> 00:35:55,611
أليس كذلك؟ -
...لا أعتقد أن هناك ما يمكن قوله -

445
00:35:55,778 --> 00:35:58,364
لتقتنعي إن كنت لا تشعرين بذلك...
.بالفعل

446
00:36:00,533 --> 00:36:04,203
سيدة "ديفيس"، أنت تطلبين مني
.أن أشن حرباً

447
00:36:05,288 --> 00:36:08,750
ويبدو أنك تنفذين وعودك
.في حال ناسبك الأمر فقط

448
00:36:08,916 --> 00:36:12,086
.لذلك سامحيني إن شككت في نواياك

449
00:36:14,255 --> 00:36:15,923
.تعجبينني

450
00:36:16,215 --> 00:36:18,342
.أحب أن أكون بالقرب منك

451
00:36:20,720 --> 00:36:24,515
.وأحياناً هذا يجعلني أقل فعالية مما ينبغي

452
00:36:28,644 --> 00:36:31,189
...سواء منحتِ العفو لزوجك أو لم تمنحيه

453
00:36:31,355 --> 00:36:34,066
.في كلتا الحالتين هو المسؤول...

454
00:36:35,693 --> 00:36:38,237
...إذا لم نعالج الأمر بشكل صحيح

455
00:36:38,905 --> 00:36:42,992
.يمكن أن يفشل كبد زوجك في أي وقت...

456
00:36:44,452 --> 00:36:46,662
.هذا ليس شيء يمكنني القيام به

457
00:36:49,123 --> 00:36:51,834
--لكن يمكن أن أجد شخصاً ما، أو

458
00:36:52,168 --> 00:36:54,837
...لا أعرف إن كنت تعلمين

459
00:36:55,004 --> 00:37:00,760
"لكن أحياناً حتى مادة "جيلسيميوم...
.يمكن أن تكون قاتلة إذا أُخذت بجرعات أعلى

460
00:37:05,431 --> 00:37:08,184
.صحة زوجي بخير

461
00:37:10,686 --> 00:37:14,065
.سأواصل العمل معه وسأسير على خطاك

462
00:37:18,736 --> 00:37:22,615
.تفضلوا جواز سفر موكلي
.هناك بعض الأمور نريد مراجعتها

463
00:37:22,782 --> 00:37:23,908
لم يتم مناقشتها من قبل؟

464
00:37:24,075 --> 00:37:27,328
أريد التأكد من أن لا يتم تقييده بأصفاد
.عند خروجه من هنا

465
00:37:27,495 --> 00:37:30,873
."بحقك يا "جيمس
.لن تلعب بهذه الورقة في هذا الأمر

466
00:37:31,040 --> 00:37:33,793
..."لديك أصدقاء جيدون جداً يا سيد "ستامبر

467
00:37:33,960 --> 00:37:36,212
.تمكنوا من إبعاد الصحافة عن هذا الأمر...

468
00:37:36,629 --> 00:37:38,840
.ستخرج من هنا مثل رجل نبيل

469
00:37:39,006 --> 00:37:41,634
.نريده أن يمثل أمام القاضي خلال 12 ساعة

470
00:37:41,801 --> 00:37:44,178
.نحن لا نعرف بعد إذا كنا سنوجه اتهاماً له

471
00:37:44,345 --> 00:37:45,888
.أنا فعلتُ ذلك

472
00:37:46,264 --> 00:37:47,974
.دعونا نسرع بالقضية

473
00:37:51,936 --> 00:37:54,230
من اختارت في حكومتها؟

474
00:37:54,730 --> 00:37:56,899
.إلى الآن مجرد اقتراحات

475
00:37:57,066 --> 00:38:00,361
.بحقك. كلانا يعلم كيف تسير هذه الأمور
.قمتم بالاختيار مسبقاً

476
00:38:00,528 --> 00:38:02,738
.لن تكونوا محترفين إن لم تفعلوا ذلك بعد

477
00:38:02,905 --> 00:38:05,533
.أريدك فقط أن تعرضهم علي أولاً

478
00:38:05,700 --> 00:38:08,828
اسمع، أستطيع أن أجعل هذا الانتقال
.سهلاً بالنسبة لكم أو العكس

479
00:38:10,746 --> 00:38:12,748
...ونصيحة

480
00:38:12,915 --> 00:38:16,043
.ستحتاج إلى وجوه ودودة حولها...

481
00:38:16,210 --> 00:38:19,964
.سيكون هناك عدد قليل منهم حولها
.وسيبتسمون إذا تطلب الأمر

482
00:38:22,174 --> 00:38:23,718
هل ألقيت نظرة على هذا؟

483
00:38:27,471 --> 00:38:30,933
.كان كلاهما من القوات الخاصة. سابقاً

484
00:38:31,309 --> 00:38:34,353
،لن ينبسوا ببنت شفة
.لذلك لا تقلق بهذا الشأن

485
00:38:36,272 --> 00:38:38,065
والجثة؟

486
00:38:40,026 --> 00:38:41,736
.في الثلاجة

487
00:38:44,989 --> 00:38:47,909
."اتصلت للتو مع "ناصر

488
00:38:48,075 --> 00:38:51,162
."قمنا بتحديد موقع "الأحمدي

489
00:38:51,329 --> 00:38:53,915
.سأجمع الفريق -
."اتصلتُ بالأدميرال "ديل -

490
00:38:54,081 --> 00:38:57,460
.علينا اتخاذ بعض القرارات
...عندما ستطأ القوات الأرض

491
00:38:57,627 --> 00:39:00,338
علينا أن ننظر في أمر فريق الحكومة...
.الخاص بك

492
00:39:00,504 --> 00:39:02,882
.ستحتاجين إلى فريق ذو خبرة في الحرب

493
00:39:03,049 --> 00:39:05,217
."قدمتُ بعض الاقتراحات إلى "مارك

494
00:39:05,384 --> 00:39:08,512
أعتقد أن نائب مدير وكالة المخابرات
..."المركزية "مارسي سيجرسون

495
00:39:08,679 --> 00:39:13,017
.سيكون وزير خارجية رائعاً...
.شخص يمكنني التواصل معه بسهولة

496
00:39:13,184 --> 00:39:17,104
.كنت آمل أن تكوني ضمن فريق الرئاسة

497
00:39:17,271 --> 00:39:20,691
.أنا سأعمل خارج المنطقة
.هناك تكمن قوتي

498
00:39:20,858 --> 00:39:22,902
هناك أشخاص أفضل مني يمكن أن يشغلوا
.المناصب هنا

499
00:39:23,069 --> 00:39:26,781
.سيقدمون المشورة في الجبهة الداخلية -
."وسيدة "هارفي". "لي آن -

500
00:39:26,948 --> 00:39:31,243
.نحن بحاجة إلى عزلك. فقط للوقت الراهن -
--لقد فهمت -

501
00:39:31,410 --> 00:39:35,373
من شأن رئيس موظفين أكثر خبرة أن يبعث
...برسالة قوية إلى الكونغرس

502
00:39:35,539 --> 00:39:37,083
.والأمة في الوقت الراهن...

503
00:39:57,937 --> 00:39:59,814
.ستفعل ذلك. ستقوم بإرسال قوات

504
00:39:59,981 --> 00:40:02,650
.سأكون في "دبي" بعد ظهر الغد

505
00:40:02,900 --> 00:40:04,944
.وستبقى صفقاتنا كما هي

506
00:40:05,111 --> 00:40:07,321
.حسناً، انتظر لحظة -
جاهزة؟ -

507
00:40:07,488 --> 00:40:09,198
.تفضلي

508
00:40:13,411 --> 00:40:16,706
.نعم. السيدة "هارفي" استعادت مسدسها

509
00:40:16,872 --> 00:40:19,709
.ملفات "ماكالن" مع الرئيسة

510
00:40:19,875 --> 00:40:25,589
أي دليل مادي يربطك بالانتخابات
.في حوزتها

511
00:40:25,840 --> 00:40:28,551
."إذاً انتهت مهمة "لي آن

512
00:41:15,723 --> 00:41:19,101
،إذا كان لديك ما تقوله
.الآن هو الوقت المناسب

513
00:41:22,605 --> 00:41:24,231
ماذا برأيك قد حدث؟

514
00:41:26,400 --> 00:41:28,069
.أفضل أن تقول لي ذلك

515
00:41:28,235 --> 00:41:29,528
.سايرني

516
00:41:29,695 --> 00:41:31,864
.أنت طلبت هذا الاجتماع

517
00:41:32,281 --> 00:41:34,325
ماذا برأيك قد حدث؟

518
00:41:38,913 --> 00:41:40,748
...أعتقد أن "زوي بارنز" كانت تحقق

519
00:41:40,915 --> 00:41:43,084
."في علاقة كانت تربطك مع "رايتشيل بوزنر...

520
00:41:43,918 --> 00:41:47,797
وعلى نحو ما، هذه المعرفة من شأنها أن تعرض
...فرانسيس أندروود" للخطر"

521
00:41:47,963 --> 00:41:52,009
والذي أنت على استعداد لفعل أي شيء...
.من أجله

522
00:41:53,135 --> 00:41:55,763
لكن هل فكر أحد بحياة "زوي بارنز"؟

523
00:41:59,183 --> 00:42:01,852
.نعتقد أنه يمكننا أن نمحو شيئاً

524
00:42:03,062 --> 00:42:05,481
.ثم نكتشف أن هذا غير ممكن

525
00:42:07,274 --> 00:42:11,695
توم"، المحامون لا يريدون مني"
.أن أتحدث معك

526
00:42:11,862 --> 00:42:14,240
.أنا آسف. لم يعد هناك ما يُقال

527
00:42:14,406 --> 00:42:17,451
."لا أعرف ماذا حدث لـ "رايتشيل بوزنر

528
00:42:17,618 --> 00:42:20,663
."لكن لا أعتقد أنك قتلتَ "زوي بارنز

529
00:42:21,580 --> 00:42:23,791
هل هذا أنت في الفيديو؟

530
00:42:29,421 --> 00:42:31,006
.يبدو مثلي

531
00:42:44,228 --> 00:42:47,606
."فكرتُ ملياً يا "فرانسيس

532
00:42:48,149 --> 00:42:49,900
.ولم أستطع النوم

533
00:42:50,609 --> 00:42:52,403
.هذه ضريبة المنصب

534
00:42:53,737 --> 00:42:57,533
.سأقوم بإرسال قوات. سأعلن ذلك ليلة غدٍ

535
00:42:58,617 --> 00:43:00,911
.أعتقد أنك تفعلين الشيء الصحيح

536
00:43:03,664 --> 00:43:05,499
هل تكره المكان هنا؟

537
00:43:05,666 --> 00:43:08,210
.تعلمين أنني لا أحب الفنادق

538
00:43:08,878 --> 00:43:12,965
إنه أشبه ببيت فقط ليذكرك أنك لست
.في بيتك

539
00:43:15,426 --> 00:43:17,928
.نحن لا نعيش في بيت

540
00:43:18,470 --> 00:43:21,724
.نحن نعيش في منزل مستعار وبشكل مؤقت

541
00:43:25,269 --> 00:43:28,564
.هناك نظرة في عينيك

542
00:43:29,273 --> 00:43:30,941
.شيء ما قد تغير

543
00:43:33,360 --> 00:43:36,030
.لا فرق بيننا الآن

544
00:43:36,572 --> 00:43:39,366
كيف ذلك؟ -
.أنت تعلم كيف -

545
00:43:39,950 --> 00:43:43,037
.مضى وقت طويل منذ أن فاجأت نفسي

546
00:43:45,080 --> 00:43:46,916
.سيتحسن وضعك

547
00:43:47,833 --> 00:43:51,003
."أنت أقوى امرأة في العالم يا "كلير

548
00:43:51,170 --> 00:43:53,839
.الراحة تبدو تافهة أمام هذا

549
00:43:57,593 --> 00:44:00,429
سأعلن ذلك خلال الخطاب بعد الإعلان
.عن إرسال القوات

550
00:44:00,596 --> 00:44:04,725
عفو كامل وغير مشروط
..."عن "فرانسيس أندروود

551
00:44:04,892 --> 00:44:09,730
والجرائم التي قد ارتكبها ضد...
.الولايات المتحدة" أثناء فترة الرئاسة"

552
00:44:10,940 --> 00:44:12,983
.أنا سعيد لسماع ذلك

553
00:44:13,317 --> 00:44:17,988
لم أتردد يوماً. كنت أفكر فقط
.في طريقة مناسبة

554
00:44:20,449 --> 00:44:23,244
إلى متى ستستمر هذه التسوية؟

555
00:44:23,410 --> 00:44:24,536
.في الوقت الحاضر

556
00:44:27,706 --> 00:44:30,167
كيف وصلنا إلى هنا يا "فرانسيس"؟

557
00:44:30,334 --> 00:44:32,962
.دعك من ذلك. انتهى الأمر

558
00:44:35,005 --> 00:44:36,674
.ونصيحة

559
00:44:37,341 --> 00:44:39,760
أي شخص يرشحه لك "أشر" لمنصب
...نائب الرئيس

560
00:44:39,927 --> 00:44:42,805
هو الشخص الذي ينبغي عليك أن تحذريه...
.في الواقع

561
00:44:44,348 --> 00:44:47,184
.لن أختار أي شخص لا أستطيع التعامل معه

562
00:45:31,937 --> 00:45:34,023
.الزاوية الجنوبية الغربية للمبنى
.حافظ على الرؤية

563
00:45:34,106 --> 00:45:34,982
.عُلم

564
00:45:36,025 --> 00:45:37,192
.رُميت قنبلة يدوية

565
00:45:39,194 --> 00:45:42,573
.هذا "الأحمدي". يمكنني رؤيته

566
00:45:42,823 --> 00:45:44,450
.تقدموا إلى الأمام. افتحوا النار

567
00:45:50,581 --> 00:45:52,916
.ارتكبتُ خطأً فظيعاً

568
00:45:55,711 --> 00:45:57,504
ماذا فعلتِ؟

569
00:45:58,380 --> 00:46:00,883
.أنا لا أعرف حتى ماذا أفعل هنا

570
00:46:02,009 --> 00:46:05,846
.هذا الصباح، بدأت قيادة سيارتي
.شعرتُ بالخوف

571
00:46:07,473 --> 00:46:10,225
.على أي حال، أنا في طريق عودتي
هل أستطيع المجيء لرؤيتك؟

572
00:46:10,476 --> 00:46:12,019
.نعم، من فضلك

573
00:46:17,357 --> 00:46:19,068
"دوغ ستامبر"

574
00:46:50,057 --> 00:46:54,520
أحياناً لا داعي لمشاهدة الفيلم كله لمعرفة
.كيف سينتهي

575
00:46:58,774 --> 00:47:01,568
.سيكون للخطاب تأثير جيد على كلا الطرفين

576
00:47:02,611 --> 00:47:05,739
أين وصلنا مع الجمهوريين؟ -
.نتبادل الأسماء بشأن حكومتك -

577
00:47:06,949 --> 00:47:08,826
.لدينا جنرالات وهذا أمر جيد

578
00:47:08,992 --> 00:47:12,996
.بعض المدراء من خارج الوسط السياسي
.سيجعلونك تبدين وكأنك جاحدة

579
00:47:13,163 --> 00:47:15,499
مدراء"؟ من أين؟"

580
00:47:15,666 --> 00:47:17,459
.معظمهم من النفط والخدمات المصرفية

581
00:47:17,626 --> 00:47:19,002
.والبعض من قطاع التكنولوجيا

582
00:47:19,169 --> 00:47:23,257
أضفنا بعض السياسيين العريقين إلى الطاقم
.للتأكد من سير الأمور كما يجب

583
00:47:23,424 --> 00:47:25,426
كنت أراجع قائمة المرشحين
.لمنصب نائب الرئيس

584
00:47:25,592 --> 00:47:27,469
.أجل. انتظري

585
00:47:27,845 --> 00:47:30,514
...هذا سيبدو غير متوقع

586
00:47:30,681 --> 00:47:34,935
لكن الكثير من الذين تحدثت إليهم...
.اقترحوني للمنصب

587
00:47:39,314 --> 00:47:41,358
.أنت لست سياسياً

588
00:47:42,234 --> 00:47:43,986
.بالضبط

589
00:47:44,153 --> 00:47:46,071
.لكن يمكن أن أكون إلى جانبك

590
00:47:46,238 --> 00:47:49,992
معظم من في الكونغرس
.ومجلس الشيوخ لن يقتربوا منا

591
00:47:52,035 --> 00:47:55,289
.سآخذ هذا في عين الاعتبار -
.الأمر أبعد من ذلك. ستحتاجين إلي -

592
00:47:56,165 --> 00:47:57,833
المعذرة؟

593
00:47:58,584 --> 00:48:00,502
.يمكنني أن أساعد. اسمعي

594
00:48:02,087 --> 00:48:05,048
...بهذه الطريقة ستبقين في السلطة

595
00:48:06,049 --> 00:48:07,843
.وسأحافظ على أسرارك...

596
00:48:18,979 --> 00:48:20,647
.مساء الخير

597
00:48:20,814 --> 00:48:24,651
أنا هنا لإعلام الشعب الأمريكي
...والعالم

598
00:48:24,818 --> 00:48:27,362
،أنه في الصباح الباكر...
...قتلت القوات الخاصة

599
00:48:27,529 --> 00:48:30,991
"الإرهابي "أحمد الأحمدي...
."من "تنظيم الخلافة

600
00:48:31,158 --> 00:48:33,076
.لقد قضينا عليه

601
00:48:33,619 --> 00:48:35,245
.لقد قضينا عليه

602
00:48:35,787 --> 00:48:38,665
...في ولاية كل رئيس، هناك وقت

603
00:48:38,832 --> 00:48:42,753
...سيواجه فيه مسألة ما إذا كان سيرسل...

604
00:48:42,920 --> 00:48:46,757
أو لن يرسل الجنود الأمريكيين الشباب...
.في الطريق الصعب

605
00:48:47,007 --> 00:48:53,889
بالنسبة لي، أواجه هذا الأمر
.في الأيام الأولى لرئاستي

606
00:48:54,473 --> 00:48:58,143
"تعاون الرئيس الروسي "فيكتور بتروف
...مع الصينيين

607
00:48:58,310 --> 00:49:01,605
في التنقيب عن النفط بطريقة غير قانونية...
.في القطب الجنوبي

608
00:49:01,772 --> 00:49:04,858
...وعلمنا مؤخراً أنه أرسل قوات

609
00:49:05,025 --> 00:49:07,110
...للقتال إلى جانب النظام السوري...

610
00:49:07,277 --> 00:49:10,405
.لمساعدتهم في تدمير الشعب السوري...

611
00:49:10,781 --> 00:49:14,409
هذه القوات تستخدم أسلحة كيميائية
...على شعبها

612
00:49:14,576 --> 00:49:19,039
،وتقوم بتعذيب المعارضين...
.وتجويع شرائح واسعة من السكان

613
00:49:19,206 --> 00:49:21,833
.السوريون شعب محاصر

614
00:49:22,000 --> 00:49:25,128
.دعونا لا ننساهم أيضاً

615
00:49:25,295 --> 00:49:30,008
.حان الوقت ليتحول غضبنا إلى عمل

616
00:49:30,425 --> 00:49:34,137
قبل خمسة أشهر، توجه زوجي
...إلى مجلس النواب

617
00:49:34,304 --> 00:49:37,432
وطلب منهم إعلان الحرب...
."على "تنظيم الخلافة

618
00:49:37,766 --> 00:49:39,893
.لكن الكونغرس خذله

619
00:49:40,352 --> 00:49:42,854
.أعضاء الكونغرس خذلوكم

620
00:49:43,105 --> 00:49:50,028
متطرفو "تنظيم الخلافة" يطالبون بالموت
.للديمقراطية و"أمريكا" نفسها

621
00:49:50,195 --> 00:49:52,739
.لا يمكننا أن نسمح بحدوث ذلك

622
00:49:52,906 --> 00:49:55,200
.لا يمكننا انتظار الكونغرس أكثر من ذلك

623
00:49:55,367 --> 00:49:57,452
.لقد أعطينا الكونغرس كل فرصة

624
00:49:58,078 --> 00:50:00,247
.لن تعلن ذلك

625
00:50:00,831 --> 00:50:04,167
...يحكم التاريخ على كل زعيم ورئيس

626
00:50:04,334 --> 00:50:07,546
.بطريقة تعامله مع شعبه...

627
00:50:07,713 --> 00:50:10,590
...النظام الذي يستهدف المستشفيات

628
00:50:10,757 --> 00:50:14,386
ومخيمات اللاجئين والمدارس...
...وطوابير الناس للحصول على الخبز

629
00:50:14,553 --> 00:50:18,098
من أجل الاحتفاظ بالسلطة...
.يجب أن تتم مواجهته

630
00:50:18,265 --> 00:50:23,645
الرئيس الذي يضحي بالرفاهية الجسدية
...والعاطفية لمواطنيه

631
00:50:24,354 --> 00:50:28,525
والذي يعامل شعبه كبيادق فقط للبقاء...
في السلطة؟

632
00:50:28,692 --> 00:50:33,322
.هذا الرئيس يجب أن يُوضع حداً له

633
00:50:36,491 --> 00:50:38,994
...إن لم تمنحني العفو

634
00:50:39,870 --> 00:50:41,663
.سأقتلها...

635
00:50:42,789 --> 00:50:46,335
شكراً لكم وبارك الله
.في هذا البلد العظيم

636
00:50:53,800 --> 00:50:58,138
.المكالمات تردنا بالفعل. أحسنتِ صنعاً
.ستكون هذه ليلة جيدة بالنسبة لك

637
00:50:58,305 --> 00:51:02,017
.لم نسمع شيئاً من "موسكو" حتى الآن -
.أريد أن أكون وحدي الآن -

638
00:51:07,439 --> 00:51:10,734
هل تعرف "توم ييتس"؟ -
ليس بشكل شخصي. لماذا؟ -

639
00:51:10,901 --> 00:51:13,612
.لم أره منذ فترة

640
00:51:13,779 --> 00:51:15,947
.لا أعرف. انس الأمر

641
00:51:16,281 --> 00:51:17,532
ماذا؟

642
00:51:17,699 --> 00:51:21,870
.لقد اتصلتُ به ومن عادته أن يجيب

643
00:51:22,412 --> 00:51:24,831
.نطالب بالعدالة ونطالب بالسلام

644
00:51:24,998 --> 00:51:27,292
."لا مزيد من الحروب في "الشرق الأوسط

645
00:51:27,459 --> 00:51:29,753
.نطالب بالعدالة ونطالب بالسلام

646
00:51:29,836 --> 00:51:31,046
.الحرب في (سوريا): أكاذيب"
"أوقفوا الإرهاب السوري

647
00:51:31,129 --> 00:51:34,841
."لا مزيد من الحروب في "الشرق الأوسط
نطالب بالعدالة ونطالب بالسلام

648
00:51:35,008 --> 00:51:37,344
."لا مزيد من الحروب في "الشرق الأوسط

649
00:51:37,511 --> 00:51:40,555
.نطالب بالعدالة ونطالب بالسلام

650
00:51:40,764 --> 00:51:43,892
المظاهرات المناهضة للحرب
.أمام البيت الأبيض خرجت عن السيطرة

651
00:51:44,059 --> 00:51:46,186
."تم الاتصال بـ"لي آن هارفي
.اترك رسالة

652
00:51:47,187 --> 00:51:49,356
.قفز أحد المتظاهرين فوق البوابات

653
00:51:49,523 --> 00:51:53,151
،بينما كان يركض في حديقة البيت الأبيض
..."تدخل أحد وكلاء "الشرطة السرية

654
00:51:53,360 --> 00:51:56,238
فأطلق النار على الرجل...
.وقتله بشكل مأساوي

655
00:52:03,787 --> 00:52:06,206
."تم الاتصال بـ"لي آن هارفي
.اترك رسالة

656
00:52:06,373 --> 00:52:08,708
مرحباً، أين أنت؟

657
00:52:42,451 --> 00:52:44,995
.أنا آسف يا سيدتي
.هذا ليس ممكناً الليلة

658
00:52:45,162 --> 00:52:49,249
.لا يمكننا تأمين مسار الطريق
.مستوى التهديد في هذه المرحلة عالٍ جداً

659
00:52:49,708 --> 00:52:52,419
.حسناً، شكراً لك -
.نعم، سيدتي -

660
00:53:56,399 --> 00:53:58,902
"فرانسيس"

661
00:54:16,253 --> 00:54:18,296
.حان دوري

662
00:56:37,185 --> 00:56:39,187
ترجمة
ريعان خطيب

