1
00:00:01,124 --> 00:00:05,207
سنُعلّم هؤلاء الأوغاد ماذا يحدث
(عندما يعبثون مع شرطة (سان فرانسيسكو

2
00:00:05,290 --> 00:00:06,374
"شاهدتم في الحلقات السابقة من البرنامج"

3
00:00:06,833 --> 00:00:09,416
إن كنت لا تستطيع احترام استقلالي

4
00:00:09,499 --> 00:00:11,290
فلم يعد لدينا ما نتحدث عنه

5
00:00:13,457 --> 00:00:15,457
(هذا الوغد من (لونغ زي

6
00:00:16,791 --> 00:00:18,833
إنها إشارتنا يا رجال
هيا بنا, هيا بنا

7
00:00:30,124 --> 00:00:31,916
(ستعاني يا (زينغ

8
00:00:32,124 --> 00:00:35,374
(أهلاً بك في (سونوما
أنا مسرورة جداً أنك قررت المجيء

9
00:00:36,582 --> 00:00:38,916
أنتم أيها الرجال آخر المحاربين الحقيقيين

10
00:00:38,999 --> 00:00:40,791
عسى أن يفوز الرجل الأفضل

11
00:00:46,040 --> 00:00:50,499
نحتاج إلى نقود الجائزة...كثيراً

12
00:00:53,165 --> 00:00:57,499
هناك أمر خطير عليكما تفسيره

13
00:01:01,124 --> 00:01:04,124
سحب وتعديل مثنى الصقير

14
00:01:11,541 --> 00:01:14,495
انظروا إلى هؤلاء الـ3 جيداً

15
00:01:15,234 --> 00:01:16,972
كانوا إخوتكم يوماً ما

16
00:01:19,188 --> 00:01:20,795
لقد فطرتم قلبي

17
00:01:21,534 --> 00:01:24,706
لكني لن أسمح لكم بإحراجي
أو بإضعاف العصابة بهذه الطريقة ثانية

18
00:01:24,834 --> 00:01:26,705
أنت من تحرجنا

19
00:01:26,836 --> 00:01:28,269
أحاول فقط توفير النقود التي توزعها

20
00:01:28,399 --> 00:01:31,788
لم أوزعها، هو خسرها -
                    هراء -

21
00:01:31,918 --> 00:01:35,611
(عددنا يساوي 3 أضعاف عدد (لونغ زي
ومع ذلك، نستسلم لهم؟

22
00:01:35,742 --> 00:01:41,129
من تظن نفسك بحق السماء؟ -
                       أنا ابنك -

23
00:01:41,694 --> 00:01:47,212
أنت ابن عاهرة سوقية
وحان الوقت لأحرقك

24
00:01:57,076 --> 00:01:58,682
ماذا سيفعل بحق السماء؟

25
00:02:06,112 --> 00:02:10,934
لا بأس، ليس ذلك مهماً
خدمت هذه العصابة طوال حياتي

26
00:02:11,065 --> 00:02:13,237
إن أراد أن يحرقني، فليفعل

27
00:02:13,497 --> 00:02:15,496
لن يغير ذلك شيئاً

28
00:02:15,626 --> 00:02:19,362
وسمنا كالماشية
(لن يجعلنا أوفياء لـ(هوب واي

29
00:02:22,143 --> 00:02:23,882
افعل ما تشاء

30
00:02:49,732 --> 00:02:53,210
الأمور تزداد سوءاً
منذ سمحت لهذا الوغد بالعودة إلى منزلنا

31
00:02:53,340 --> 00:02:56,946
ربما خسرت القتال
(لكن لست أنا من ينحني أمام (ماي لينغ

32
00:02:57,381 --> 00:03:00,335
(لا تستولي عصابة (لونغ زي
على منطقتنا فحسب

33
00:03:01,291 --> 00:03:05,809
بل يدفعون نصف ما ندفعه ثمناً للأفيون
(لأنه يصرّ على استيراده من (الصين

34
00:03:05,939 --> 00:03:08,850
أيها الأوغاد الخونة
لقد أقسمتم على الولاء لي

35
00:03:08,981 --> 00:03:12,282
أقسمنا على الولاء للعصابة -
                !أنا العصابة -

36
00:03:14,584 --> 00:03:17,756
سيكون لدينا مخزون جديد من الأفيون
بحلول الأسبوع القادم

37
00:03:18,493 --> 00:03:21,275
جميعكم تعرفونني، وتعرفون (جون) الابن
نحن لم نسرق

38
00:03:21,797 --> 00:03:26,752
يمكنكم احتساب كل دولار
فعلنا ما فعلناه لإنقاذ العصابة

39
00:03:27,055 --> 00:03:29,618
لأننا إن تابعنا العمل على طريقته

40
00:03:30,096 --> 00:03:33,224
(فستمتلكنا (لونغ زي) و(فونغ هاي
خلال سنة

41
00:03:34,223 --> 00:03:37,351
فليقتل أحدكم هذا المهاجر اللعين

42
00:03:46,041 --> 00:03:47,432
!الآن

43
00:03:53,124 --> 00:03:54,514
حسناً

44
00:03:54,990 --> 00:03:56,817
تساند هذا القذر وتفضله على أبيك؟

45
00:03:56,947 --> 00:03:59,988
لا، هو من يساندني -
         إنه يخدعك -

46
00:04:00,119 --> 00:04:02,073
افتحوا عيونكم

47
00:04:02,334 --> 00:04:04,810
نحن نخسر مكانتنا يومياً، تعرفون ذلك

48
00:04:04,941 --> 00:04:09,069
و(جون) الابن هو الوحيد المستعد
لفعل شيء حيال ذلك

49
00:04:18,584 --> 00:04:20,408
ماذا تفعلون؟

50
00:04:22,798 --> 00:04:28,445
!ماذا تفعلون؟ أنت! وأنت
جميعكم، اقتلوه الآن

51
00:04:30,271 --> 00:04:31,792
أين ستذهبون؟

52
00:04:33,921 --> 00:04:36,571
ماذا تفعلون بحق السماء؟

53
00:04:43,392 --> 00:04:46,650
سنحترم سنوات قيادتك الطويلة

54
00:04:50,475 --> 00:04:53,168
وسنحتفي بتقاعدك

55
00:05:04,160 --> 00:05:06,897
أتمنى أنك تعرف ما تفعله

56
00:05:19,150 --> 00:05:20,931
وأنا أتمنى ذلك أيضاً

57
00:05:22,192 --> 00:05:25,058
اخرس، واجلس على الكرسي

58
00:06:05,856 --> 00:06:08,377
"(دائرة الهجرة والجمارك في (سان فرانسيسكو"

59
00:06:20,759 --> 00:06:22,583
"الصينيون؟ لا، لا، لا"

60
00:07:21,673 --> 00:07:25,756
ابحثوا عن طريقة
ليس لدينا وقت طويل

61
00:07:29,711 --> 00:07:31,057
جيد

62
00:07:37,835 --> 00:07:40,441
من منهم سيتولى قيادة (زينغ)؟

63
00:07:40,572 --> 00:07:44,569
سيتقاتل الـ3 الكبار على السلطة
إلى أن يبقى أحدهم

64
00:07:45,265 --> 00:07:49,175
                   (هذا تقليد (فونغ هاي -
ثلاثتهم سيموتون في النهاية على الأرجح -

65
00:07:49,609 --> 00:07:52,608
(يمكنك قول ما تشاء عن (زينغ
(لكنه كان يسيطر على (فونغ هاي

66
00:07:52,736 --> 00:07:55,301
كان (زينغ) خارجاً عن السيطرة

67
00:07:57,038 --> 00:07:59,516
يمكننا الاستفادة من هذا

68
00:08:01,339 --> 00:08:03,425
أظن أن علينا أن نفعل

69
00:08:55,300 --> 00:08:56,649
ماذا؟

70
00:08:56,779 --> 00:09:00,776
لم أتخيل يوماً أن أمضي الليلة
في ماخور صيني من بين كل الأماكن

71
00:09:00,906 --> 00:09:03,296
أتفضلين ماخوراً أمريكياً؟

72
00:09:05,599 --> 00:09:08,162
لم أتخيل هذا أيضاً

73
00:09:19,763 --> 00:09:22,892
في (الصين)، كان زوجي تاجراً

74
00:09:24,195 --> 00:09:26,411
أحببته كثيراً

75
00:09:27,410 --> 00:09:31,059
كان يبيع الحرير لشركة تجارة أمريكية

76
00:09:31,841 --> 00:09:36,142
(أحضرني في رحلة إلى (أمريكا
لعقد صفقات جديدة

77
00:09:40,879 --> 00:09:45,397
قتله أحدهم في القارب -
                !يا إلهي -

78
00:09:45,571 --> 00:09:49,829
أراد الرجال أن يأخذوني

79
00:09:50,785 --> 00:09:54,391
وكانوا سيغتصبونني عدة مرات

80
00:09:55,477 --> 00:09:58,736
لكن القبطان حماني

81
00:09:59,778 --> 00:10:02,255
أصبحت محظيته

82
00:10:04,557 --> 00:10:08,209
كان ذلك أفضل من أن أكون مع كل الرجال

83
00:10:10,423 --> 00:10:14,203
ألقوا بجثة زوجي في البحر

84
00:10:14,768 --> 00:10:19,461
جئت إلى هنا، فقالت شركة التجارة الأمريكية
"بدون زوجك، لن نعطيك النقود"

85
00:10:19,591 --> 00:10:21,848
وأخذوا كل ما أمتلكه

86
00:10:22,763 --> 00:10:25,152
لكني كنت صغيرة وجميلة

87
00:10:27,976 --> 00:10:31,843
واستطعت البقاء -
   أنا آسفة جداً -

88
00:10:32,147 --> 00:10:38,013
في (الصين)، كان لدى زوجي ممتلكات
علمني أن امتلاك الأراضي هو الأفضل

89
00:10:39,576 --> 00:10:45,703
   لذا، اشتريت الأراضي هنا -
هل تمتلكين هذا المكان إذن؟ -

90
00:10:46,875 --> 00:10:51,395
(أماكن أخرى، خارج (تشاينا تاون -
         هل تشترين الأراضي هنا؟ -

91
00:10:52,089 --> 00:10:56,390
                    كيف؟ -
لدي شريك، رجل أبيض -

92
00:10:56,520 --> 00:11:00,388
نستخدم اسمه، وأموالي
لدينا الكثير من الأراضي

93
00:11:00,865 --> 00:11:03,777
مئتا هكتار من الأراضي -
                   ...مئتا -

94
00:11:05,601 --> 00:11:07,427
لكن ثمة مشكلة ما؟

95
00:11:07,731 --> 00:11:12,336
إنه ليس رجلاً قوياً
وأخشى أني لا أستطيع الوثوق به

96
00:11:12,467 --> 00:11:15,899
لا يمكنك أن تشاركي شخصاً
لا تثقين به في العمل

97
00:11:19,200 --> 00:11:20,852
يمكنك استخدامي

98
00:11:24,371 --> 00:11:27,152
                    أنت؟ -
ممتلكات زوجي الراحل -

99
00:11:27,413 --> 00:11:31,366
هناك الكثير من الصكوك وسندات الملكية للأراضي
لا أحد سيلاحظ

100
00:11:31,496 --> 00:11:36,103
وربما في المستقبل
يمكننا استخدام بعض تلك الأراضي للفتيات

101
00:11:36,926 --> 00:11:39,970
يمكننا مساعدة الكثير منهن

102
00:11:47,354 --> 00:11:50,135
ذلك المكان السيىء الذي ذهبت إليه

103
00:11:50,874 --> 00:11:55,132
ماخور (كريب)، هل أخذت هؤلاء الفتيات؟

104
00:11:55,262 --> 00:11:57,739
بعضهن، مارست كل الضغوط المتاحة

105
00:11:57,825 --> 00:11:59,477
استطعت إغلاق ذلك المكان

106
00:11:59,607 --> 00:12:02,561
والأخريات انتقلن إلى مكان جديد

107
00:12:02,692 --> 00:12:06,298
ربما يمكنك مساعدتهن أيضاً -
           سأفعل لو استطعت -

108
00:12:06,603 --> 00:12:10,469
الشرطة يحمونه، لا يمكنني الدخول

109
00:12:28,630 --> 00:12:31,148
"خريطة (سان فرانسيسكو) الرسمية"

110
00:12:32,410 --> 00:12:34,583
أريني المكان

111
00:12:49,007 --> 00:12:51,484
يفترض أن أكون ميتاً الآن

112
00:12:52,962 --> 00:12:55,219
لا يجب أن يحدث ذلك

113
00:12:56,046 --> 00:12:58,001
بل يجب أن يحدث

114
00:13:01,911 --> 00:13:04,648
منذ متى تخطط لهذا الاستيلاء على السلطة؟

115
00:13:04,779 --> 00:13:08,733
لم أخطط لذلك، بل حدث فجأة

116
00:13:09,646 --> 00:13:12,078
أنا متأكد أنه يريدك أن تظن ذلك

117
00:13:12,208 --> 00:13:15,206
(صديقك المخلص (أسام -
       أنت مخطىء بشأنه -

118
00:13:15,336 --> 00:13:17,030
أظننا سنرى ما سيحدث

119
00:13:17,988 --> 00:13:21,897
كيفما حدث ذلك، فقد استوليت على السلطة

120
00:13:23,765 --> 00:13:25,633
والآن، عليك تأكيد ذلك

121
00:13:26,329 --> 00:13:28,371
أظنك تعرف ما أعنيه

122
00:13:31,240 --> 00:13:35,887
لا؟ أحضر إلي السكين، وسأفعل ذلك بنفسي

123
00:13:36,540 --> 00:13:38,799
اعتبرها هدية وداع

124
00:13:39,103 --> 00:13:41,709
نعم، لن نفعل ذلك

125
00:13:41,840 --> 00:13:44,837
إن لم تقتلني، فستبدو ضعيفاً

126
00:13:44,968 --> 00:13:49,747
هذه هي الطريقة التي تتبعها أنت
لكنك لم تعد تدير الأعمال

127
00:13:50,398 --> 00:13:54,960
التصرف الأذكى هو إبقاؤك
والاستفادة من حكمتك وخبرتك

128
00:13:55,439 --> 00:13:59,175
وقد يكون ذلك مجرد عذر
لإخفاء ضعفك

129
00:14:00,653 --> 00:14:04,433
أعرف أنك لا تحترمني، لم تحترمني قط

130
00:14:05,432 --> 00:14:07,126
لكنك ستفعل

131
00:14:16,467 --> 00:14:18,552
أريد مراقبته طوال الوقت

132
00:14:18,683 --> 00:14:22,722
إن حدث له شيء، فسألومكما

133
00:14:46,012 --> 00:14:47,576
فطورك سيبرد

134
00:14:47,707 --> 00:14:51,008
(طلبت منهم أن يعدوا لك بيض (فلورنتين
كما تحبينه

135
00:14:51,138 --> 00:14:55,962
مع الفجل الحار على الحواف
كما كان يعدّه أبي

136
00:14:56,091 --> 00:14:58,482
يمكنني أن أطلب منهم إحضاره إلى هنا
إن أردت ذلك

137
00:14:58,612 --> 00:15:00,872
لست جائعة -
     (بيني) -

138
00:15:07,561 --> 00:15:12,775
بالكاد أكلت منذ أيام
إنه مجرد مصنع، حياتنا لا تعتمد عليه

139
00:15:14,036 --> 00:15:19,641
كان يمثل الحرية، الحرية لكلتينا منه

140
00:15:20,161 --> 00:15:24,375
الآن، لن أستطيع تسليم أي طلبيات كافية

141
00:15:24,506 --> 00:15:27,156
ولا أحد سيعطيني طلبية أصلاً

142
00:15:27,592 --> 00:15:29,374
لا أمتلك الأموال المطلوبة
لإعادة بنائه بالتأكيد

143
00:15:29,460 --> 00:15:33,110
...ولن يقرضني (ساميول) المبلغ بالتأكيد، لذا

144
00:15:33,241 --> 00:15:35,108
لِم لا تبيعينه فحسب؟

145
00:15:35,238 --> 00:15:40,626
خذي الأموال واذهبي
يمكنك الرسم أو السفر

146
00:15:40,756 --> 00:15:42,495
وأثبت أن كلامه صحيح؟

147
00:15:43,798 --> 00:15:46,058
أني لست ذكية أو قوية بما يكفي
لإدارة تجارتي؟

148
00:15:46,143 --> 00:15:49,054
لِم عليك أن تثبتي شيئاً له؟

149
00:15:53,139 --> 00:15:58,223
أرجوك، أريد البقاء بمفردي الآن فحسب

150
00:16:09,083 --> 00:16:11,865
بعد تلقي إخبارية من أحد السكان المحليين

151
00:16:11,995 --> 00:16:15,297
وجدنا السيف المطلوب
مع هذا الصيني

152
00:16:18,729 --> 00:16:23,682
وجدنا أيضاً ساعة جيب في غرفته
وكانت ملكاً لأحد ضحاياه

153
00:16:23,812 --> 00:16:25,203
على أساس ذلك الدليل

154
00:16:25,334 --> 00:16:30,243
وحقيقة أن هذا الرجل حاول فوراً
قتلنا بالسيف نفسه

155
00:16:30,374 --> 00:16:33,589
أنا متأكد تماماً أننا قبضنا على المطلوب

156
00:16:33,980 --> 00:16:35,326
مفهوم

157
00:16:35,457 --> 00:16:38,759
أشكرك على خدماتك أيها الرقيب

158
00:16:38,889 --> 00:16:41,323
وأهنئك على العمل البطولي

159
00:16:41,409 --> 00:16:46,709
(الذي تقوم به أنت وفرقة (تشاينا تاون
نيابة عن مدينتنا الجميلة

160
00:16:46,840 --> 00:16:49,621
يمكنك الانصراف -
   شكراً يا سيدي -

161
00:16:58,092 --> 00:17:00,222
سيترك هذا أثراً

162
00:17:01,308 --> 00:17:04,002
هذا العجوز وغد فاسق، أليس كذلك؟

163
00:17:04,176 --> 00:17:07,260
في حالتك، تعرف أنه كان فاسقاً مع والدتك
أليس كذلك؟

164
00:17:10,172 --> 00:17:11,779
تفضل

165
00:17:14,517 --> 00:17:19,295
لم تذهب لحانة (آتوي) الليلة الماضية -
                   نعم، لم أرغب بذلك -

166
00:17:19,556 --> 00:17:22,249
هل ما زلت تفكر في (فيغا)؟

167
00:17:22,510 --> 00:17:24,771
أنا آسف

168
00:17:25,770 --> 00:17:27,943
هذه هي الحياة التي اخترناها

169
00:17:31,679 --> 00:17:35,502
لا أدري بشأنك، لكن لم يخيّرني أحد

170
00:17:36,154 --> 00:17:38,456
هل أنت بخير؟ -
        لا أدري -

171
00:17:40,844 --> 00:17:42,279
حدث كل شيء بسرعة

172
00:17:42,410 --> 00:17:48,579
(هل ظننت أن الأب (جون
سيلقي إعلاناً كبيراً ويمنحك القيادة؟

173
00:17:52,620 --> 00:17:56,097
أظن أني أردته أن يعتبرني
كخلف جدير بذلك

174
00:17:57,226 --> 00:18:01,787
الآباء والأبناء، الرؤساء والمساعدون

175
00:18:02,526 --> 00:18:04,611
لا أحد يستسلم أبداً

176
00:18:04,827 --> 00:18:06,176
ماذا؟

177
00:18:07,567 --> 00:18:08,998
هل ستتحدث إلي بحكمة الآن؟

178
00:18:09,086 --> 00:18:10,651
أنا الذراع اليمنى للرئيس

179
00:18:10,781 --> 00:18:13,344
ظننت أن علي قول هذا الهراء

180
00:18:13,561 --> 00:18:17,341
اسمع، أنت تنتمي إلى ذلك المكان

181
00:18:18,384 --> 00:18:22,946
(صفقة الأفيون مع (فيغا
تمّت تحت إشرافك

182
00:18:25,467 --> 00:18:27,943
  أنت فعلت ذلك -
وأنا أعمل عندك -

183
00:18:30,289 --> 00:18:33,635
لا أشعر بأن ذلك ما يحدث دائماً -
                              ماذا؟ -

184
00:18:33,808 --> 00:18:38,196
لا شيء، أشعر ببعض التوتر فحسب

185
00:18:41,933 --> 00:18:45,235
سأذهب لأخذ قسط من الراحة
قبل اجتماع المجلس

186
00:18:47,190 --> 00:18:49,623
أنا متأكد أنه سيكون سيئاً

187
00:18:49,710 --> 00:18:53,968
ربما، لكنه سيكون تحت إشرافك

188
00:18:55,185 --> 00:18:56,966
بالتأكيد

189
00:19:03,049 --> 00:19:04,569
"فلينهض الجميع"

190
00:19:21,123 --> 00:19:26,077
(المتهم (جون تشاينامن
المعروف أيضا بحامل السيف

191
00:19:26,163 --> 00:19:29,377
(والمعروف أيضاً بـ(تشينغ

192
00:19:30,030 --> 00:19:35,634
تمت إدانته بجريمة قتل من الدرجة الأولى
من قِبل هيئة محلفين من نظرائه

193
00:19:36,460 --> 00:19:40,413
في ضوء الأدلة الدامغة
التي تمت تقديمها في هذه المحكمة

194
00:19:40,544 --> 00:19:44,672
والطبيعة البشعة لجرائمك

195
00:19:44,975 --> 00:19:49,102
تحكم عليك هذه المحكمة بالإعدام

196
00:19:51,319 --> 00:19:54,403
(سيتم تنفيذ الحكم في سجن (سان كوينتن

197
00:19:54,535 --> 00:19:59,097
حيث سيتم شنقك حتى الموت

198
00:19:59,748 --> 00:20:02,876
فليرحم الرب روحك

199
00:20:03,442 --> 00:20:05,786
رُفعت الجلسة

200
00:20:40,936 --> 00:20:45,238
حققت نجاحاً، أليس كذلك يا (بيل)؟ -
                        لقد فعلت، نعم -

201
00:20:46,541 --> 00:20:50,105
سمعت أنك كنت تعمل عند ذلك الصيني

202
00:20:51,278 --> 00:20:53,015
أنت تعرفني جيداً

203
00:20:53,450 --> 00:20:57,621
كنت فقط أحاول الاقتراب منه
لأتمكن منه، وذلك ما فعلته

204
00:21:00,662 --> 00:21:03,137
عرفت أن هذا هو ما يحدث

205
00:21:04,963 --> 00:21:06,396
المعذرة

206
00:21:11,958 --> 00:21:17,259
(اليوم، فيما نحتفل بالرقيب (ويليام أوهارا
وفرقته للحي الصيني

207
00:21:18,171 --> 00:21:20,475
دعونا نتذكر أيضاً الرجال الشجعان

208
00:21:20,605 --> 00:21:24,646
الذين سقطوا أثناء محاولة
القبض على هذا القاتل الشرير وتقديمه للعدالة

209
00:21:24,776 --> 00:21:26,731
(الشرطي (شون مكلاود

210
00:21:26,948 --> 00:21:29,467
...(الشرطي (بول -
          (دونالي) -

211
00:21:29,597 --> 00:21:33,074
(دونالي)، والشرطي (جيمس غالاهيو)

212
00:21:33,334 --> 00:21:34,855
فليرقدوا بسلام

213
00:21:35,637 --> 00:21:41,633
والآن سيداتي وسادتي
(أقدم إليكم الرقيب (ويليام أوهارا

214
00:21:42,458 --> 00:21:44,631
         !يا إلهي -
(الرقيب (أوهارا -

215
00:21:44,763 --> 00:21:47,803
إنه الرجل الذي كلفناه
بإيجاد هذا القاتل المتوحش

216
00:21:47,933 --> 00:21:53,581
وقد وجده، وجعل رجاله يخاطرون بكل شيء
لجلب هذا الوحش إلى العدالة

217
00:21:53,712 --> 00:22:00,489
الرقيب (أوهارا)، أقدم إليك وإلى رجالك
امتنان المدينة بأكملها

218
00:22:04,139 --> 00:22:07,571
لكن علينا ألا نخطىء
كانت هذه مجرد بداية

219
00:22:07,702 --> 00:22:09,179
(السيد (ليري

220
00:22:09,830 --> 00:22:12,437
أصبحت تحضر إلى هنا بشكل منتظم

221
00:22:12,567 --> 00:22:14,349
هل يأخذ هذا الرجل استراحة؟

222
00:22:14,480 --> 00:22:17,303
إنه يوم مهم بالنسبة إليه
ظننتك ستكون سعيداً أيضاً

223
00:22:17,434 --> 00:22:21,692
الرجل الذي اعتقلناه كان مسؤولاً
عن موت بعض أصدقائك، أليس كذلك؟

224
00:22:21,822 --> 00:22:24,212
قبضتم على صيني واحد
وتريدون أن نقيم لكم موكباً؟

225
00:22:24,343 --> 00:22:27,557
      بقي 25 ألفا غيره -
هذه الأمور تتطلب وقتاً -

226
00:22:27,818 --> 00:22:30,772
ورجالي ليس لديهم وقت
يحتاجون إلى العمل

227
00:22:30,902 --> 00:22:35,073
ربما حان الوقت لإعادة التفكير في أساليبك
فهي لا تنجح كما يبدو

228
00:22:35,986 --> 00:22:40,156
جمعت قاعدة كافية ليكون لديك تأثير حقيقي

229
00:22:40,852 --> 00:22:44,155
أجبرت العمدة على الوقوف في صف العمال

230
00:22:44,283 --> 00:22:47,413
الحرائق المتعمدة والقوة العمياء
لن تجني لك الكثير

231
00:22:49,542 --> 00:22:51,019
لا أدري عم تتحدث

232
00:22:51,150 --> 00:22:55,060
(أتحدث عن الأصوات يا سيد (ليري
العمدة يحتاج إليها

233
00:22:55,190 --> 00:22:57,058
والرئيس يحتاج إليها، وأنت تمتلكها

234
00:22:57,188 --> 00:22:59,231
هذه الأصوات لك، ويمكنك تقديمها

235
00:23:01,968 --> 00:23:04,053
أنا لست سياسياً

236
00:23:08,876 --> 00:23:10,875
ذلك ما يقوله أفضل السياسيين

237
00:23:11,005 --> 00:23:14,742
(بوركتم جميعا، بوركت (سان فرانسيسكو

238
00:23:17,609 --> 00:23:20,867
...آتوي)، لست... حسناً)

239
00:23:21,259 --> 00:23:26,385
                        ما سبب هذا؟ -
المخاطرة كبيرة، بالنسبة إليك وإليّ -

240
00:23:27,080 --> 00:23:28,602
كان بيننا عمل جيد

241
00:23:28,862 --> 00:23:31,556
وعلينا الانفصال الآن
قبل حدوث شيء سيىء

242
00:23:31,686 --> 00:23:37,812
       باسم من ستحولين هذه السندات؟ -
لا شأن لك، عليك فقط أن توقع الأوراق -

243
00:23:38,377 --> 00:23:42,983
لا أستطيع فعل هذا، ليس في الحال
لدي ممتلكات مرهونة

244
00:23:44,763 --> 00:23:48,544
استخدمت بعض الأراضي كتأمين
على قروض أخرى

245
00:23:49,848 --> 00:23:53,888
عليك أن تمنحيني وقتاً أطول -
                 لا يوجد وقت -

246
00:23:55,930 --> 00:23:59,840
أهذا... تعرفين أنك تستطيعين
الوثوق بي، صحيح؟

247
00:23:59,970 --> 00:24:01,969
أعلم

248
00:24:07,660 --> 00:24:09,137
هل تعلم أنت؟

249
00:24:12,005 --> 00:24:14,830
نعم، سأبدأ في هذا فوراً

250
00:24:15,656 --> 00:24:19,783
حسناً، سأنتهي مع نهاية الأسبوع

251
00:24:20,216 --> 00:24:25,604
جلبت لك أرباحاً جيدة
لا داعي لأن نفترق ونحن لسنا على اتفاق

252
00:24:26,472 --> 00:24:29,906
نعم، بالطبع، كان بيننا عمل جيد

253
00:24:31,383 --> 00:24:35,293
أرجوك أن تتصلي بي
إن احتجت إلى شيء آخر، حسناً؟

254
00:24:35,424 --> 00:24:36,815
شكراً

255
00:25:19,653 --> 00:25:21,044
نعم

256
00:25:52,674 --> 00:25:57,540
لم أكن متأكداً أنك ستعودين -
    وأنا أيضاً لم أكن متأكدة -

257
00:25:58,843 --> 00:26:01,537
لست متأكدةً من أشياء كثيرة هذه الأيام

258
00:26:02,754 --> 00:26:04,274
لِم عدتِ إذن؟

259
00:26:06,664 --> 00:26:10,575
لا أدري، أظنني لم أستطع البقاء بعيدة

260
00:26:17,483 --> 00:26:18,873
أختي

261
00:26:21,175 --> 00:26:24,260
لم أرها مهزومة لهذه الدرجة
وهي غلطتي

262
00:26:24,347 --> 00:26:26,388
لا تنسبي كل ذلك إلى نفسك

263
00:26:27,431 --> 00:26:30,082
قلتِ بنفسك إن ذلك المكان
لم يكن ما تريده في حياتها

264
00:26:30,212 --> 00:26:32,731
لذا، لقد تحررت منه الآن

265
00:26:34,818 --> 00:26:38,642
جميعنا لدينا ما نندم عليه
لكن ما حدث قد حدث

266
00:26:39,163 --> 00:26:41,987
وهل لديك ما تندم عليه؟

267
00:26:44,941 --> 00:26:47,071
لماذا تظنين أني أشرب؟

268
00:26:47,548 --> 00:26:50,199
ألا تسأم هذا؟

269
00:26:51,155 --> 00:26:53,110
كل هذا العنف

270
00:26:54,195 --> 00:26:58,193
يجب أن تتم الأمور
وأنا من يمكنه إتمامها

271
00:26:59,192 --> 00:27:02,016
لا أستطيع الانتظار حتى يفعلها غيري

272
00:27:06,579 --> 00:27:08,621
هذا مضحك

273
00:27:08,925 --> 00:27:12,140
قال لي أحدهم اليوم
إنه قد يكون لدي نفوذ سياسي

274
00:27:12,269 --> 00:27:14,486
مع وجود العمال خلفي

275
00:27:14,790 --> 00:27:17,093
هل تتخيلينني في قاعة البلدية؟

276
00:27:17,310 --> 00:27:20,308
يمكنك التأثير على أصوات كل الإيرلنديين

277
00:27:21,220 --> 00:27:25,391
إنه محق، ذلك يمنحك رأس مال سياسي حقيقي

278
00:27:26,173 --> 00:27:28,519
إنها أعمال قذرة هناك

279
00:27:29,432 --> 00:27:31,213
لا أثق بهؤلاء الأوغاد

280
00:27:31,343 --> 00:27:34,646
ليس عليك الوثوق بهم إن كنت تمتلكهم

281
00:27:37,296 --> 00:27:39,642
أتحاولين جعلي متحضراً؟ -
         لن أفعل ذلك أبداً -

282
00:27:41,294 --> 00:27:43,596
لكني لا أريد رؤية آخرين يصابون بأذى

283
00:27:45,073 --> 00:27:46,854
خاصةً أنت

284
00:27:48,723 --> 00:27:51,764
ماذا فعلت لأستحقك؟

285
00:28:15,530 --> 00:28:17,962
يبدو أنك أغضبت أحدهم

286
00:28:20,047 --> 00:28:21,395
وجهك

287
00:28:23,047 --> 00:28:25,740
 هذا يناسبك -
مخاطر العمل -

288
00:28:26,304 --> 00:28:27,956
ماذا يمكنني أن أفعل لك؟

289
00:28:28,694 --> 00:28:31,649
جون) الابن يريد أن يطلب)
مجموعة كاملة للعصابة

290
00:28:32,258 --> 00:28:34,169
بلطات ومديات

291
00:28:38,645 --> 00:28:43,684
هذه كمية كبيرة من المعدات
يجعلني أظن أن (جون) الابن سيخوض حرباً

292
00:28:44,422 --> 00:28:46,551
لا، يريد أن يكون مستعداً فحسب

293
00:28:51,201 --> 00:28:54,285
إذن، رحل (جون) الأب

294
00:28:54,807 --> 00:28:58,500
بصراحة، لم أعتقد أنه سينجح
ليس بهذه السرعة على أي حال

295
00:28:59,152 --> 00:29:03,149
ساندت ما فعله (جون) الابن فحسب -
                            ربما، ربما -

296
00:29:03,627 --> 00:29:07,625
وربما كان بحاجة إلى شخص مثلك في صفه
لمجرد التفكير في ذلك التصرف

297
00:29:07,755 --> 00:29:11,926
في الحالتين، تولي المنصب
ليس كالاحتفاظ به

298
00:29:12,229 --> 00:29:15,618
سيحتفظ به، آسف إن كان ذلك مخيباً لآمالك

299
00:29:15,748 --> 00:29:20,049
لا، لا، أعرف أنه لا مجال للعودة

300
00:29:20,267 --> 00:29:22,656
صدقني، (جون) الأب يعرف ذلك أيضاً

301
00:29:22,787 --> 00:29:27,306
جاء حين لم يكن (تشاينا تاون) شيئاً
كان مجرد محطة للعمال الصينيين الجياع

302
00:29:27,436 --> 00:29:29,696
وهو الآن مدينة كاملة في داخل مدينة

303
00:29:29,827 --> 00:29:33,519
ورغم ذلك، قد يتغير ذلك في لمح البصر

304
00:29:34,388 --> 00:29:36,168
(انظر إلى ما حدث لـ(زينغ

305
00:29:37,386 --> 00:29:41,339
هل لك علاقة بذلك؟ -
                   أنا؟ -

306
00:29:42,121 --> 00:29:45,033
ربما كان يشكّل خطراً مهنياً

307
00:29:48,291 --> 00:29:50,202
كان والدي يقول

308
00:29:51,245 --> 00:29:55,503
إن انتظرت بجانب النهر لمدة كافية"
"فستصل إليك جثث أعدائك طافية على سطحه

309
00:29:55,895 --> 00:29:58,501
لا، أظن هذه المقولة لـ(سون تزو) في الواقع

310
00:29:58,632 --> 00:30:00,282
...هو أيضا قالها، اسمع

311
00:30:03,020 --> 00:30:06,018
(كان الشرطة سعداء بالقبض على (زينغ
ومجموعة من رجاله

312
00:30:06,149 --> 00:30:08,668
قرروا أن الباقين لا يشكلون تهديداً
لكنهم مخطئين

313
00:30:08,798 --> 00:30:11,882
فونغ هاي) ليس لها قائد الآن)
لكن ذلك لن يدوم طويلاً

314
00:30:12,275 --> 00:30:15,054
ليس إن حاولت (ماي لينغ) ضمهم إليها

315
00:30:17,009 --> 00:30:20,094
سأناقش الأمر مع (جون) الابن
أنا متأكد أنه سيقدّر ذلك

316
00:30:20,224 --> 00:30:22,614
أنا متأكد من ذلك أيضاً
لكني أخبرك أنت، وليس هو، أتفهمني؟

317
00:30:22,744 --> 00:30:24,133
لا، لا أفهم

318
00:30:24,395 --> 00:30:27,654
الحقيقة الوحيدة في هذا المكان
هي ألا شيء مؤكد

319
00:30:27,786 --> 00:30:31,608
(لا أراهن ضد (هوب واي
لكني لا أراهن عليهم أيضاً

320
00:30:31,913 --> 00:30:33,650
وذلك ما عليكم فعله

321
00:30:33,911 --> 00:30:37,689
من سيستطيع البقاء في هذه الفوضى
هم من يستطيعون العمل بين السطور

322
00:30:38,213 --> 00:30:39,690
في الظلام

323
00:30:43,165 --> 00:30:46,380
   (كن حذراً يا (تشاو -
نحن نتحدث فقط هنا -

324
00:30:46,511 --> 00:30:49,639
لا، أنت تتحدث فقط، ثانية

325
00:30:49,769 --> 00:30:51,811
...لا أدري ما الذي تظن أنك تعرفه بشأني

326
00:30:51,941 --> 00:30:56,765
أعرف أنك تكافح للبقاء، مثلي
وأنا لست غريباً على الأعمال الخفية

327
00:30:57,894 --> 00:31:02,152
أعني فقط أنك قد تحتاج إلى صديق
لديه خبرة فيها يوماً ما

328
00:31:02,934 --> 00:31:04,802
في الظلام؟

329
00:31:06,193 --> 00:31:11,232
أبلغ (جون) الابن بأفضل أمنياتي
أنا في خدمته كالعادة

330
00:31:11,493 --> 00:31:12,884
وفي خدمتك

331
00:31:28,352 --> 00:31:31,828
استعدين أيتها الفتيات، لدينا زبون

332
00:31:33,130 --> 00:31:37,953
أنت يا آنسة، سنرتبك وننظفك

333
00:31:55,419 --> 00:31:57,114
سيعجبك

334
00:32:12,407 --> 00:32:15,014
ستمضين وقتاً لطيفاً الليلة

335
00:32:16,099 --> 00:32:17,490
اخرسي

336
00:32:19,966 --> 00:32:21,357
اخرسي

337
00:32:45,644 --> 00:32:48,120
ما الذي يحدث في الخارج بحق السماء؟

338
00:33:38,434 --> 00:33:39,823
!(لاي)

339
00:33:42,430 --> 00:33:44,340
اقتليه فحسب

340
00:34:45,560 --> 00:34:47,994
(جاكسون) -
      (بيل) -

341
00:34:48,428 --> 00:34:50,034
ظننت أنك ستريد رؤية هذا

342
00:34:50,296 --> 00:34:52,904
يبدو لي أنه قتل بالسيف -
                  !يا إلهي -

343
00:34:53,034 --> 00:34:55,901
لقد كرّمونا للتو
لأننا قبضنا على القاتل بالسيف

344
00:34:56,032 --> 00:34:57,378
وعلينا الآن التعامل مع هذه الفوضى

345
00:34:57,508 --> 00:35:00,245
(أفهم العواقب يا (هاريسون

346
00:35:01,071 --> 00:35:02,505
ما رأيك يا (بيل)؟

347
00:35:02,591 --> 00:35:06,589
ما زلت أفكر، هل رأى أحد شيئاً؟

348
00:35:07,414 --> 00:35:10,151
            أين الفتيات؟ -
لا أحد هنا سوى الجثث -

349
00:35:10,281 --> 00:35:13,844
أتظننا قبضنا على الرجل الخطأ؟ -
                    بالطبع لا، هيّا -

350
00:35:14,192 --> 00:35:16,799
نعمل هنا منذ مدة طويلة
ونعرف أن صينياً واحداً قادراً على هذا

351
00:35:16,930 --> 00:35:20,927
إذن، هناك قاتل آخر يستخدم السيف

352
00:35:21,275 --> 00:35:23,621
لا أظن الصحافة سترى الأمر بهذه الطريقة

353
00:35:24,532 --> 00:35:29,312
اسمع يا (بيل)، يمكنني الخروج
والتظاهر بأني لم أرَ شيئاً

354
00:35:37,523 --> 00:35:40,260
وماذا تريد مقابل ذلك؟

355
00:35:40,651 --> 00:35:42,824
(أنت شخص مهم الآن يا (بيل

356
00:35:42,997 --> 00:35:46,084
أظن أن توصيتك لترقيتي لرتبة رقيب
ستكون مفيدة

357
00:35:51,556 --> 00:35:53,686
لك ذلك، اذهب

358
00:35:57,813 --> 00:36:02,289
حسناً، ما الذي ننتظره؟
فلنرتب هذه الفوضى

359
00:36:07,807 --> 00:36:12,846
         أين وجدتها؟ -
كان لـ(باكلي) امرأة -

360
00:36:13,758 --> 00:36:18,712
ذهب إلى الحرب
ويبدو أنه عاد إليها كرجل مختلف جداً

361
00:36:19,060 --> 00:36:22,580
استمرا معا بضعة سنوات
لكنه رحل في النهاية

362
00:36:22,710 --> 00:36:26,098
بعد ذلك، تزوجت وأنجبت بعض الأطفال

363
00:36:27,010 --> 00:36:32,223
لكنها احتفظت بالصورة
كان علي بذل جهد لأخذها منها

364
00:36:36,829 --> 00:36:39,566
هل تفهمين ما تنظرين إليه؟

365
00:36:40,480 --> 00:36:41,826
نعم

366
00:36:43,260 --> 00:36:46,822
إذن، تعرفين قيمته

367
00:37:01,291 --> 00:37:03,116
اذهبا

368
00:37:19,062 --> 00:37:22,016
(سيد (ماريويذر -
  (السيدة (بليك -

369
00:37:22,276 --> 00:37:23,971
أخبرتني سكرتيرتك أين سأجدك

370
00:37:24,102 --> 00:37:26,361
يؤسفني ما حدث لمصنعك

371
00:37:26,447 --> 00:37:28,185
يبدو ألا أحد منا بأمان

372
00:37:28,531 --> 00:37:32,139
أعرف أن الظروف تغيرت قليلاً
...لكني كنت أتساءل

373
00:37:32,574 --> 00:37:36,266
العرض الذي قدمته، هل ما زال قائماً؟

374
00:37:49,258 --> 00:37:52,168
    سامحني يا أبتِ -
"قل "باركني يا أبتِ -

375
00:37:54,428 --> 00:37:58,555
...باركني يا أبتِ لأني أخطأت، مضى

376
00:38:00,249 --> 00:38:02,291
بصراحة، لم آت للاعتراف قط

377
00:38:02,422 --> 00:38:06,245
            كيف يمكن ذلك؟ -
نشأت في الكنيسة المنهجية -

378
00:38:07,331 --> 00:38:10,547
الضائعون يصلون إلى هنا دائماً

379
00:38:10,765 --> 00:38:13,893
ما الأعباء التي تحملها يا بنيّ؟

380
00:38:15,239 --> 00:38:17,715
...كنت... كنت

381
00:38:18,714 --> 00:38:23,755
مهملًا في استخدام الأموال
التي ائتمنني عليها آخرون لأستثمرها

382
00:38:25,754 --> 00:38:28,317
       أكمل -
لدي شريكة -

383
00:38:28,621 --> 00:38:33,139
...توشك أن تتركني معرضا للخطر، و
إن حدث ذلك، فسأتدمر

384
00:38:35,008 --> 00:38:36,354
...قيل لي إنك

385
00:38:38,310 --> 00:38:40,961
إنك تستطيع المساعدة في مثل هذه المواقف

386
00:38:41,091 --> 00:38:44,827
أستطيع بالتأكيد، كمبعوث من الرب

387
00:38:47,521 --> 00:38:51,996
    ماذا أفعل إذن؟ -
عليك تقديم قربان -

388
00:38:53,864 --> 00:38:56,122
أعني بذلك الأموال

389
00:39:19,672 --> 00:39:21,063
!يا إلهي

390
00:40:07,291 --> 00:40:11,200
أتوي)، لقد وصلت، بدأت أقلق)

391
00:40:12,287 --> 00:40:17,805
كانت رحلة طويلة، وعدد كبير من الفتيات
ساعدناهن لتنظيف أنفسهن والراحة

392
00:40:17,936 --> 00:40:22,670
    المزيد سيحضرن غداً -
يا إلهي! كيف فعلت هذا؟ -

393
00:40:22,845 --> 00:40:24,886
لديك متّسع، صحيح؟

394
00:40:25,929 --> 00:40:28,927
أنت امرأة رائعة، أتعرفين ذلك؟

395
00:40:31,099 --> 00:40:33,358
أنتن بأمان هنا

396
00:40:34,445 --> 00:40:38,356
ستقمن هنا مع هذه المرأة البيضاء اللطيفة

397
00:40:38,530 --> 00:40:40,008
يمكنكن الوثوق بها

398
00:40:40,484 --> 00:40:42,787
ستعلمكن الزراعة

399
00:40:43,136 --> 00:40:45,916
جميعهن كنّ مثلكن

400
00:40:46,394 --> 00:40:49,000
نجون، وأنتن ستنجين أيضاً

401
00:40:51,608 --> 00:40:52,954
أرحب بكن هنا

402
00:40:53,952 --> 00:40:55,865
تفضلن، فلنتناول الطعام

403
00:40:56,517 --> 00:40:57,907
هيّا

404
00:41:10,594 --> 00:41:11,940
(نيلي)

405
00:41:28,234 --> 00:41:30,059
لاي)، انتظري)

406
00:41:34,881 --> 00:41:37,401
أنت ستمكثين أيضاً

407
00:41:39,400 --> 00:41:41,355
لا مزيد من القتل

408
00:41:42,702 --> 00:41:47,351
يمكنك بناء حياة هنا، حياة أفضل

409
00:41:52,869 --> 00:41:54,911
لاي)، انزلي)

410
00:41:56,735 --> 00:41:58,256
هيّا

411
00:42:00,688 --> 00:42:02,993
أنا لا أطلب ذلك

412
00:42:07,728 --> 00:42:11,031
إن بقيت معي
فستبدأين بمرافقة الرجال الليلة

413
00:42:11,334 --> 00:42:14,115
أتريدين أن تكوني ساقطة؟
أهذا ما تريدينه؟

414
00:43:12,204 --> 00:43:15,940
أعرف أكثر من الآخرين
ألا شيء يعوّض خسارة الأحبة

415
00:43:16,071 --> 00:43:23,065
لكني أتمنى أن يكون إحضار هذا لك
مواساة بسيطة

416
00:43:24,194 --> 00:43:29,801
(لم أصدق حين قال الشرطي (أوهارا
إنه وجدها مع ذلك الصيني

417
00:43:30,452 --> 00:43:34,927
            إنها ضربة حظ -
لم أكن أعرف أنها مفقودة -

418
00:43:35,578 --> 00:43:39,229
(بالكاد دخلت إلى مكتب (فيكتور
منذ تلك الليلة

419
00:43:39,402 --> 00:43:40,791
أتفهّم ذلك

420
00:43:41,315 --> 00:43:46,615
كان انتهاكاً كافياً
أن دخل أحد هؤلاء الهمج إلى منزلنا

421
00:43:46,745 --> 00:43:50,437
قلت للضابط (أوهارا) ذلك الأسبوع الماضي

422
00:43:50,742 --> 00:43:55,087
(لكن معرفة أن لديهم شيئاً شخصياً لـ(فيكتور

423
00:43:55,217 --> 00:43:56,563
...شيء أهديته له في عيد زواجنا

424
00:43:56,694 --> 00:43:58,954
...آسف يا سيدتي، أنت

425
00:43:59,649 --> 00:44:02,777
هل أخبرت الضابط (أوهارا)؟ -
                             نعم -

426
00:44:03,777 --> 00:44:08,556
لم أفهم، هل جاء لرؤيتك؟
الأسبوع الماضي؟

427
00:44:08,687 --> 00:44:11,685
نعم، قال إنه توصل إلى حل محتمل
في القضية

428
00:44:11,815 --> 00:44:14,290
سأل إن كان يمكنني البحث

429
00:44:42,575 --> 00:44:45,399
      سنغلق المكان -
لا أريد شراء اللحم -

430
00:44:45,486 --> 00:44:48,050
جئت إلى المكان الخطأ

431
00:44:48,180 --> 00:44:52,872
(لكن... أرسلني الأب (هيرلهي

432
00:45:00,867 --> 00:45:03,518
كيف حال الأب الطيب هذه الأيام؟

433
00:45:08,861 --> 00:45:11,251
يرسل أفضل أمنياته

434
00:45:18,896 --> 00:45:23,067
حسناً، صديق الأب هو صديقنا

435
00:45:29,717 --> 00:45:32,365
أظنك لم تعودي غاضبة مني

436
00:45:34,930 --> 00:45:36,364
بلى

437
00:45:38,622 --> 00:45:40,013
(ماي لينغ)

438
00:45:47,964 --> 00:45:52,656
لا أحد يمكنه فعل ما يمكنني فعله
لهذه العصابة

439
00:45:54,612 --> 00:45:56,654
أو لك

440
00:45:59,218 --> 00:46:02,302
ماذا تفعلين؟ -
        أفلت -

441
00:46:02,433 --> 00:46:05,691
(ماي لينغ) -
      أفلت -

442
00:46:17,204 --> 00:46:21,983
إما أن تثق بي أو ألا تفعل

443
00:46:24,374 --> 00:46:27,546
اختر الآن

444
00:46:57,958 --> 00:47:01,913
سترى، الازدهار سيحل كل المشاكل

445
00:47:02,086 --> 00:47:06,431
بالطبع، سيكون هناك ألم في البداية
وسيكون علي إنفاق بعض الأموال

446
00:47:06,561 --> 00:47:09,471
لكن حان الوقت لإعادة رجالنا إلى العمل

447
00:47:09,602 --> 00:47:14,251
وكيف سندفع الأجور
التي يطلبها هؤلاء الرجال؟

448
00:47:14,382 --> 00:47:16,076
(أنا متأكد أنك ستستطيع ذلك يا (لايمون

449
00:47:16,206 --> 00:47:19,768
لا شك أنك تعرف قيمة
تعيين إخوتك الأمريكيين

450
00:47:19,899 --> 00:47:24,940
تعيش في عالم السياسة الخيالي
وأنا أعيش في عالم الأرقام الواقعي

451
00:47:25,027 --> 00:47:27,982
البلاد تترنح منذ ذعر عام 73

452
00:47:28,110 --> 00:47:33,324
والآن، حين بدأنا نرى الضوء في نهاية الطريق
تريد إطفاءه

453
00:47:34,020 --> 00:47:35,758
ألا تظن هذه مبالغة؟

454
00:47:35,888 --> 00:47:38,235
الفرق في الأجور لن يؤثر عليك

455
00:47:38,409 --> 00:47:40,622
(جميعنا نعرف أنك تستطيع تحمله يا (لايمون

456
00:47:40,710 --> 00:47:43,100
استمع إلى كلامك

457
00:47:43,231 --> 00:47:48,401
كأنك لا تعرف أن شركة زوجتك
ستصنع الفولاذ لمبانيّ

458
00:47:49,095 --> 00:47:52,485
        عفواً، ماذا قلت؟ -
وستوظّف عمالاً صينيين -

459
00:47:54,354 --> 00:47:58,221
أظن الحسابات تتغير
حين تشارك العمدة فراشه

460
00:47:59,003 --> 00:48:02,218
لا تكن سخيفاً، لن تكون هناك معاملة خاصة

461
00:48:02,348 --> 00:48:04,434
سيخضع الجميع لنفس المعايير

462
00:48:04,564 --> 00:48:08,300
لا يهمني ما تقوله في الشارع

463
00:48:08,430 --> 00:48:12,210
تقديم الوعود السياسية للعمال
وما إلى ذلك

464
00:48:12,428 --> 00:48:16,163
لكن هنا، فلنفهم بعضنا

465
00:48:16,294 --> 00:48:21,031
العمالة الصينية هي الشيء الوحيد
الذي يبقي المدينة بخير

466
00:48:21,206 --> 00:48:26,548
وأي عمدة لا يستوعب ذلك سيفقد وظيفته

467
00:48:27,505 --> 00:48:30,242
(حسناً يا (لايمون

468
00:48:30,372 --> 00:48:35,716
كالعادة، أقدّر نصيحتك
رغم أنها مضللة

469
00:48:35,846 --> 00:48:41,233
(إن كنت تظنني مضللاً يا (ساميول
فاذهب إلى المنزل، واطلب المشورة من زوجتك

470
00:48:42,754 --> 00:48:45,273
قد تكون هي من يجب أن تدير المدينة

471
00:48:51,574 --> 00:48:53,052
كأس آخر يا سيدي؟

472
00:49:02,349 --> 00:49:04,130
لن أتقدم أكثر من هنا

473
00:49:05,739 --> 00:49:08,301
أتظن أنك ستوصلني إلى المنزل يوماً؟

474
00:49:08,997 --> 00:49:11,777
لا يمكنك الفوز بكل شيء
(دفعة واحدة يا (صوفي

475
00:49:12,168 --> 00:49:14,514
حقاً؟ أنت تقول ذلك؟

476
00:49:20,598 --> 00:49:22,899
سأراك حين أراك

477
00:49:37,541 --> 00:49:39,237
!يا إلهي

478
00:49:50,055 --> 00:49:51,663
...حسناً

479
00:49:53,966 --> 00:49:55,791
قولي شيئاً

480
00:49:57,222 --> 00:50:00,742
                       اخرجي -
لا، يجب أن نتحدث عن هذا -

481
00:50:00,874 --> 00:50:05,218
!اجمعي أغراضك، واخرجي من منزلي، الآن

482
00:50:11,344 --> 00:50:13,864
تقصدين أن أخرج من منزله، أليس كذلك؟

483
00:50:29,028 --> 00:50:33,718
               ها هي -
ساميول)، فاجأتني) -

484
00:50:33,806 --> 00:50:37,238
ليس بقدر مفاجأتك لي -
                    ماذا؟ -

485
00:50:37,370 --> 00:50:40,584
هل ظننت أني لن أعرف
عن صفقتك مع (ماريويذر)؟

486
00:50:40,715 --> 00:50:42,061
لا أستطيع فعل هذا الآن

487
00:50:42,191 --> 00:50:44,843
هو وأصدقاؤه استمتعوا حين أخبروني عن ذلك

488
00:50:44,973 --> 00:50:46,493
سحبت طلباتك

489
00:50:46,624 --> 00:50:48,883
كان علي إيجاد صفقة أخرى
لإنقاذ شركتي

490
00:50:49,014 --> 00:50:51,273
أعيش في توتر دائم منذ 6 أشهر

491
00:50:51,403 --> 00:50:55,965
ولا يهمك سوى شركة
كان يفترض أن تموت مع أبيك

492
00:50:56,096 --> 00:51:00,830
أنت ثمل، سأذهب للسرير
يمكنك النوم هنا

493
00:51:00,917 --> 00:51:02,656
لا تعرفين ما تفعلينه

494
00:51:02,787 --> 00:51:05,306
ستدمرين حياتي المهنية، ومستقبلنا

495
00:51:05,436 --> 00:51:07,305
لأجل مصنع لسبك المعادن من الدرجة الثانية

496
00:51:07,435 --> 00:51:09,651
فقط لتثبتي وجهة نظرك؟ -
               عم تتحدث؟ -

497
00:51:09,781 --> 00:51:12,996
كريستوود) سيوصلني مباشرة إلى الرئاسة)

498
00:51:13,126 --> 00:51:15,821
يمكنه إيصالي إلى منصب الحاكم
ومن يدري ماذا سيحدث بعدها؟

499
00:51:15,952 --> 00:51:18,906
الحاكم؟ لم تخبرني بشيء عن هذا

500
00:51:19,036 --> 00:51:23,728
لِم أخبرك؟ وأنت تمضين كل وقتك
في محاولة إضعافي

501
00:51:23,815 --> 00:51:27,639
                         ...ساميول)، اسمعني) -
لولا وجودي، لتسولت أنت وأختيك في الشارع -

502
00:51:27,769 --> 00:51:32,722
(لذا، ستلغين صفقتك مع (ماريويذر
وستبيعينه الشركة، بخسارة إن اضطررت

503
00:51:32,852 --> 00:51:35,502
سيُنجح ذلك خطته، ذلك ما يريده

504
00:51:35,632 --> 00:51:37,805
وذلك ما أريده أنا

505
00:51:38,152 --> 00:51:42,323
سئمت مجاراتك في هذا الخيال

506
00:51:42,454 --> 00:51:44,497
طلقني إذن

507
00:51:50,579 --> 00:51:51,925
ماذا؟

508
00:51:52,230 --> 00:51:55,967
طلقني، سيحل مشكلة كل منا

509
00:51:58,965 --> 00:52:00,311
بيني)، عزيزتي)

510
00:52:02,657 --> 00:52:07,176
يا إلهي! أنا آسف، أنا ثمل

511
00:52:10,174 --> 00:52:11,564
(بيني)

512
00:52:11,956 --> 00:52:15,127
بيني)، يا إلهي! لماذا تفعلين بي هذا؟)

513
00:52:15,257 --> 00:52:16,822
ابتعد عني

514
00:52:17,474 --> 00:52:20,080
!لماذا؟ اللعنة -
   ابتعد عني -

515
00:52:21,383 --> 00:52:23,556
!يا إلهي

516
00:52:43,150 --> 00:52:46,106
ابتعد عنها أيها الوغد -
              (صوفي) -

517
00:52:46,279 --> 00:52:49,191
   (صوفي) -
ابتعدي عني -

518
00:52:49,320 --> 00:52:53,795
(يا إلهي! (صوفي

519
00:52:56,793 --> 00:52:58,357
        لا -
(صوفي) -

520
00:53:11,001 --> 00:53:13,434
لماذا تفعلين هذا بي يا (بيني)؟

521
00:53:16,432 --> 00:53:19,473
لماذا تجبرينني
على فعل هذا بحق السماء يا (بيني)؟

522
00:53:19,734 --> 00:53:21,950
لماذا تفعلين هذا؟

523
00:53:24,165 --> 00:53:28,292
لماذا تفعلين هذا؟ لماذا؟

524
00:54:04,708 --> 00:56:25,290
تقبلوا تحياتي .. مثنى الصقير

