﻿1
00:00:04,338 --> 00:00:05,837
شكراً على الطبخ يا أمي
 
2
00:00:05,839 --> 00:00:07,839
لم يكن لدي حقيقية
وجبة مطهية في المنزل في...
 
3
00:00:07,841 --> 00:00:10,275
يوم واحد.
 
4
00:00:16,102 --> 00:00:18,516
يا إلهي، أنت جميلة.
 
5
00:00:19,953 --> 00:00:22,354
أنت محظوظ لأنك جميلة أيضاً
 
6
00:00:23,423 --> 00:00:25,056
لقد فوت ليالي كهذه
 
7
00:00:25,058 --> 00:00:27,959
كل شخص أحبه تحت سقف واحد
 
8
00:00:27,961 --> 00:00:30,161
حسناً، زوجتي لم تستطع
جعله، لذلك ليس الجميع.
 
9
00:00:30,163 --> 00:00:32,097
كنت أعرف ما كنت أقوله.
 
10
00:00:34,029 --> 00:00:35,967
عليكم أن تأتوا لتروا
ما فعلته الفتيات إلى الجد.
 
11
00:00:35,969 --> 00:00:37,769
إنه رائع
 
12
00:00:37,771 --> 00:00:39,838
أراهن أنها ليست رهيبة كما
كما القهوة أمك.
 
13
00:00:39,840 --> 00:00:41,172
لقد صنعت هذا
 
14
00:00:41,174 --> 00:00:42,474
إنه مرّ. لا أفعل...
 
15
00:00:51,685 --> 00:00:53,985
لقد حولناه إلى أميرة
 
16
00:00:55,155 --> 00:00:57,055
إنه في جميع أنحاء انستقرام الآن
 
17
00:00:58,324 --> 00:00:59,524
أنت على وشك كسر الإنترنت
 
18
00:00:59,526 --> 00:01:01,459
جيده. أكره الإنترنت
 
19
00:01:03,221 --> 00:01:07,690
الأميرة غريب الأطوار، الأكثر غضبا
الأميرة في كل الأرض.
 
20
00:01:09,575 --> 00:01:12,018
كنت مثل هذا الزدّد عندما
الأمر يتعلق بهؤلاء الأطفال يا (جو)
 
21
00:01:12,024 --> 00:01:14,877
حسناً، لا أستطيع أن أقول لا
لهذه الوجوه الحلوة.
 
22
00:01:14,883 --> 00:01:16,741
حسناً، عندما تعيش معهم
 
23
00:01:16,743 --> 00:01:17,876
التي تخلع بسرعة كبيرة.
 
24
00:01:18,727 --> 00:01:20,557
حسناً يا رفاق، حتى النوم
 
25
00:01:20,563 --> 00:01:21,413
- ليلة سعيدة، جدي.
- ليلة سعيدة، جدي.
 
26
00:01:21,415 --> 00:01:22,881
- ليلة سعيدة.
- الليل. الليل.
 
27
00:01:22,883 --> 00:01:24,382
- أحبك
- الليل. اوه.
 
28
00:01:25,373 --> 00:01:28,520
هذا الكتف اللعين
ينبح في وجهي مرة أخرى.
 
29
00:01:28,522 --> 00:01:29,991
هل لديكِ حبوب ألم؟
 
30
00:01:29,997 --> 00:01:31,563
هل تحققت من حقيبتك؟
 
31
00:01:33,381 --> 00:01:36,594
اهدأ يا أميرة سأحضر
أنت البعض من المطبخ.
 
32
00:01:38,632 --> 00:01:40,265
أنا قلق بشأن والدك
 
33
00:01:40,267 --> 00:01:42,867
لقد كان يأخذ الطريق
الكثير من الحبوب مؤخراً
 
34
00:01:42,869 --> 00:01:45,203
حسناً، إن كانوا مُحسّنين للمزاج،
لقد تقابلا بمباراتهما
 
35
00:01:46,473 --> 00:01:48,398
ماذا يقول طبيبه عن كل هذا؟
 
36
00:01:48,404 --> 00:01:50,975
لم يكن
إلى الطبيب منذ...
 
37
00:01:50,977 --> 00:01:54,212
حسناً، كان الصباح
بعد فوز أوباما لأول مرة.
 
38
00:01:55,349 --> 00:01:57,582
ضغط دمه
اطلاق النار من خلال السقف.
 
39
00:01:58,787 --> 00:02:01,023
أمي، هذا منذ عشر سنوات تقريباً
 
40
00:02:01,029 --> 00:02:02,454
يجب أن تجعله يذهب
 
41
00:02:02,456 --> 00:02:06,562
لقد حاولت، لكنه
حتى عالقة في طرقه.
 
42
00:02:06,568 --> 00:02:07,715
عن كل شيء
 
43
00:02:07,998 --> 00:02:09,353
اشترى له هاتف لاسلكي.
 
44
00:02:09,359 --> 00:02:10,891
لا يزال يقف بجوار القاعدة
 
45
00:02:10,897 --> 00:02:12,363
يجعلني غاضبا.
 
46
00:02:14,196 --> 00:02:15,740
حسناً، يجب على أحد أن يتحدث معه
 
47
00:02:15,746 --> 00:02:17,179
أي متطوعين؟
 
48
00:02:20,767 --> 00:02:22,207
حسناً، سأفعلها
 
49
00:02:22,209 --> 00:02:24,008
- شكرا لك، عزيزي.
-مممممممم.
 
50
00:02:25,823 --> 00:02:26,978
لا لا لا. لا.
 
51
00:02:26,980 --> 00:02:28,795
دعونا نذهب إلى الطابق العلوي و
التظاهر وكأننا لا نعرف
 
52
00:02:28,801 --> 00:02:31,481
ماذا يحدث. هيا.
 
53
00:02:31,487 --> 00:02:33,921
أتعلم شيئا جديدا
منك كل يوم.
 
54
00:02:34,839 --> 00:02:36,719
أبي، عليك الذهاب للطبيب
 
55
00:02:37,000 --> 00:02:38,350
إذا لم تحصل على فحص،
 
56
00:02:38,356 --> 00:02:40,058
كيف ستعرف إذا
هناك خطب ما بك؟
 
57
00:02:40,299 --> 00:02:41,754
أفضل ألا أعرف
 
58
00:02:41,760 --> 00:02:44,150
ابتسامة، ابتسامة، ابتسامة، ميت.
 
59
00:02:44,156 --> 00:02:46,494
هكذا أريد أن ألكم تذكرتي
 
60
00:02:51,281 --> 00:02:52,220
حسنًا.
 
61
00:02:52,226 --> 00:02:53,872
حسناً، متى ابتسمت يوماً؟
 
62
00:02:53,874 --> 00:02:55,533
(يضحك)
 
63
00:02:55,924 --> 00:02:57,442
يبتسم لي طوال الوقت
 
64
00:02:57,444 --> 00:02:59,844
نعم، أَرى؟ لماذا لا يمكنك
أن تكون أكثر مثل أخيك؟
 
65
00:02:59,846 --> 00:03:02,051
إنه دائماً في صفّي، صحيح يا (دوني)؟
 
66
00:03:02,057 --> 00:03:03,790
آه، حصلت عليه، بوبس.
 
67
00:03:04,647 --> 00:03:07,973
إنه ليس في صفك
إنه مجرد رجل كبير نعم
 
68
00:03:07,979 --> 00:03:10,547
الجميع رجل نعم
عندما تكون دائماً على حق.
 
69
00:03:11,733 --> 00:03:13,483
حسناً، حسناً، لذا
دعني أفهم هذا
 
70
00:03:13,485 --> 00:03:16,152
أنت إثنان مهرجين قد قررت
أنت لا تحتاج إلى أطباء.
 
71
00:03:16,154 --> 00:03:19,656
لقد مررت من خلال فيتنام
الحرب على الأسبرين وبينغاي.
 
72
00:03:21,927 --> 00:03:23,359
هذا ليس حقيقيًا.
 
73
00:03:23,361 --> 00:03:24,561
لم تكن هناك
 
74
00:03:26,831 --> 00:03:28,698
لم تكن هناك
 
75
00:03:29,289 --> 00:03:31,167
آدم، اسمحوا لي أن أتحدث إليك
لمدة دقيقة في المطبخ.
 
76
00:03:31,169 --> 00:03:32,936
هيا.
 
77
00:03:46,350 --> 00:03:47,417
ما؟
 
78
00:03:47,419 --> 00:03:49,652
لقد أحضرتك للتو
هنا حتى يتمكن أبي من المغادرة.
 
79
00:03:49,654 --> 00:03:51,054
ما؟
 
80
00:03:51,056 --> 00:03:52,021
ابي!
 
81
00:03:52,023 --> 00:03:53,890
شكراً على السماح لي باستعارة سيارتك
 
82
00:04:05,787 --> 00:04:08,284
حسناً, أمي و
أبي سيكون هنا في أي لحظة
 
83
00:04:08,290 --> 00:04:09,892
أبي كان يتجنبني طوال الأسبوع
 
84
00:04:09,898 --> 00:04:11,658
الذهاب إلى الطبيب، ولكن أنا أعرف
 
85
00:04:11,660 --> 00:04:13,026
لا يمكنه مقاومة الفطور المتأخر
 
86
00:04:13,028 --> 00:04:15,662
هذا الرجل كان يمشي في البرد
من الرصاص لطبق من لحم الخنزير المقدد.
 
87
00:04:15,664 --> 00:04:18,210
نعم. لقد حولت مروحة العادم على ارتفاع
 
88
00:04:18,216 --> 00:04:19,849
حتى رائحة النفوث في الخارج.
 
89
00:04:19,851 --> 00:04:22,496
انه ذاهب الى تعويم في
هنا مثل دب الكرتون.
 
90
00:04:23,363 --> 00:04:26,061
يا رفاق قد تحصل على طول أفضل
إذا توقفت عن ازعاج الرجل العجوز.
 
91
00:04:26,067 --> 00:04:28,357
مهلاً، أفضل أن أكون
الابن المرح، مثلك،
 
92
00:04:28,359 --> 00:04:30,593
ولكن شخص ما يجب أن خطوة
حتى والتعامل مع الأشياء.
 
93
00:04:30,599 --> 00:04:32,808
وهذا النوع من المواقف
هو السبب في انه لا يدعوك
 
94
00:04:32,814 --> 00:04:34,314
للذهاب مول المشي معنا.
 
95
00:04:35,095 --> 00:04:37,384
هل تذهبون إلى مركز تجاري تمشيون معاً؟
 
96
00:04:37,386 --> 00:04:40,754
نعم. حصلنا على مطابقة
تناسب العرق. إنه رائع
 
97
00:04:40,756 --> 00:04:43,256
كنت سأمشي في السوق إذا طلب مني أحدهم
 
98
00:04:43,258 --> 00:04:45,125
ثلاثة رجال في بدلة عرق مطابقة؟
 
99
00:04:45,127 --> 00:04:46,826
هذه فرقة صبيّة، آدم.
 
100
00:04:50,399 --> 00:04:52,132
عزيزتي، سأذهب إلى مركز التسوق تمشي معك
 
101
00:04:53,527 --> 00:04:54,982
ليس أنت.
 
102
00:04:55,637 --> 00:04:56,970
- هيه.
- الصباح
 
103
00:04:56,972 --> 00:04:58,338
مرحباً يا أمي
 
104
00:04:58,340 --> 00:04:59,444
أين أبي؟
 
105
00:04:59,450 --> 00:05:00,719
لن يأتي إنه لا يريد
 
106
00:05:00,725 --> 00:05:01,924
لسماع ذلك عن الطبيب.
 
107
00:05:02,086 --> 00:05:03,443
لكن لويل كان لطيفا بما فيه الكفاية
 
108
00:05:03,445 --> 00:05:04,711
لأوصلني
 
109
00:05:04,713 --> 00:05:06,994
أخبرني إن كنت بحاجة لأي شيء
 
110
00:05:07,000 --> 00:05:08,214
يجب أن أتصل به
 
111
00:05:08,216 --> 00:05:10,383
لم أعتقد أنها ستتصل حقاً
 
112
00:05:10,385 --> 00:05:11,518
أوه، هي تتصل.
 
113
00:05:12,164 --> 00:05:13,623
آدم: أوه. أحبه.
 
114
00:05:13,629 --> 00:05:15,696
إنه مثل وجود فتى منزل
 
115
00:05:19,227 --> 00:05:22,429
لويل، أنت لا تريد أن
بدء القيادة لها حولها.
 
116
00:05:22,431 --> 00:05:23,830
حسنًا؟ لديها
مليون مكان للذهاب،
 
117
00:05:23,832 --> 00:05:25,298
وكلها سيئة.
 
118
00:05:25,830 --> 00:05:28,334
لا أستطيع أن أقول لها لا ، ولكن لا إنها لطيفة جداً
 
119
00:05:28,336 --> 00:05:29,836
اسمع، عندما تزوجت آدم لأول مرة
 
120
00:05:29,838 --> 00:05:32,032
لقد تم ربطي في قيادتها في كل مكان
 
121
00:05:32,038 --> 00:05:33,473
والطريقة الوحيدة التي خرجت بها
 
122
00:05:33,475 --> 00:05:35,008
كان من خلال الخوض في العمل مع كيت
 
123
00:05:35,010 --> 00:05:36,529
في وسط متجر للغزل.
 
124
00:05:36,849 --> 00:05:39,145
وقبل (أندي) كنت أقودها
 
125
00:05:39,147 --> 00:05:40,880
ذلك عندما تعلمت
دعا خدعة صغيرة
 
126
00:05:40,882 --> 00:05:42,715
"التظاهر بالنوم"
 
127
00:05:43,212 --> 00:05:44,417
حصلت عليه من مشاهدة أبوسوم
 
128
00:05:44,419 --> 00:05:45,618
على قناة الحيوان.
 
129
00:05:46,621 --> 00:05:47,887
الذي لا يمانع في دفع لي
 
130
00:05:47,889 --> 00:05:49,722
إلى المنافذ يوم السبت؟
 
131
00:05:54,539 --> 00:05:55,801
لا أصدق أن أبي لم يأتي
 
132
00:05:55,807 --> 00:05:56,836
إنه عنيد جداً
 
133
00:05:56,842 --> 00:05:58,898
كلاكما عنيدان
 
134
00:05:58,900 --> 00:06:00,200
لا تقل أنني مثل أبي
 
135
00:06:00,202 --> 00:06:01,048
أنت تعلم أنني أكره ذلك
 
136
00:06:01,054 --> 00:06:02,702
لم أكن سأفعل
 
137
00:06:02,704 --> 00:06:05,138
كنت ذاهباً فقط
انظر إلى (أندي) عن علم
 
138
00:06:05,140 --> 00:06:07,240
-مممممممم.
-مممممممم.
 
139
00:06:08,238 --> 00:06:09,843
حسناً، إذاً لا أحد سيفعل أي شيء؟
 
140
00:06:09,845 --> 00:06:11,602
- مم- مم.
- مم- مم.
 
141
00:06:12,657 --> 00:06:13,585
غرامه.
 
142
00:06:13,591 --> 00:06:15,515
سأذهب إلى هناك وأتحدث مع أبي...
 
143
00:06:15,517 --> 00:06:16,950
الذي أنا لا شيء مثل...
 
144
00:06:17,222 --> 00:06:19,486
و أن أكون الشخص السيء كما أنا دائماً
 
145
00:06:19,488 --> 00:06:20,787
بيكون ليس سلاحي الوحيد
 
146
00:06:20,789 --> 00:06:22,692
لدي طريقة أخرى للأعلى
 
147
00:06:22,698 --> 00:06:25,325
حظ سعيد. انه بالفعل
يبقي الحرارة على 82.
 
148
00:06:25,327 --> 00:06:28,061
يجب أن ترى كيف أنا
العرق من خلال ثوب النوم بلدي.
 
149
00:06:28,964 --> 00:06:30,463
أمي، لا.
 
150
00:06:36,096 --> 00:06:39,072
أبي، أعلم أنك في المنزل أنا
سمعتك تصرخ في الأخبار
 
151
00:06:41,858 --> 00:06:43,810
يا هذا. هلا توقفت عن ضرب منزلي؟
 
152
00:06:43,812 --> 00:06:45,912
أنا أحاول الحصول على بلدي
أبي أن يأتي إلى هنا.
 
153
00:06:45,914 --> 00:06:48,777
انتظر، أنت المالك.
هل يمكنك فتح بابه لي؟
 
154
00:06:48,783 --> 00:06:50,817
لا، أنا أحبه أكثر منك
 
155
00:06:50,819 --> 00:06:52,051
هل تحبه؟
 
156
00:06:52,053 --> 00:06:54,454
يدعوك السيدة شيكيتا بانانا
 
157
00:06:54,456 --> 00:06:56,156
نعم، وأنا أدعوه العقيد ساندرز.
 
158
00:06:56,158 --> 00:06:57,524
لدينا شيء، نحن مرحون
 
159
00:06:57,526 --> 00:06:58,251
(الآهات)
 
160
00:06:58,257 --> 00:07:00,044
ما كل هذا النابح يا (شارو)؟
 
161
00:07:00,505 --> 00:07:02,228
أبي، فقط إخرج إلى السيارة
 
162
00:07:02,230 --> 00:07:03,830
ليس عليّ أن أفعل ما تقوله
 
163
00:07:03,832 --> 00:07:06,566
حسناً، يمكنني أن أبرز هنا طوال اليوم
 
164
00:07:06,568 --> 00:07:08,768
ليس على شرفتي الأمامية لا يمكنك
 
165
00:07:08,770 --> 00:07:09,972
حسناً، أنتِ عصي الطبل القديم،
 
166
00:07:09,978 --> 00:07:12,438
-أحضر مؤخرتك في "كنتاكي فريد" في السيارة
- حسناً ، حسناً ، أنا لا أُ
 
167
00:07:12,513 --> 00:07:15,508
حسناً، إستقرّ. إنني ذاهب.
 
168
00:07:16,478 --> 00:07:18,411
هل تريد أن تتعلم كيف تكون رجلاً؟
 
169
00:07:18,413 --> 00:07:19,612
راقبها
 
170
00:07:21,349 --> 00:07:22,515
ياه.
 
171
00:07:22,521 --> 00:07:24,350
لقد حصل على كلينا في طلقة واحدة إنه طيب.
 
172
00:07:24,352 --> 00:07:25,685
مم.
 
173
00:07:28,422 --> 00:07:30,930
جدي، رجاءً إذهب إلى الطبيب.
 
174
00:07:31,328 --> 00:07:32,651
تيدي: نعم، الجد.
 
175
00:07:32,657 --> 00:07:34,427
إذا كنت قد ذهبت، من سيسألني
 
176
00:07:34,429 --> 00:07:36,629
لسحب اصبعهم كل صباح؟
 
177
00:07:40,059 --> 00:07:41,334
جدتي؟
 
178
00:07:42,771 --> 00:07:45,505
لا، هذا عمل الجد
 
179
00:07:45,923 --> 00:07:47,010
إنه يترنح
 
180
00:07:47,016 --> 00:07:49,909
نعم. والآن الصغير للفوز
 
181
00:07:55,050 --> 00:07:57,684
أرجوك اذهب إلى الطبيب يا جدي
 
182
00:07:57,686 --> 00:07:59,786
أحبك حبًا شديدًا.
 
183
00:07:59,788 --> 00:08:04,057
يا أطفال، لا أستطيع أن أقول لا لكم.
 
184
00:08:04,059 --> 00:08:06,726
لذا لماذا لا تغادر الغرفة
حتى أستطيع أن أقول لا لوالدك.
 
185
00:08:08,232 --> 00:08:10,597
هيا!
 
186
00:08:10,599 --> 00:08:12,680
(سخرية) كل شخص في هذه الغرفة
 
187
00:08:12,686 --> 00:08:14,697
يذهب إلى الطبيب مرة واحدة في السنة.
 
188
00:08:14,703 --> 00:08:16,669
حسناً، هذا ما يفعله البشر الطبيعيون
 
189
00:08:16,671 --> 00:08:17,742
ما هي مشكلتك؟
 
190
00:08:17,748 --> 00:08:21,207
اسمع، كان لديّ هذا الصديق
بارني، من VFW.
 
191
00:08:21,209 --> 00:08:23,543
زوجته كانت تدعى ليبي
 
192
00:08:23,709 --> 00:08:25,745
لطالما وجدت ذلك غريباً
 
193
00:08:25,747 --> 00:08:29,182
ليبي. ما هذا القصير؟
 
194
00:08:31,185 --> 00:08:33,052
إليبابيث؟
 
195
00:08:33,680 --> 00:08:35,355
هل يمكنني التحدث هنا؟
 
196
00:08:36,324 --> 00:08:37,861
على أي حال، لقد مرّت فترة
 
197
00:08:37,867 --> 00:08:40,393
وذهب بارني في
لأنه كان لديه سعال
 
198
00:08:40,395 --> 00:08:42,028
عندما خرج من
مكتب الطبيب،
 
199
00:08:42,030 --> 00:08:43,496
كان قد ذهب السعال له.
 
200
00:08:43,498 --> 00:08:45,031
لأنه كان ميتاً
 
201
00:08:47,335 --> 00:08:49,035
المسكين إليبابيث
 
202
00:08:50,872 --> 00:08:53,039
الآن هي ِ ِ مِنْ الـ(وينو).
 
203
00:08:55,701 --> 00:08:57,744
لا تفعل ما يفعله
 
204
00:08:58,915 --> 00:08:59,846
دعنا نذهب دوني
 
205
00:08:59,848 --> 00:09:02,057
أنا معك يا أبي
مثل على مناحي مول لدينا
 
206
00:09:02,063 --> 00:09:04,502
أن آدم غير مدعو.
 
207
00:09:06,554 --> 00:09:09,222
نعم، هل تعلم أنهم
الذهاب مول المشي معا؟
 
208
00:09:11,426 --> 00:09:13,526
لم يكن عليّ أبداً
وقال أي شيء لآدم.
 
209
00:09:13,528 --> 00:09:15,061
الآن هم فقط في معركة كبيرة.
 
210
00:09:15,063 --> 00:09:15,798
(أندي الآهات)
 
211
00:09:15,804 --> 00:09:17,700
بيف، هذا لن يذهب إلى أي مكان.
 
212
00:09:17,706 --> 00:09:19,945
إنهم يرمون الحفنات
من الثلج في بعضها البعض.
 
213
00:09:19,951 --> 00:09:23,086
هذا لطيف أنا
أحب أن أرى أولادي يلعبون
 
214
00:09:25,148 --> 00:09:27,248
إليك ما سنفعله:
سوف ندعو الطبيب آدم
 
215
00:09:27,250 --> 00:09:28,649
وجعل جو موعد،
 
216
00:09:28,651 --> 00:09:30,451
ثم سوف
تزعجه حتى يذهب.
 
217
00:09:30,453 --> 00:09:31,853
يمكنني أن أفعل مزعج.
 
218
00:09:31,855 --> 00:09:33,387
مرحباً، أود أن أُجَرّ موعداً
 
219
00:09:33,389 --> 00:09:34,745
مع د. (فيليبس) من فضلك
 
220
00:09:35,273 --> 00:09:36,369
ما؟
 
221
00:09:36,960 --> 00:09:39,060
اوه. اه...
 
222
00:09:39,217 --> 00:09:41,171
لا، لا بأس، لا بأس سأتصل
 
223
00:09:41,177 --> 00:09:43,049
- حسنا، مع الوَدْلَة.
-ماذا حدث؟
 
224
00:09:43,284 --> 00:09:46,380
الدكتور فيليبس تقاعد قبل خمس سنوات.
 
225
00:09:46,584 --> 00:09:48,606
لكن آدم قال أنه يراه كل عام
 
226
00:09:48,612 --> 00:09:51,046
مما يعني أن شخصاً ما كاذب
 
227
00:09:51,188 --> 00:09:54,434
لماذا د. فيليبس
كذب حول تقاعده؟
 
228
00:09:58,173 --> 00:10:01,241
هذا صحيح أنت والدة (دون) أيضاً
 
229
00:10:04,409 --> 00:10:07,708
اسمع، لا يمكنك أن تجعلني
أفعل ما لا أريد فعله
 
230
00:10:07,714 --> 00:10:09,306
لذا لماذا لا تعود إلى المطبخ
 
231
00:10:09,312 --> 00:10:10,825
مع بقية jibbedas.
 
232
00:10:11,362 --> 00:10:12,560
ما هي "جي بي بيدا"؟
 
233
00:10:12,562 --> 00:10:14,862
كما تعلم، جي بي بيدا، جي بي.
 
234
00:10:16,206 --> 00:10:17,071
ادم؟
 
235
00:10:17,077 --> 00:10:18,232
اسمع، كنت أفكر
 
236
00:10:18,234 --> 00:10:20,768
ربما والدك يشعر
أفضل إذا قلت له
 
237
00:10:20,770 --> 00:10:22,770
كيف ذهب آخر المادية الخاصة بك.
 
238
00:10:22,772 --> 00:10:25,339
هاه؟ متى كان ذلك مرة أخرى؟
 
239
00:10:25,341 --> 00:10:26,935
لا أعلم، لقد رأيت الدكتور (فيليبس)
 
240
00:10:26,941 --> 00:10:28,037
قبل ستة أشهر
 
241
00:10:28,043 --> 00:10:28,984
فحصت قلبي
 
242
00:10:28,990 --> 00:10:29,897
ضغط دمي،
 
243
00:10:29,903 --> 00:10:31,803
أعطاني التوفيق بيد واحدة.
 
244
00:10:34,984 --> 00:10:36,150
هذا مثير للاهتمام لأن
 
245
00:10:36,152 --> 00:10:38,052
الدكتور فيليبس تقاعد قبل خمس سنوات.
 
246
00:10:38,054 --> 00:10:38,953
نعم.
 
247
00:10:38,955 --> 00:10:41,088
لقد اتصلت بمكتبه ضبطت.
 
248
00:10:41,542 --> 00:10:44,275
لا، لا، لم يتم القبض عليه.
 
249
00:10:44,281 --> 00:10:46,594
ما زلت أذهب إلى مكتبه،
لكنّي أرى طبيبًا مختلفًا.
 
250
00:10:47,049 --> 00:10:49,082
أحقًا؟ ما هو اسمه؟
 
251
00:10:49,138 --> 00:10:50,695
دكتور بيبر
 
252
00:10:52,670 --> 00:10:54,503
حرفيا أي أخرى
اسم لقد عملت.
 
253
00:11:01,619 --> 00:11:04,653
آدم، لماذا لم تقم
كان يذهب إلى الطبيب؟
 
254
00:11:04,655 --> 00:11:05,896
احضره يا بيف
 
255
00:11:07,725 --> 00:11:09,458
كيف يمكنك قول هذا لي وليس لأبي؟
 
256
00:11:09,460 --> 00:11:12,645
لأنني أعيش معه و
انه يسيطر على الحرارة.
 
257
00:11:12,710 --> 00:11:13,559
الله.
 
258
00:11:13,565 --> 00:11:16,599
يمكن للشخص فقط شراء
الكثير من الزواغة الليلية
 
259
00:11:17,131 --> 00:11:18,913
حسناً، انظر، آخر مرة ذهبت فيها
 
260
00:11:18,919 --> 00:11:20,553
أرادوا تشغيل
كل هذه الاختبارات الإضافية،
 
261
00:11:20,559 --> 00:11:22,791
وكان لي العرق
نتائج لمدة أسبوع
 
262
00:11:22,797 --> 00:11:24,221
قبل أن يعودوا إلى طبيعتهم
 
263
00:11:24,227 --> 00:11:26,056
لقد أخافني
 
264
00:11:26,062 --> 00:11:28,043
إذاً كذبتَ وتوقفتَ عن الذهاب؟
 
265
00:11:28,045 --> 00:11:30,448
لديك أسرار
أيضاً، درج الحلوى في الطابق العلوي.
 
266
00:11:30,454 --> 00:11:32,220
(اللهاث)
 
267
00:11:34,667 --> 00:11:37,510
هذا ليس لي، أن
كان هنا عندما انتقلنا في.
 
268
00:11:38,221 --> 00:11:40,549
أبي، أنتِ طبيبة كارهة
دعم لي في هذا.
 
269
00:11:40,555 --> 00:11:43,392
آدم، أنت معتوه
لتجاهل صحتك.
 
270
00:11:43,660 --> 00:11:44,916
ما؟!
 
271
00:11:45,533 --> 00:11:47,129
منك؟ جديه؟
 
272
00:11:47,131 --> 00:11:49,765
حسناً، هذا مختلف
 
273
00:11:49,767 --> 00:11:52,567
لديك أطفال صغار، زوجة جميلة.
 
274
00:11:52,569 --> 00:11:54,503
لديك سبب للعيش
 
275
00:11:55,739 --> 00:11:57,039
سمعت هذا يا (جو)
 
276
00:11:57,941 --> 00:11:59,941
يا إلهي، أنت جميلة.
 
277
00:12:01,512 --> 00:12:02,791
مضحك.
 
278
00:12:02,797 --> 00:12:05,665
المهم هو أننا جميعاً نريدك أن تذهب
 
279
00:12:07,542 --> 00:12:10,079
حسناً، حسناً، سأذهب
 
280
00:12:10,085 --> 00:12:11,353
ولكن بشرط واحد:
 
281
00:12:11,355 --> 00:12:12,736
أنت ذاهب أيضاً
 
282
00:12:13,494 --> 00:12:14,827
إذاً لن تذهبي إلا إذا ذهبت؟
 
283
00:12:14,833 --> 00:12:15,691
هذا صحيح.
 
284
00:12:16,005 --> 00:12:17,940
تماماً كما عندما دربته قعادة
 
285
00:12:20,033 --> 00:12:20,858
غرامه.
 
286
00:12:20,864 --> 00:12:22,431
ها ها!
 
287
00:12:22,433 --> 00:12:24,066
أنت ذاهب أيضاً يا (دون)
 
288
00:12:30,084 --> 00:12:31,750
هذه العباءات سخيفة
 
289
00:12:32,002 --> 00:12:32,918
حسناً، على الأقل ثوبك يناسبك
 
290
00:12:32,924 --> 00:12:35,077
أنا أرفرف في النسيم هنا
 
291
00:12:35,079 --> 00:12:37,546
هذا لأنهم لا يملكون
جولي الأخضر العملاقة حجم.
 
292
00:12:37,983 --> 00:12:39,630
بالحديث عن ذلك... ♪ هو، هو، هو ♪
 
293
00:12:39,636 --> 00:12:41,036
الساقين معا.
 
294
00:12:41,857 --> 00:12:43,885
أتعلم، يمكن أن نكون في المنزل
مشاهدة اللعبة الآن،
 
295
00:12:43,887 --> 00:12:47,055
ولكن، لا، كان عليك أن تذهب و
جعل رائحة كريهة كبيرة حول هذا الموضوع.
 
296
00:12:47,057 --> 00:12:48,957
أنا أحاول أن أكون إبناً صالحاً
 
297
00:12:49,365 --> 00:12:50,531
أعني، انظر إلى هذه
 
298
00:12:50,537 --> 00:12:51,769
انه يحتفظ لعق اكتئاب اللسان
 
299
00:12:51,775 --> 00:12:53,008
و تضعهم مرة أخرى
 
300
00:12:53,721 --> 00:12:55,153
يجب أن أكون أفضل منه
 
301
00:12:56,700 --> 00:12:59,052
حسناً، كل ما أعرفه هو
لقد اكتفيت بالفعل
 
302
00:12:59,552 --> 00:13:02,404
و لا توجد طريقة في الجحيم أنت
الحصول على لي من خلال هذا الباب.
 
303
00:13:03,373 --> 00:13:04,940
صباح الخير، أيها السادة المحترمون.
 
304
00:13:04,942 --> 00:13:06,074
أنا الدكتور نوكس.
 
305
00:13:06,076 --> 00:13:07,743
سأقوم بعمل فحوصاتك اليوم
 
306
00:13:07,745 --> 00:13:09,745
إذاً، من هو الأول؟
 
307
00:13:09,747 --> 00:13:11,747
هذا ما كنت عليه
 
308
00:13:11,749 --> 00:13:13,515
لنبدأ الحفلة
 
309
00:13:17,212 --> 00:13:19,254
-ها نحن ذا
- شكراً لك -
 
310
00:13:20,148 --> 00:13:21,690
حسناً، إنه أمر جيد
لقد رميت بعض السراويل
 
311
00:13:21,692 --> 00:13:23,191
لأنني ظننت حقاً
هذا المنزل كان فارغاً
 
312
00:13:23,193 --> 00:13:25,527
اوه. مرحبًا عزيزتي.
 
313
00:13:25,529 --> 00:13:26,971
أردت فقط أن أكون هنا عندما الأولاد
 
314
00:13:26,977 --> 00:13:28,232
عاد إلى المنزل من الطبيب.
 
315
00:13:28,238 --> 00:13:30,432
و لويل كان لطيفاً بما فيه الكفاية
لتعطيني جولة أخرى.
 
316
00:13:30,434 --> 00:13:31,967
لقد استيقظنا مبكراً جداً، لقد توقفنا بالفعل
 
317
00:13:31,969 --> 00:13:33,368
في سوق المزارعين.
 
318
00:13:34,666 --> 00:13:37,084
ساعدنا المزارعين على الاقامة
 
319
00:13:38,522 --> 00:13:41,610
لقد وجدت بطاطا تشبه الفيس
 
320
00:13:41,612 --> 00:13:44,613
- أوه، أنا أُهى
-لويل) قال أنه سيلصق بعض الحروق الجانبية)
 
321
00:13:45,769 --> 00:13:47,470
فعلت ذلك. لقد قلت ذلك
 
322
00:13:47,476 --> 00:13:48,684
أنا لا أعرف لماذا.
 
323
00:13:49,887 --> 00:13:51,486
تعرف، بيف،
 
324
00:13:51,488 --> 00:13:54,022
لويل لديه عائلة
والمسؤوليات.
 
325
00:13:54,024 --> 00:13:56,391
لا يستطيع أن يستمر في العطاء
أنت تركب في كل مكان.
 
326
00:13:56,393 --> 00:13:57,352
اوه.
 
327
00:13:57,358 --> 00:13:58,760
أنا آسف جداً يا عزيزتي
 
328
00:13:58,762 --> 00:14:00,228
لم أكن أفكر
 
329
00:14:00,230 --> 00:14:03,098
أنت غير مضطر
خذني إلى المنافذ.
 
330
00:14:03,100 --> 00:14:04,766
أوه، (أندي) يمكنك أخذي
 
331
00:14:04,768 --> 00:14:06,768
لا. لا. ما...
 
332
00:14:06,770 --> 00:14:08,003
ما الذي حدث للتو؟
 
333
00:14:08,005 --> 00:14:10,172
- أنا حر
- لويل؟
 
334
00:14:10,174 --> 00:14:12,078
عُد هنا! لا، عليك أن تساعدني
 
335
00:14:12,084 --> 00:14:14,505
لا فرصة، أخت. واحد منا
يجب أن يعيش ليحكي هذه القصة.
 
336
00:14:14,511 --> 00:14:15,977
- أنت ...
- مرحباً ، لويل
 
337
00:14:15,979 --> 00:14:17,779
- إخرج من طريقي!
- هوا.
 
338
00:14:18,390 --> 00:14:19,181
مهلا، يا أولاد
 
339
00:14:19,183 --> 00:14:20,553
هل تحصل على شهادة صحية نظيفة؟
 
340
00:14:20,559 --> 00:14:22,584
نعم، نعم، نحن جميعا على ما يرام.
 
341
00:14:23,504 --> 00:14:24,436
لكن هذا الرجل المحظوظ
 
342
00:14:24,442 --> 00:14:27,069
فاز نفسه موعد مع تنظير القولون.
 
343
00:14:28,764 --> 00:14:30,733
هذه التعليمات الإعدادية
قراءة مثل فيلم الحرب،
 
344
00:14:30,739 --> 00:14:32,939
ونهاية بلدي الخلفية أوماها بيتش.
 
345
00:14:33,968 --> 00:14:35,297
هذا كله خطأك
 
346
00:14:35,299 --> 00:14:37,098
كنت أعتني بك فحسب
 
347
00:14:37,100 --> 00:14:39,534
حسناً، لا أحتاجها لماذا لا
أنت فقط تهتم بشؤونك الخاصة؟
 
348
00:14:39,536 --> 00:14:41,169
لأنك من شأني
 
349
00:14:41,171 --> 00:14:43,521
أتعلم، لقد أخذت اليوم
الخروج من العمل للتأكد من
 
350
00:14:43,527 --> 00:14:45,473
أنت تبقى بصحة جيدة وتعيش فترة طويلة.
 
351
00:14:45,475 --> 00:14:47,175
(جيبدا) ، (جي بيدا) ، (جي بي بيدا)
 
352
00:14:48,732 --> 00:14:51,091
وتتساءل لماذا أفضل
تسكع مع أخيك؟
 
353
00:14:51,747 --> 00:14:53,007
ياه.
 
354
00:14:53,013 --> 00:14:55,172
كما تعلم، لم أكن
أب طالما أنت،
 
355
00:14:55,178 --> 00:14:56,852
ولكن أنا متأكد من أنك
لا يفترض أن أقول ذلك.
 
356
00:14:56,854 --> 00:14:58,053
اوه.
 
357
00:14:58,055 --> 00:14:59,721
أنت وقواعدك الجديدة
 
358
00:14:59,723 --> 00:15:01,590
في الأيام الخوالي، يمكنك
جرح مشاعر أي شخص.
 
359
00:15:01,592 --> 00:15:03,534
حسناً، لا أستطيع حتى التحدث معه بعد الآن
 
360
00:15:03,540 --> 00:15:05,164
-لا أستطيع التحدث معك أيضاً
- آه!
 
361
00:15:05,170 --> 00:15:07,162
جو، أعتقد أنك تبالغ في ردة فعلك
 
362
00:15:07,164 --> 00:15:10,165
نعم، أعني، يفعلون هذه
تنظير القولون طوال الوقت
 
363
00:15:10,167 --> 00:15:12,534
كما تعلم، إنهم يخيفون
لك مع الفكر من
 
364
00:15:12,536 --> 00:15:14,169
الأجانب التحقيق بعقب الخاص بك،
 
365
00:15:14,171 --> 00:15:16,538
ولكن من شعبك الخاصة
عليك أن تقلق بشأنها.
 
366
00:15:20,914 --> 00:15:22,444
أوو، أوريوس والحليب؟
 
367
00:15:22,446 --> 00:15:24,179
هذه هي وجبتكِ الخفيفة الحزينة
 
368
00:15:25,285 --> 00:15:26,692
أنا حتى لا أفصلهم
 
369
00:15:26,698 --> 00:15:28,598
- و يلهون معهم
- أوو .
 
370
00:15:29,356 --> 00:15:30,318
أنت تعرف
 
371
00:15:30,477 --> 00:15:31,956
أنا فقط أحاول مساعدة والدي
 
372
00:15:31,962 --> 00:15:34,122
هل سيقتله أن يقول "شكراً"؟
 
373
00:15:34,124 --> 00:15:35,589
أوه، عزيزي، أعتقد أنه قد.
 
374
00:15:35,595 --> 00:15:37,027
نعم.
 
375
00:15:39,229 --> 00:15:41,329
أنا لا أطلب الكثير، فقط قليلاً،
 
376
00:15:41,331 --> 00:15:43,441
"آدم، أرى أن كنت تبحث عن لي
 
377
00:15:43,447 --> 00:15:45,352
وأنا أقدر ذلك،
لأن أخاك الأكبر
 
378
00:15:45,358 --> 00:15:46,924
هو الخدار.
 
379
00:15:49,039 --> 00:15:51,039
انظر، إنه يقدّرك.
 
380
00:15:51,041 --> 00:15:52,775
إنه ليس من النوع
من الرجل الذي يتيح لها الخروج،
 
381
00:15:52,781 --> 00:15:55,482
لكنه في هناك،
في أعماقي هناك
 
382
00:15:56,100 --> 00:15:58,413
ربما سيجدونه أثناء التحقيق
 
383
00:16:02,125 --> 00:16:04,593
انظر يا هون انها دائما
كان على هذا النحو معكم يا رفاق.
 
384
00:16:04,599 --> 00:16:05,862
إنه لا يحب التحدث عن المشاعر
 
385
00:16:05,868 --> 00:16:07,055
لا تحب التحدث عن المشاعر
 
386
00:16:07,057 --> 00:16:08,390
كلاكما عنيد بشكل لا يصدق
 
387
00:16:08,392 --> 00:16:10,287
- (سخرية)
- في الواقع، يمكنك أن تقول
 
388
00:16:10,293 --> 00:16:12,594
أن كلاكما تقريباً دقيق...
 
389
00:16:12,596 --> 00:16:14,195
نعم، هوا، هوا، هوا!
 
390
00:16:14,197 --> 00:16:15,664
لا تقل ذلك
 
391
00:16:15,666 --> 00:16:18,800
اتفقنا سنوات عديدة
منذُ ما لا يمكنكِ قول ذلك
 
392
00:16:18,802 --> 00:16:21,870
أعني، ماذا لو قلت
أن تكون أنت وأمك...
 
393
00:16:21,872 --> 00:16:25,707
- هيه، هوا، هوا، هوا، هوا!
- هيه، هيه، هيه.
 
394
00:16:26,275 --> 00:16:29,358
دعونا فقط نضع الدبابيس
مرة أخرى في هذه القنابل اليدوية
 
395
00:16:29,364 --> 00:16:31,564
وتمشي بعيدا.
 
396
00:16:48,219 --> 00:16:51,164
إذاً تنظير منظار والدك
سارت بشكل جيد جدا.
 
397
00:16:51,368 --> 00:16:52,867
يا للخير. أخبار طيبة.
 
398
00:16:52,869 --> 00:16:55,449
لقد رأيت ذلك الرجل يأكل حياته كلها
 
399
00:16:55,613 --> 00:16:56,968
وأريد فقط أن أقول أنا آسف جدا
 
400
00:16:56,974 --> 00:16:59,174
لما كان عليك أن تمر به اليوم.
 
401
00:16:59,910 --> 00:17:02,094
فقط لتحذيرك
 
402
00:17:02,100 --> 00:17:03,812
انه على الارجح ستكون قليلا loopy
 
403
00:17:03,814 --> 00:17:05,447
من التخدير.
 
404
00:17:05,449 --> 00:17:08,773
قد يقول بعض الأشياء
لم يكن ليقول عادةً
 
405
00:17:09,023 --> 00:17:11,019
ماذا، مثل ما يشعر به حقاً؟
 
406
00:17:11,021 --> 00:17:12,988
إذا كان يشعر بذلك، سوف تسمعه.
 
407
00:17:13,730 --> 00:17:15,690
أحياناً يكون جميلاً
 
408
00:17:15,692 --> 00:17:17,525
معظم الوقت، هو مخيف.
 
409
00:17:21,832 --> 00:17:24,132
مرحبا دكتور فوكسى
 
410
00:17:26,336 --> 00:17:27,489
أبي، إنه الدكتور نوكس
 
411
00:17:27,495 --> 00:17:30,029
هذا ما قلته يا دكتور (نوكرز)
 
412
00:17:32,743 --> 00:17:34,209
إذاً كيف تشعرين؟
 
413
00:17:34,211 --> 00:17:36,017
جازي، مثل رجل الجاز.
 
414
00:17:36,023 --> 00:17:37,034
(يقلد الطبول الجاز)
 
415
00:17:37,040 --> 00:17:37,979
حسنًا.
 
416
00:17:37,981 --> 00:17:39,612
حسنًا. نعم.
 
417
00:17:39,637 --> 00:17:41,482
كما تعلمون، عندما
كانوا يضعونني تحت،
 
418
00:17:41,488 --> 00:17:43,381
لقد قلقت من عدم الاستيقاظ
 
419
00:17:44,139 --> 00:17:47,055
وبعد ذلك أنا لن أرى
الناس الذين أحبهم مرة أخرى.
 
420
00:17:47,345 --> 00:17:50,579
أمك، أخيك، أندي...
 
421
00:17:51,053 --> 00:17:52,786
هؤلاء الأطفال...
 
422
00:17:53,019 --> 00:17:54,889
نعم، و؟
 
423
00:17:55,802 --> 00:17:57,032
توني.
 
424
00:17:58,966 --> 00:17:59,781
توني؟
 
425
00:17:59,787 --> 00:18:02,411
نعم يا (طوني) قابلته في الطريق
 
426
00:18:04,675 --> 00:18:06,385
أحب هذا الرجل
 
427
00:18:11,961 --> 00:18:15,750
آه، أنا فقط بحاجة إلى توقيع
على هذه الأوراق الإفراج.
 
428
00:18:15,752 --> 00:18:17,557
أوه، هو فقط يَتَمَتُ مرتديًا، هو فقط يَتَلَمّى.
سوف يخرج خلال دقيقة
 
429
00:18:17,563 --> 00:18:20,300
في الحقيقة هذه لك
لقد وضعكِ وكيله
 
430
00:18:20,909 --> 00:18:22,891
- هل فعل؟
- قبل أن يذهب في،
 
431
00:18:22,893 --> 00:18:25,060
ظل يقول : "تأكد
آدم يعتني بكل شيء.
 
432
00:18:25,062 --> 00:18:26,542
إنه الوحيد الذي أثق به".
 
433
00:18:28,538 --> 00:18:30,605
هل قال ذلك فعلاً؟
 
434
00:18:30,611 --> 00:18:32,111
ب- قبل المخدرات؟
 
435
00:18:34,300 --> 00:18:35,211
نعم.
 
436
00:18:36,655 --> 00:18:37,726
حسنا...
 
437
00:18:38,577 --> 00:18:39,739
إلى المؤخرة التالية.
 
438
00:18:39,745 --> 00:18:41,211
اه.
 
439
00:18:51,188 --> 00:18:52,720
يا أبي.
 
440
00:18:53,073 --> 00:18:54,873
ما الذي تبتسمين له؟
 
441
00:18:57,421 --> 00:18:58,860
شيء.
 
442
00:18:58,862 --> 00:19:01,262
هيا، الجميع
المنزل ، في انتظار رؤيتك.
 
443
00:19:01,577 --> 00:19:03,320
كان لي فقط لعنة
فيلم الكاميرا حتى الميره بلدي.
 
444
00:19:03,326 --> 00:19:05,558
أنا أتحرك بأسرع ما يمكن
 
445
00:19:07,804 --> 00:19:11,239
حسناً، إذا الوقت المناسب
يمكننا الانتهاء من موقعنا على الأقدام مول
 
446
00:19:11,241 --> 00:19:13,016
الحق عندما يفتح سينابون.
 
447
00:19:14,695 --> 00:19:15,874
يا رفاق.
 
448
00:19:18,366 --> 00:19:19,799
ماذا تفعل هنا؟
 
449
00:19:19,805 --> 00:19:21,807
فقط متجه إلى الأسفل
مركز تجاري للنزهة.
 
450
00:19:21,932 --> 00:19:23,348
هل أنتم ذاهبون إلى المركز التجاري أيضاً؟
 
451
00:19:23,354 --> 00:19:24,752
هذا محظوظ (ضحكات مكتومة)
 
452
00:19:24,754 --> 00:19:26,714
لا، لا، لا، لا، لا، هذا هو الشيء الذي لدينا.
 
453
00:19:26,720 --> 00:19:29,082
الشيء الخاص بك هو القتال،
الشيء الذي لدينا هو الأصدقاء.
 
454
00:19:29,088 --> 00:19:30,901
إنني ذاهب. أمي قالت أنني أستطيع
 
455
00:19:32,010 --> 00:19:33,315
و هل تعرف ما لدي في جيبي؟
 
456
00:19:33,321 --> 00:19:35,088
ثلاث بطاقات هدايا لـ(سينابون)
 
457
00:19:36,099 --> 00:19:37,499
حسناً، اسمح له بالدخول
 
458
00:19:38,256 --> 00:19:40,468
وأنت تعرف ما أنا
لديك في جيبي الأخرى؟
 
459
00:19:40,470 --> 00:19:42,403
بطاقة هدية أخرى لمصها.
 
460
00:19:42,662 --> 00:19:44,095
يا أبي، انتظر!
 
461
00:19:48,145 --> 00:19:49,878
نعم، بيف، نحن نريدك
لتكون قادرة على الحصول على جميع أنحاء
 
462
00:19:49,880 --> 00:19:52,340
بدون الاعتماد على، حسنا، لي.
 
463
00:19:52,346 --> 00:19:54,479
و وجدنا حلاً
 
464
00:19:54,485 --> 00:19:56,452
إنها خدمة قيادة تسمى أوبر.
 
465
00:19:56,454 --> 00:19:57,820
اوبر؟
 
466
00:19:57,822 --> 00:20:00,289
يبدو الألمانية. لا يعجبني ذلك
 
467
00:20:02,060 --> 00:20:04,427
لا، إنه تطبيق على هاتفك
 
468
00:20:04,429 --> 00:20:07,096
اضغط على زر و
سائق لطيف يأتي إليك.
 
469
00:20:07,098 --> 00:20:08,720
كيف يعرفون أين أنا؟
 
470
00:20:08,726 --> 00:20:11,660
لا أريد اللعنه
الألمان يعرفون أين نحن!
 
471
00:20:12,878 --> 00:20:15,712
الحرب العالمية الثالثة فواصل
خارج، وأنا على القائمة!
 
472
00:20:15,714 --> 00:20:17,047
إنه محق
 
473
00:20:17,049 --> 00:20:18,415
وشيء قادم
 
474
00:20:18,417 --> 00:20:20,863
لقد كانت الأمور جيدة جدا لفترة طويلة جدا.
 
475
00:20:20,869 --> 00:20:23,102
حسناً، انظر، ليس هناك
سيكون... ليس لديك...
 
476
00:20:23,688 --> 00:20:25,455
انظر، حتى لو حدث ذلك،
 
477
00:20:25,457 --> 00:20:28,091
أنا متأكد من أنك
الطريق إلى أسفل على القائمة.
 
478
00:20:28,817 --> 00:20:31,361
على القائمة على القائمة.
 
479
00:20:33,532 --> 00:20:34,965
أنا لا شيء مثله.
 
480
00:20:34,967 --> 00:20:37,300
-بالطبع لا
-لا على الإطلاق
 
481
00:20:37,302 --> 00:20:39,002
- مم ...
- مم ...
 
482
00:20:40,285 --> 00:20:42,314
أوه، jibbeda، jibbeda، jibbeda.
 
483
00:20:43,145 --> 00:20:48,145
ترجمة
MhmdSAbdlh

