1
00:00:01,542 --> 00:00:03,750
لا، لا يبدو لي ميتاً جداً، أليس كذلك؟

2
00:00:05,083 --> 00:00:06,709
"شاهدتم في الحلقة السابقة"

3
00:00:06,917 --> 00:00:08,917
اهدأ يا (تشاو)، انتهى الأمر

4
00:00:09,166 --> 00:00:10,750
تعرفين أنهم سيشنقونه، صحيح؟

5
00:00:16,166 --> 00:00:17,166
!(جيكوب)

6
00:00:18,667 --> 00:00:21,583
(أنا ذاهب إلى (تشاينا تاون
من سيأتي؟

7
00:00:25,458 --> 00:00:27,458
!أنا (تشاو)، اللعنة! دعوني أدخل

8
00:00:27,959 --> 00:00:29,166
لماذا تساعدينني؟

9
00:00:29,792 --> 00:00:32,375
لعلنا لسنا على وفاق
ولكن اليوم نحن صينيون

10
00:00:32,458 --> 00:00:34,458
وهم ليسوا كذلك, وذلك هو المهم

11
00:00:35,250 --> 00:00:36,959
أظن أننا نمضي كل يوم
بالعيش في عالمهم

12
00:00:37,291 --> 00:00:40,291
لكن اليوم، سيموتون في عالمنا

13
00:00:58,125 --> 00:01:45,010
سحب وتعديل مثنى الصقير

14
00:01:49,667 --> 00:01:51,580
!لا، بحق السماء

15
00:02:13,695 --> 00:02:15,955
إنه يشبهك كثيراً

16
00:02:18,866 --> 00:02:20,995
ماذا حدث لك بحق الجحيم؟

17
00:02:25,037 --> 00:02:29,685
هل كنت في الخارج البارحة؟ -
لا علاقة لهذا بالأمر، لقد أصابني الغرور -

18
00:02:33,205 --> 00:02:35,160
من كان؟ -
لا عليك -

19
00:02:35,550 --> 00:02:38,245
لم أترك أحداً حياً لتعاقبه

20
00:02:39,940 --> 00:02:41,591
لا ينبغي أن تخرجي وأنت في هذه الحالة

21
00:02:41,982 --> 00:02:47,456
بعد ما حدث أمس
كنت بحاجة إلى الخروج

22
00:02:47,586 --> 00:02:49,672
والتأكد أنه ما زال هنا

23
00:02:52,063 --> 00:02:56,059
يبدو أن يومك كان حافلاً -
تعنين ذلك؟ -

24
00:02:57,016 --> 00:03:00,838
إنه مجرد رسم، الأنف كبير جداً

25
00:03:02,924 --> 00:03:06,313
بصرف النظر، إنها فرصة

26
00:03:07,876 --> 00:03:12,613
أنت رمز لأبناء قومك -
إنه طلاء على الجدار، سيختفي -

27
00:03:12,744 --> 00:03:14,829
لكنه هنا الآن

28
00:03:14,959 --> 00:03:16,698
الناس سيتبعونك

29
00:03:17,261 --> 00:03:20,520
يمكنك أن تكسب حرباً أو تنهي حرباً

30
00:03:20,651 --> 00:03:22,475
لست أنا صاحب القرارات
(بل (جون يونغ

31
00:03:22,606 --> 00:03:25,301
(وجه (جون يونغ
ليس مرسوماً على الجدار

32
00:03:29,211 --> 00:03:31,079
دعيني أعيدك إلى البيت

33
00:03:38,204 --> 00:03:40,943
أتعرف لماذا أنا على قيد الحياة؟ -
لماذا؟ -

34
00:03:41,073 --> 00:03:43,072
لأن (ماي لينغ) أنقذتني

35
00:03:45,071 --> 00:03:46,460
ماذا؟

36
00:03:47,547 --> 00:03:53,108
لقد اقترفت الفظائع
والأرجح أنها ستقترف المزيد منها

37
00:03:53,978 --> 00:03:57,454
لكن عندما رأتني أموت تدخلت وأنقذتني

38
00:04:00,626 --> 00:04:04,927
هذا المكان، لا أحد منا يمكنه أن يكون
في أحسن صوره

39
00:04:05,057 --> 00:04:07,403
نحن مشغولون جداً في محاولة البقاء

40
00:04:08,534 --> 00:04:13,139
نحتاج إلى بطل يذكّرنا من نحن حقاً

41
00:04:14,008 --> 00:04:15,702
أو من يمكن أن نكون

42
00:04:19,483 --> 00:04:21,960
ربما حان الوقت لتكون ذلك الرجل
الذي على الجدار

43
00:04:25,739 --> 00:04:27,347
أنا لست بطل أحد

44
00:04:28,868 --> 00:04:31,388
هذا بالضبط ما يمكن أن يقوله بطل

45
00:04:32,562 --> 00:04:33,952
هيا

46
00:04:34,152 --> 00:04:55,010
سحب وتعديل مثنى الصقير

47
00:04:58,154 --> 00:05:01,109
"(دائرة الهجرة والجمارك في (سان فرانسيسكو"

48
00:05:13,491 --> 00:05:15,272
"صينيون؟ لا، لا، لا"

49
00:06:09,542 --> 00:06:10,932
"مكافأة 10 آلاف دولار، القاتل ما زال طليقاً"

50
00:06:12,062 --> 00:06:14,581
ما هذا بحق الجحيم؟ -
لم أعد أستطيع عمل هذا -

51
00:06:16,493 --> 00:06:18,101
لي)، انتظر)

52
00:06:19,405 --> 00:06:22,402
اسمعني، كلنا نفكر بهذا من حين لآخر

53
00:06:22,533 --> 00:06:23,923
وبعد أمس، لا يمكنني القول إنني ألومك

54
00:06:24,053 --> 00:06:25,879
لكن يوم أمس لم يكن عادياً

55
00:06:26,007 --> 00:06:30,007
حقاً؟ مجرمون يقتلون الصينيين
ورجال عصابات يقتلون المجرمين

56
00:06:30,875 --> 00:06:33,179
والشرطة في منتصف هذا كله
غير قادرين على عمل شيء

57
00:06:33,307 --> 00:06:35,437
اسمع -
(ليس مطلوباً منا أن ننجح يا (بيل -

58
00:06:35,568 --> 00:06:39,609
نحن فقط نبعد المزعجين عن السياسيين
بينما يعدون أصواتهم

59
00:06:39,740 --> 00:06:42,608
هذا ما أخبرك به
منذ يوم مجيئك إلى هنا

60
00:06:43,302 --> 00:06:44,823
لماذا نعمل إذن؟

61
00:06:46,040 --> 00:06:47,690
(لأنه ما زال هناك أمل يا (لي

62
00:06:47,822 --> 00:06:53,382
ما بين كل الهراء وكل السياسة
ما زالت هناك فرصة كل يوم لعمل الخير

63
00:06:53,513 --> 00:06:54,904
ولحفظ السلام

64
00:06:55,903 --> 00:06:57,858
شهدت ما يكفي من الحروب
لأعرف قيمة ذلك

65
00:06:57,988 --> 00:06:59,900
ولكسب النقود

66
00:07:03,507 --> 00:07:05,115
(أنت رجل ذكي يا (لي

67
00:07:05,245 --> 00:07:08,155
لن أحاول أن أخبرك
بأني لم أرتكب الأخطاء

68
00:07:08,286 --> 00:07:09,936
ويعلم الرب أنها كلفتني

69
00:07:12,892 --> 00:07:17,585
لم أعرف لمدة طويلة
لكني أعرف أنك أفضل من هذا

70
00:07:18,583 --> 00:07:20,669
آمل أن تصدق هذا يوماً ما

71
00:07:20,799 --> 00:07:22,798
أنت شاب

72
00:07:23,886 --> 00:07:25,276
لكن ربما ليس لأنك شاب

73
00:07:25,406 --> 00:07:27,405
ربما لأنك أفضل مني

74
00:07:27,664 --> 00:07:31,748
بكلا الحالتين، نحتاج إليك هنا

75
00:07:32,443 --> 00:07:33,789
أنا أحتاج إليك

76
00:07:35,442 --> 00:07:37,136
لا تترك العمل، ليس الآن

77
00:07:41,829 --> 00:07:45,131
أنا آسف
لا أظن أنني مناسب لهذا العمل

78
00:07:47,043 --> 00:07:48,389
(لي)

79
00:07:50,518 --> 00:07:54,255
يمكنك أن تعلّم خنزيراً الصيد
لكن ذلك لن يجعل منه كلباً

80
00:07:56,776 --> 00:07:58,600
ماذا يعني هذا؟

81
00:07:59,817 --> 00:08:03,511
يعني أنك شرطي وليس شيئاً آخر

82
00:08:07,551 --> 00:08:09,332
أظن أنني سأكتشف إن كان هذا صحيحاً

83
00:08:15,762 --> 00:08:18,501
"شرطة المدينة 24"

84
00:08:31,059 --> 00:08:33,404
الأمر أسهل عندما تكون عصابة أخرى

85
00:08:33,534 --> 00:08:36,185
فعلى الأقل، تستطيع أن تخطط
لهجوم مضاد

86
00:08:37,141 --> 00:08:41,052
لكن لا يمكنك محاربة مدينة كاملة
أو بلد كاملة إن صح القول

87
00:08:42,312 --> 00:08:44,267
نعم، أظن أنك لا تستطيع

88
00:08:45,743 --> 00:08:50,262
أظن أنني أشعر بارتياح
لسماعك تقول هذا

89
00:08:54,869 --> 00:08:57,041
لكن من الصعب ألّا ترغب بذلك

90
00:08:58,779 --> 00:09:00,341
نعم، إنه صعب

91
00:09:01,081 --> 00:09:05,036
لكن صدقني
المعارك التي تختار ألّا تخوضها

92
00:09:05,167 --> 00:09:07,816
لها الأهمية ذاتها كالمعارك التي تخوضها

93
00:09:13,986 --> 00:09:16,203
أنا آسف على كل شيء

94
00:09:16,811 --> 00:09:19,157
أنا حقا لم أرد
أن تسير الأمور بتلك الطريقة

95
00:09:21,633 --> 00:09:24,068
ربما كان ذلك قتالاً
كنا الاثنان بحاجة إليه

96
00:09:25,153 --> 00:09:28,803
تعامينا كثيراً عن الحقيقة
وكان لا بد من حدوث شيء

97
00:09:30,106 --> 00:09:32,713
...تشيخ من الخارج، لكن في الداخل

98
00:09:34,190 --> 00:09:38,014
في داخلي، أشعر بأني ما زلت في الـ25
وأتحرق إلى القتال

99
00:09:39,013 --> 00:09:41,665
وهذا شعور خطير لرجل في سني

100
00:09:43,706 --> 00:09:45,486
أنا مسرور بعودتك

101
00:09:49,745 --> 00:09:51,438
أنا لم أعد

102
00:09:52,960 --> 00:09:55,046
القيادة لك الآن

103
00:09:56,784 --> 00:09:58,869
أتعرف هذا العبء الذي تشعر به؟

104
00:09:59,565 --> 00:10:03,475
ذلك القلق الذي لا تستطيع تحديد سببه -
نعم -

105
00:10:04,213 --> 00:10:05,865
تعلّم التعايش معه

106
00:10:12,860 --> 00:10:16,465
(لقد ورثت فوضى عارمة يا سيد (باكلي

107
00:10:16,814 --> 00:10:20,117
تلك الواقعة في (تشاينا تاون) يوم أمس
كانت كابوساً

108
00:10:20,637 --> 00:10:22,203
إنه عار لحق بالمدينة

109
00:10:22,333 --> 00:10:23,723
نعم، كان كذلك

110
00:10:23,810 --> 00:10:27,851
بقايا من موقف سلفي الضعيف
من مشكلة الصينيين

111
00:10:28,111 --> 00:10:32,195
موقفي هو أن الصينيين لا ينتمون
(إلى هذا البلد يا سيد (أوزوالد

112
00:10:32,674 --> 00:10:35,585
إذا استمر قادة الصناعة أمثالك أنت
(وأنت يا سيد (كليمونز

113
00:10:35,715 --> 00:10:39,104
في بناء ثرواتهم من العمالة الصينية

114
00:10:39,365 --> 00:10:43,015
ستواجهون حساباً فظيعاً
عندما تنفيهم الحكومة الفيدرالية أخيراً

115
00:10:44,102 --> 00:10:47,749
كنا نأمل أن تكون لك مقاربة أكثر تعاطفاً
(يا سيد (باكلي

116
00:10:47,837 --> 00:10:50,270
إن كنت تنوي أن تسلك هذا الطريق

117
00:10:50,619 --> 00:10:51,966
فستخسر أصدقاءً كثيرين هنا

118
00:10:52,096 --> 00:10:53,487
(نحن لسنا صديقين يا سيد (كليمونز

119
00:10:53,617 --> 00:10:58,005
وكلما فهمت هذا بسرعة أكبر
كلما عدت لمجلسك لنستطيع عقد اتفاق

120
00:10:59,786 --> 00:11:01,177
اتفاق؟

121
00:11:01,393 --> 00:11:05,477
أنتما أيها السيدان
ستكونان من بين أول من يدعمون موقفي

122
00:11:05,565 --> 00:11:10,432
ومقابل وطنيتكما
سأعرض عليكما بسرية تامة

123
00:11:10,691 --> 00:11:14,647
حفنة من الحوافز المالية
لتخفيف تكاليف أجور العمال الزائدة

124
00:11:14,778 --> 00:11:16,124
حوافز؟

125
00:11:16,429 --> 00:11:18,252
هل أنت سعيد يا سيد (باكلي)؟

126
00:11:18,687 --> 00:11:20,947
قتلوه في الشارع مثل كلب

127
00:11:22,249 --> 00:11:24,684
أيها السيدان، علينا متابعة
هذا الحديث في وقت آخر

128
00:11:24,814 --> 00:11:26,205
نعم -
بالطبع -

129
00:11:27,292 --> 00:11:28,638
سيدتي

130
00:11:29,115 --> 00:11:31,463
سيدة (بليك)، أتريدين مشروباً؟

131
00:11:31,548 --> 00:11:36,329
شنقوا (جيكوب) بلا محاكمة
وأنت لم تعتقل أحداً

132
00:11:36,677 --> 00:11:40,456
اخفضي صوتك، هل تريدين أن يعرف الجميع
أنك حزينة على الرجل الخطأ؟

133
00:11:42,411 --> 00:11:44,148
كان بإمكانك قول الحقيقة

134
00:11:44,279 --> 00:11:46,757
(تعرف أن (جيكوب) لم يقتل (سامويل -
هل أعرف حقاً؟ -

135
00:11:46,887 --> 00:11:50,841
لكن بدلاً من ذلك كنت مصمماً على إظهار نفسك
بطلاً أمام جمهور ناخبيك الجديد

136
00:11:51,058 --> 00:11:52,839
سأعمل على أن تدفع ثمن هذا

137
00:11:52,969 --> 00:11:55,967
كنت أستمتع بالمجيء إلى هنا
لأن لا أحد يضايقني

138
00:11:57,272 --> 00:12:00,183
أنت تسببت في حدوث هذا

139
00:12:00,400 --> 00:12:01,963
أنت كأنك قتلته بنفسك

140
00:12:02,093 --> 00:12:03,874
أنا آسف، عمن نتحدث هنا؟

141
00:12:04,004 --> 00:12:07,263
لم أعد أعرف مع كل عدد الجثث
الذي نتج عن أفعالك

142
00:12:08,003 --> 00:12:10,262
(أنت ورثت للتو ثروة (بليك

143
00:12:10,392 --> 00:12:12,956
(لولا ما حدث لـ(جيكوب
لكنت الآن تُحاكمين على قتل زوجك

144
00:12:13,086 --> 00:12:17,083
لذا، إن كنت هنا للتعبير عن عرفانك
فتفضلي بالجلوس

145
00:12:17,430 --> 00:12:21,124
لا؟ إذن، كوني أرملة صالحة
وعودي إلى البيت

146
00:12:21,255 --> 00:12:24,729
(نلسون)، أيمكنك إيصال السيدة (بليك)
إلى عربتها؟

147
00:12:24,904 --> 00:12:26,815
واضح أنها مشوشة جداً

148
00:12:26,902 --> 00:12:28,467
...بالطبع -
أنا بخير -

149
00:12:29,510 --> 00:12:32,813
تحب الجلوس في الظل
والتحكم في الجميع

150
00:12:33,030 --> 00:12:36,592
سنرى ماذا ستفعل
عندما يبدأ شخص بالتحكم بك

151
00:13:04,098 --> 00:13:05,704
المكان هادىء جداً

152
00:13:07,790 --> 00:13:09,267
سيعود إلى ما كان عليه

153
00:13:12,482 --> 00:13:16,350
إذن، الأب (جون) أنقذ حياتك؟

154
00:13:21,476 --> 00:13:24,475
واجهت مواقف سيئة من قبل
لكن لا بد أن أخبرك

155
00:13:25,387 --> 00:13:27,994
عندما كنت أحدق في فوهة مسدس ذلك الوغد

156
00:13:28,820 --> 00:13:32,511
لم أظن، بل عرفت أنني سأموت

157
00:13:33,555 --> 00:13:37,857
أصبح كل شيء هادئاً
كل شيء تباطأ

158
00:13:38,813 --> 00:13:40,899
واستطعت الشعور به

159
00:13:42,246 --> 00:13:43,636
بالموت

160
00:13:45,461 --> 00:13:48,677
ثم فجأة رأيته هناك، أبي

161
00:13:50,849 --> 00:13:52,586
كما كان دائماً

162
00:13:52,891 --> 00:13:56,019
يخرجني بغبائي من ذلك المأزق

163
00:13:58,193 --> 00:14:01,017
كأنه عرف أنني سأحتاج إليه

164
00:14:06,230 --> 00:14:08,447
لا أعرف إن كنت أستطيع
أن أكون قائداً مثله

165
00:14:12,010 --> 00:14:15,266
هو أيضا كان شاباً يوماً ما -
لا أعرف -

166
00:14:16,007 --> 00:14:21,003
أحيانا أفكر أنه خرج من الرحم
بتلك اللحية الصغيرة خبيرا ويتخذ القرارات

167
00:14:32,038 --> 00:14:33,560
ماي لينغ) أرسلت إليّ)

168
00:14:35,689 --> 00:14:37,080
حقاً؟

169
00:14:39,425 --> 00:14:40,816
لماذا؟

170
00:14:41,077 --> 00:14:44,031
أظن أنها تشعر بالضعف
(من دون عصابة (فانغ هاي

171
00:14:44,464 --> 00:14:46,551
وتريد معرفة الظروف حولها

172
00:14:46,725 --> 00:14:48,507
كيف تريد التعامل مع الأمر؟

173
00:14:48,635 --> 00:14:51,721
سأخبرها كيف سيكون الوضع بالضبط
من الآن فصاعداً

174
00:14:55,633 --> 00:14:57,762
ستحب ذلك -
نعم -

175
00:14:57,892 --> 00:14:59,890
الحقيقة أنني أتطلع إلى اللقاء

176
00:15:02,627 --> 00:15:07,147
(سأذهب للاطمئنان على (آتوي -
أبلغها بأطيب أمنياتي -

177
00:15:07,278 --> 00:15:09,971
أشعر بأن من الخطأ ممارسة الجنس
وهي بتلك الحالة السيئة

178
00:15:11,274 --> 00:15:12,795
هل ستعود إلى البيت إذن؟

179
00:15:12,925 --> 00:15:15,967
لا، لكن لن أستمتع بالأمر كثيراً

180
00:15:40,038 --> 00:15:43,384
ماذا؟ -
في الواقع -

181
00:15:43,515 --> 00:15:46,817
أنا فقط أستمتع بأني لست أنا
المستلقي على السرير ينزف

182
00:15:49,684 --> 00:15:52,421
أظن أن هذا تغيير للمعتاد

183
00:15:54,768 --> 00:15:59,547
...آتوي)، من فعل هذا بك) -
توليت الأمر -

184
00:16:00,981 --> 00:16:03,892
حسناً، المرة القادمة

185
00:16:04,891 --> 00:16:06,890
ربما عليك أن تدعيني، حسناً؟

186
00:16:08,280 --> 00:16:10,019
أنت لست وحيدة في هذا كله

187
00:16:15,146 --> 00:16:17,623
لم يكن هذا شيئاً خططت له

188
00:16:20,534 --> 00:16:22,837
الآن بدأت حقاً تتحدثين مثلي

189
00:16:30,354 --> 00:16:32,483
"كيف مريضة؟ نزيف يوجد؟"

190
00:16:32,916 --> 00:16:34,307
المعذرة

191
00:16:34,437 --> 00:16:36,044
أنا آسف، هل يمكنني مساعدتك في شيء؟

192
00:16:36,174 --> 00:16:37,956
ماذا؟ هل تتحدث اللغة الإنجليزية؟

193
00:16:38,087 --> 00:16:42,216
نعم، وأنت تشوهين اللغة الصينية
فمن أنت؟

194
00:16:44,691 --> 00:16:46,821
أنا آسفة، جئت في أسرع وقت ممكن

195
00:16:46,951 --> 00:16:50,558
الشرطة أغلقوا الطرق -
قلت لك ألّا تأتي -

196
00:16:50,861 --> 00:16:53,078
يا إلهي! درجة حرارتك مرتفعة

197
00:16:53,382 --> 00:16:57,379
سآخذك إلى بيتي، وسيعتني بك طبيبي -
لا -

198
00:16:58,030 --> 00:17:01,854
إصاباتك بليغة جداً -
أظن أنني سأنجو -

199
00:17:02,723 --> 00:17:09,328
لكن إن لم أفعل
فسأموت هنا وليس في بيت امرأة بيضاء

200
00:17:10,587 --> 00:17:14,325
حسناً، إذن سأبقى أنا هنا

201
00:17:15,324 --> 00:17:17,671
إلا إن كنت ستطردينني مرة أخرى

202
00:17:18,930 --> 00:17:23,666
سترفضين الذهاب -
نعم، نعم سأرفض -

203
00:17:24,796 --> 00:17:27,228
حسناً، الآن أصبح الأمر مفهوماً

204
00:17:28,619 --> 00:17:32,399
أنا (آسام) بالمناسبة -
(نيلي دافنبورت) -

205
00:17:36,094 --> 00:17:38,092
سأطمئن عليك في الصباح

206
00:17:41,394 --> 00:17:42,783
شكراً لك

207
00:17:50,562 --> 00:17:52,517
هذا ليس مكانك

208
00:17:54,428 --> 00:17:56,339
مكاني هو حيث أنت

209
00:17:57,297 --> 00:17:59,948
أنت لا تعرفينني -
أظن أنني أعرفك -

210
00:18:01,077 --> 00:18:03,510
ارتكبت أعمالاً شريرة كثيرة

211
00:18:05,466 --> 00:18:06,812
أخبريني

212
00:18:16,544 --> 00:18:19,196
شكراً لك لمقابلتي بهذه السرعة

213
00:18:19,281 --> 00:18:20,890
على الرحب والسعة

214
00:18:21,368 --> 00:18:23,801
ليس حرفياً، إنه مجرد تعبير

215
00:18:23,932 --> 00:18:26,234
أنت لست موضع ترحيب هنا فعلياً

216
00:18:27,539 --> 00:18:29,884
أردت فقط المجيء شخصيا لأقدم احترامي

217
00:18:30,014 --> 00:18:32,405
ولأهنئك على تولي القيادة

218
00:18:33,013 --> 00:18:34,404
والآن فعلتِ هذا

219
00:18:35,924 --> 00:18:39,617
أعرف أنك أنت ووالدك لم تكونا
من الرأي نفسه فيما يخص معاهدتنا

220
00:18:40,442 --> 00:18:41,834
لكني آمل أن تمنحني الفرصة لأثبت لك

221
00:18:41,964 --> 00:18:44,700
أننا نستطيع جميعاً كسب أموال أكثر
إذا عملنا معاً

222
00:18:45,482 --> 00:18:47,438
أهذا هو العرض
الذي قدمته لعصابة (فانغ هاي)؟

223
00:18:47,568 --> 00:18:50,956
لأن الأمور لم تسر لصالحهم، أليس كذلك؟

224
00:18:52,173 --> 00:18:56,821
ما حدث لعصابة (فانغ هاي) كان غلطة
أنا أعترف بذلك

225
00:18:57,692 --> 00:18:59,690
شأني شأنك، أصبحت قائدة العصابة للتو

226
00:18:59,821 --> 00:19:03,905
وفي رغبتي بإحداث تغييرات
تصرفت باندفاع

227
00:19:05,513 --> 00:19:10,683
والآن وقد أبدناهم، تحضرين إلى هنا فجأة
لتقديم احترامك؟

228
00:19:11,812 --> 00:19:13,637
انظر إلى ما يحدث حولنا

229
00:19:14,202 --> 00:19:17,070
قبل يومين فقط
كانوا يقتلون أبناء قومنا في الشوارع

230
00:19:17,461 --> 00:19:19,764
في بيوتهم ويدمرون أعمالهم

231
00:19:20,242 --> 00:19:22,719
لا تستطيعون تحمل نتائج
القتال بين بعضنا البعض

232
00:19:22,849 --> 00:19:26,107
تعنين أنكم أنتم لا تستطيعون تحمل النتائج

233
00:19:35,449 --> 00:19:38,578
أنا فقط لم أعد أريد البقاء
في حرب مع أخي بعد الآن

234
00:19:40,099 --> 00:19:42,315
ماذا؟ أي أخ؟

235
00:19:43,444 --> 00:19:46,876
أنا لست أخاك -
...أنا آسفة، ألم -

236
00:19:47,703 --> 00:19:49,049
ألم تخبره؟

237
00:19:51,308 --> 00:19:54,220
افترضت أنك تعرف بعد كل هذا الوقت

238
00:19:58,696 --> 00:20:01,347
عم تتحدثين بحق الجحيم؟

239
00:20:02,041 --> 00:20:05,604
هذا محرج -
!تباً -

240
00:20:06,125 --> 00:20:08,167
عم تتحدث بحق الجحيم؟

241
00:20:10,558 --> 00:20:11,904
(آسام)

242
00:20:15,946 --> 00:20:18,031
أخرجهما من هنا

243
00:20:33,802 --> 00:20:36,541
ما هذا بحق السماء؟ -
ملاذ أخير -

244
00:20:36,975 --> 00:20:39,191
كان يمكنك تحذيري -
صدقاً؟ -

245
00:20:39,451 --> 00:20:41,188
لم أكن أعرف أنني سأفعل هذا

246
00:20:43,753 --> 00:20:46,315
لقد حرضت على قتلك، كنت هناك

247
00:20:46,403 --> 00:20:49,749
لم أقل إن علاقتنا وثيقة -
!تباً لك -

248
00:20:50,270 --> 00:20:52,183
هذا ما تريده، ألا ترى ذلك؟

249
00:20:52,530 --> 00:20:57,961
تريد أن تزرع الشقاق بيننا -
هناك شقاق بيننا، أنت أخوها -

250
00:20:58,829 --> 00:21:00,177
أنا أخوك أنت

251
00:21:05,695 --> 00:21:07,346
أنا أخوك

252
00:21:08,345 --> 00:21:10,474
إن كان لرأيي قيمة، أظن أنه يعني هذا

253
00:21:10,604 --> 00:21:15,037
لم لا نأكل المعجنات ونمنحه فرصة ليشرح؟

254
00:21:20,511 --> 00:21:22,336
ابدأ الحديث

255
00:21:23,422 --> 00:21:26,985
...طبعة إضافية، طبعة إضافية

256
00:21:32,417 --> 00:21:37,370
(سيد (ريس)، أنا (بينيلوبي بليك
أنا أقرأ عمودك

257
00:21:37,848 --> 00:21:41,020
نعم يا سيدة (بليك)، بالطبع
أعرف من أنت

258
00:21:41,237 --> 00:21:42,670
أنا آسف جداً لمصابك

259
00:21:43,844 --> 00:21:45,451
ما حدث كان فظيعاً

260
00:21:46,233 --> 00:21:49,145
لكنك لا تعرف ما حدث حقاً، صحيح؟

261
00:21:50,013 --> 00:21:51,622
لا أحد يعرف إلّا أنا

262
00:21:52,230 --> 00:21:53,620
عم تتحدثين؟

263
00:21:57,444 --> 00:22:00,138
(أتحدث عن مقال حصري يا سيد (ريس

264
00:22:03,874 --> 00:22:05,265
سأخبرك بما أفكر فيه

265
00:22:06,610 --> 00:22:09,087
أظن أنك تكذب عليّ منذ يوم مجيئك إلى هنا

266
00:22:09,784 --> 00:22:13,259
من الممكن أنك كنت تخدع الطرفين
طوال الوقت

267
00:22:13,521 --> 00:22:15,693
ربما تكون حتى أقمت تلك البطولة من أجلها

268
00:22:16,345 --> 00:22:19,950
...(جون) -
اصمت، أنا أتحدث -

269
00:22:22,863 --> 00:22:27,033
لكن الحقيقة أنك لست من أقمت تلك البطولة

270
00:22:28,596 --> 00:22:30,595
(كنت تحاول قتل (لي يونغ

271
00:22:31,900 --> 00:22:34,767
و(لي يونغ) كان سيقتلك
قبل إطلاق النار من ذلك المسدس

272
00:22:35,463 --> 00:22:36,852
أعرف ما رأيته

273
00:22:40,590 --> 00:22:44,152
(وعندما طردك الأب (جون
لم تطلب العودة

274
00:22:44,501 --> 00:22:48,238
كان ذلك الوقت المناسب لك
لتنضم إلى عصابة (لونغ زي)، لكنك لم تفعل

275
00:22:49,019 --> 00:22:50,539
إذن، ماذا يجعلك ذلك؟

276
00:22:51,974 --> 00:22:56,623
هذا يجعلك وغداً
لك أخت تكرهها وتكرهك

277
00:22:56,710 --> 00:23:00,708
ولا تريد لأحد في العصابة أن يعرف ذلك
لأننا كنا سنقضي عليك

278
00:23:01,923 --> 00:23:04,575
وبحضورها إلى هنا بتلك الطريقة لفضح أمرك

279
00:23:04,705 --> 00:23:07,442
كانت تعتمد على أن تكون هذه نهايتك

280
00:23:21,475 --> 00:23:25,690
المعارك التي تختار ألّا تخوضها
مهمة بقدر المعارك التي تخوضها

281
00:23:41,072 --> 00:23:44,591
خضنا الكثير من المحن
بحيث لا أصدق أنك تدين بالولاء لها

282
00:23:47,372 --> 00:23:48,763
جيد

283
00:23:53,976 --> 00:23:55,715
لكن عندما يحين الوقت

284
00:23:57,582 --> 00:24:02,058
ويكون عليك الاختيار إما هي وإما أنا
إما نحن وإما هم

285
00:24:04,057 --> 00:24:06,099
هل ستتخذ الخيار الصحيح؟

286
00:24:08,358 --> 00:24:10,748
أنت رأيتها، كانت مستعدة لرؤيتي أموت

287
00:24:10,879 --> 00:24:12,704
نعم، إنها ساقطة قاسية

288
00:24:14,137 --> 00:24:15,875
لكن ماذا عنك؟

289
00:24:17,439 --> 00:24:19,916
هل أنت مستعد لرؤيتها تموت؟

290
00:24:24,956 --> 00:24:26,346
لا أعرف إن كنت كذلك

291
00:24:29,389 --> 00:24:33,343
لا تدعها تهزمك هكذا -
لا تجعل الأمر متعلقاً بها -

292
00:24:33,473 --> 00:24:35,472
بل يتعلق بكذبك عليّ

293
00:24:42,423 --> 00:24:45,074
سأحتاج إلى وقت للتفكير في هذا

294
00:24:59,326 --> 00:25:01,063
لا تستغرق طويلاً

295
00:25:10,622 --> 00:25:12,490
ما رأيك يا (هونغ)؟

296
00:25:16,098 --> 00:25:17,922
إنه أمر صعب أيها الزعيم

297
00:25:18,444 --> 00:25:20,572
أنت غاضب لأنه لم يخبرك وأنا أتفهّم ذلك

298
00:25:20,702 --> 00:25:26,264
لكنك قلت بنفسك إنه لو أخبركم
...لكان الآن ميتاً، لذا

299
00:25:26,700 --> 00:25:28,829
لو كنت مكانه، ما هو التصرف الصحيح؟

300
00:25:30,088 --> 00:25:31,479
لا أعرف

301
00:25:31,957 --> 00:25:34,476
ما أقوله هو، ربما ليس هناك تصرف صحيح

302
00:25:36,473 --> 00:25:37,865
كما هو الحال الآن

303
00:26:49,340 --> 00:26:51,294
أظن أن الإيقاع كان نشازاً

304
00:26:53,207 --> 00:26:57,292
ماذا تريد بحق الجحيم يا (بيل)؟ -
هل تأخذ طلبات؟ -

305
00:26:57,987 --> 00:27:00,985
لأكون صريحاً، كنت فقط أريد مشروباً

306
00:27:02,288 --> 00:27:04,373
يبدو أنك بحاجة إلى مشروب أيضاً، صحيح؟

307
00:27:48,215 --> 00:27:51,734
أنت مرة أخرى؟ -
تسرني رؤيتك أيضاً -

308
00:27:51,907 --> 00:27:55,079
لا أريد متاعب أخرى هنا -
يسعدني سماع هذا -

309
00:27:56,426 --> 00:27:59,512
إذن، أين أصدقائي؟

310
00:28:01,988 --> 00:28:03,639
هذا ليس مكاناً مناسباً لشرطي

311
00:28:04,551 --> 00:28:07,809
لحسن الحظ، أنا لم أعد شرطياً

312
00:28:09,244 --> 00:28:12,416
إذن، ماذا يتطلب الأمر للحصول على مشروب هنا؟

313
00:28:19,803 --> 00:28:22,018
كل رجل يرتكب أخطاء، صحيح؟

314
00:28:23,757 --> 00:28:27,754
أنا شرطي، أقسمت على حفظ القانون

315
00:28:28,970 --> 00:28:31,838
ولا أقول إنني أفعل هذا دائماً
لا أقول إنني أتصرف بالطريقة الصحيحة دائماً

316
00:28:33,055 --> 00:28:34,836
العالم ليس أبيض وأسود

317
00:28:34,967 --> 00:28:38,356
وأحياناً، لكي تقوم بعمل خير
لا بد أن تقدم تنازلات

318
00:28:38,877 --> 00:28:40,268
بالطبع

319
00:28:40,441 --> 00:28:42,657
لم أطلب هذا العمل

320
00:28:43,178 --> 00:28:45,786
لم أصبح شرطياً لأضبط مجموعة من الأجانب

321
00:28:45,917 --> 00:28:48,479
لا يفهمون كلمة واحدة مما أقوله

322
00:28:49,002 --> 00:28:52,998
كيف يُفترض أن تقيم القانون
في مكان لا يفهم فيه أحد شيئاً مما تقوله؟

323
00:28:54,303 --> 00:28:56,041
(ستعود إلى البيت يا (بيل

324
00:28:58,473 --> 00:29:00,516
أنت لم تر كيف نظرت إليّ

325
00:29:01,515 --> 00:29:03,078
النساء الصالحات يغضبن

326
00:29:04,513 --> 00:29:06,164
أتعرف السبب؟

327
00:29:07,033 --> 00:29:11,029
لأنهن يعرفن أن الرجال أمثالنا
لا يحق لهم أن يحبوهن

328
00:29:12,986 --> 00:29:15,331
ولا يمكنهن مسامحة أنفسهن على حبهن لنا

329
00:29:18,070 --> 00:29:19,547
لذلك ندفع جزاء ذلك

330
00:29:22,458 --> 00:29:26,629
ندفع لأننا حصلنا على شيء يفوق استحقاقنا

331
00:29:36,752 --> 00:29:38,142
ولك

332
00:29:48,657 --> 00:29:51,699
إذن، لماذا لم تعد شرطياً؟

333
00:29:54,089 --> 00:29:58,651
لأن الشرطة ليسوا شرطة
إنهم مجرد رجال محطمون في بدلات زرقاء

334
00:30:00,347 --> 00:30:02,476
وهل أنت محطم؟

335
00:30:11,208 --> 00:30:12,903
كنت فيما مضى رجلاً أفضل

336
00:30:14,162 --> 00:30:15,769
كلنا كنا كذلك يوماً ما

337
00:30:17,291 --> 00:30:19,464
ربما يأتي وقت يمكننا فيه
أن نكون كذلك من جديد

338
00:30:20,767 --> 00:30:22,288
ليس في هذه الأوضاع

339
00:30:27,328 --> 00:30:28,719
لقد قتلت رجالاً

340
00:30:29,630 --> 00:30:31,847
بعض الرجال يجب أن يُقتلوا

341
00:30:33,497 --> 00:30:37,668
ومن يمكنه أن يقرر ذلك؟ -
الرجل الذي يحمل المسدس بالطبع -

342
00:30:39,364 --> 00:30:40,710
أظن هذا

343
00:30:43,969 --> 00:30:48,836
وإذا عدت شرطياً مرة أخرى
هل ستعمل بطريقة مختلفة؟

344
00:30:50,400 --> 00:30:51,791
لا

345
00:30:53,138 --> 00:30:54,876
لا، لا أظن ذلك

346
00:30:55,050 --> 00:30:57,222
حسناً، ها قد حصلت على الجواب

347
00:31:09,084 --> 00:31:10,474
حان الوقت للذهاب

348
00:31:14,254 --> 00:31:15,645
نعم

349
00:31:19,468 --> 00:31:20,859
(بيل)

350
00:31:26,029 --> 00:31:28,071
كنت تحصّل النقود للصينيين

351
00:31:29,637 --> 00:31:31,806
لقد قضيت على تلك العصابة

352
00:31:32,112 --> 00:31:35,501
نعم، لأنك تورطت أكثر مما يجب

353
00:31:36,718 --> 00:31:38,325
ولم تستطع الإفلات

354
00:31:42,106 --> 00:31:43,669
لن يحدث ذلك مرة أخرى

355
00:31:43,974 --> 00:31:47,623
نعم، لكنه حدث

356
00:31:50,536 --> 00:31:53,055
وسيحين موعد تسديد ذلك، أتسمعني؟

357
00:31:56,878 --> 00:31:58,268
نعم

358
00:32:06,047 --> 00:32:07,828
أنا أيضا قتلت رجالاً

359
00:32:10,305 --> 00:32:13,260
هل يمكن أن تفعلي ذلك مرة أخرى؟ -
عزيزي -

360
00:32:13,606 --> 00:32:14,997
لقد فعلت

361
00:32:16,214 --> 00:32:18,951
بعض الرجال يجب أن يُقتلوا

362
00:32:20,211 --> 00:32:21,602
أوافقك على هذا

363
00:32:23,166 --> 00:32:24,989
ستكون مصدر متاعب

364
00:32:26,511 --> 00:32:28,771
أستطيع أن أعرف من الآن

365
00:33:41,463 --> 00:33:43,853
نعم؟ -
(سيد (باكلي -

366
00:33:43,983 --> 00:33:45,764
آسف لإزعاجك في هذا الوقت المتأخر

367
00:33:46,415 --> 00:33:48,631
كيف يمكنني مساعدتك يا سيد (ريس)؟

368
00:33:48,762 --> 00:33:53,585
الآن وقد مات العمدة (بليك)، لم تعد هناك
قصص محرجة عن عثراته الخسيسة لأمنع نشرها

369
00:33:53,672 --> 00:33:56,322
عليك أن تكمّل دخلك من مكان آخر

370
00:33:57,279 --> 00:33:59,884
ربما، وربما لا

371
00:34:03,839 --> 00:34:07,837
زارتني السيدة (بليك) اليوم

372
00:34:07,967 --> 00:34:13,051
السيدة (بليك) تزعم أن زوجها كان ثملاً
وحاول أن يخنقها

373
00:34:13,182 --> 00:34:15,310
والصيني كان يدافع عنها

374
00:34:15,484 --> 00:34:18,352
وتزعم أيضاً أنك تعرف أن هذا صحيح

375
00:34:18,612 --> 00:34:20,524
وجعلت من الصيني كبش فداء سياسي

376
00:34:20,655 --> 00:34:22,001
هذه سخافة

377
00:34:22,306 --> 00:34:26,825
وقالت أيضاً الكثير
(عن هفوات السيد (بليك

378
00:34:26,955 --> 00:34:29,474
نعم، أرى أنك لم تترك أي تفاصيل

379
00:34:29,605 --> 00:34:32,038
(وكلها صادقة يا سيد (باكلي

380
00:34:34,689 --> 00:34:38,991
(يبدو أننا ما زلنا نعمل معا يا سيد (ريس

381
00:34:43,161 --> 00:34:46,290
وماذا أقول للسيدة (بليك)؟ -
قل لها الحقيقة -

382
00:34:46,767 --> 00:34:48,853
إنك لن تنشر القصة لأنك جئت إلي
لتطلب تعليقي

383
00:34:48,939 --> 00:34:51,503
وأنا أخفتك كي لا تنشر، مفهوم؟

384
00:34:52,328 --> 00:34:54,674
نعم يا سيدي العمدة

385
00:35:57,807 --> 00:36:01,458
إذن، من سيشتري المشروب؟

386
00:36:26,919 --> 00:36:28,832
أنت بعيد عن حيك

387
00:36:30,570 --> 00:36:32,524
هذا ما تظل تردده

388
00:36:33,090 --> 00:36:34,784
كيف يمكنك تحدث الإنجليزية؟

389
00:36:35,653 --> 00:36:40,128
لأنها سهلة جداً

390
00:36:43,214 --> 00:36:45,517
ليست فكرة جيدة لك
أن تأتي إلى هنا هكذا

391
00:36:47,993 --> 00:36:49,644
هذا ما ظنوه

392
00:37:00,506 --> 00:37:01,896
...إذن

393
00:37:02,722 --> 00:37:04,155
ماذا يحدث الآن؟

394
00:37:04,503 --> 00:37:06,241
الآن أنهي مشروبي

395
00:37:08,153 --> 00:37:12,107
ثم أفكر أن أوسعك ضرباً أيها الإيرلندي
أمام كل أصدقائك هنا

396
00:37:14,105 --> 00:37:17,452
هل سبق وأخبرك أحد بأنك تعاني
من فرط ثقة بالنفس؟

397
00:37:18,277 --> 00:37:20,101
سبق وورد هذا

398
00:37:20,232 --> 00:37:23,839
حسناً، أشكرك لأنك وفّرت عليّ
عناء البحث عنك

399
00:37:23,969 --> 00:37:28,140
نعم، لا أحد يريد رؤية إيرلندي
(في (تشاينا تاون

400
00:37:28,270 --> 00:37:31,703
تقول ذلك وكأن لكم الحق
في أن تكونوا في هذا البلد

401
00:37:33,788 --> 00:37:36,916
وأين وُلدت أنت يا سيد (ليري)؟ -
ليس هذا هو بيت القصيد -

402
00:37:37,046 --> 00:37:39,568
وما هو بيت القصيد إذن؟ -
...بيت القصيد هو -

403
00:37:39,915 --> 00:37:42,391
أن أبناء قومي نزفوا لأجل هذا البلد -
نعم -

404
00:37:42,523 --> 00:37:44,912
وأبناء قومك يستنزفونه -
هذا صحيح -

405
00:37:45,043 --> 00:37:47,909
مثل الآفات -
نعم، بالتأكيد يفعلون -

406
00:37:48,475 --> 00:37:51,169
أبناء قومك جاؤوا إلى هنا
للسبب ذاته الذي جئنا لأجله

407
00:37:52,212 --> 00:37:54,124
الخزائن كانت فارغة

408
00:37:54,514 --> 00:37:56,599
والناس أرادوا إطعام أطفالهم

409
00:37:57,252 --> 00:37:59,902
هل لديك أطفال يا (ليري)؟

410
00:38:11,025 --> 00:38:14,371
هل سنتحدث أم سنتقاتل؟

411
00:38:32,707 --> 00:38:34,098
أأنت مستعد؟

412
00:38:37,052 --> 00:38:38,398
هيا بنا

413
00:38:54,953 --> 00:38:56,953
هل سترقص أم ستقاتل؟

414
00:39:51,656 --> 00:39:53,045
!هيا

415
00:39:59,259 --> 00:40:00,778
!نعم

416
00:40:33,018 --> 00:40:34,453
!هيا

417
00:40:51,051 --> 00:40:52,442
!هيا

418
00:41:00,003 --> 00:41:01,349
!هيا

419
00:41:03,783 --> 00:41:05,173
!هيا

420
00:43:19,042 --> 00:43:21,301
(لا تدخلوا إلى (تشاينا تاون

421
00:43:22,995 --> 00:43:25,516
وإلا فسأعود ومعي جيش

422
00:45:12,099 --> 00:45:13,489
صباح الخير

423
00:45:17,225 --> 00:45:18,660
(صباح الخير يا (تشاو

424
00:45:20,746 --> 00:45:22,397
استيقظت مبكراً

425
00:45:23,700 --> 00:45:25,046
بل أنا سهران لوقت متأخر

426
00:45:26,436 --> 00:45:29,217
لا أنام كثيراً هذه الأيام

427
00:45:30,000 --> 00:45:32,217
هذه أوقات عصيبة

428
00:45:33,910 --> 00:45:35,735
هل أنت ذاهب في رحلة؟

429
00:45:36,821 --> 00:45:38,776
شيء من هذا القبيل

430
00:45:41,428 --> 00:45:43,253
لقد غادرت قوياً

431
00:45:44,252 --> 00:45:46,511
كان شعوراً جيداً أن أقاتل من جديد

432
00:45:49,812 --> 00:45:51,507
أين ستذهب؟

433
00:45:54,592 --> 00:45:56,373
إنه بلد كبير

434
00:45:57,938 --> 00:45:59,762
سأعرف عندما أصل

435
00:46:06,541 --> 00:46:07,974
هلا تخبره؟

436
00:46:15,187 --> 00:46:19,054
حسناً، أظن هذه هي النهاية إذن

437
00:46:25,355 --> 00:46:27,266
اعتن بابني

438
00:47:12,845 --> 00:47:15,538
أيها الوغد -
(آسفة يا سيد (باكلي -

439
00:47:15,669 --> 00:47:17,364
(لا بأس يا آنسة (فوستر

440
00:47:17,495 --> 00:47:19,884
إذن، ترشو الصحفيين الآن؟

441
00:47:20,275 --> 00:47:24,272
لا تكوني سخيفة
أنا أرشو الصحفيين منذ سنوات

442
00:47:24,404 --> 00:47:27,183
كيف تظنين أنني منعت نشر فضائح زوجك
طوال تلك المدة؟

443
00:47:27,314 --> 00:47:30,138
سأجد صحفياً لا تمتلكه

444
00:47:30,269 --> 00:47:33,658
هل أنت مصممة
على تلطيخ سمعة زوجك الراحل؟

445
00:47:33,789 --> 00:47:36,047
جيكوب) لم يستحق ما فعلته به)

446
00:47:36,178 --> 00:47:37,612
أنا؟ ماذا فعلت؟

447
00:47:37,742 --> 00:47:42,349
الشرطة اعتقلوا مشتبها به
قمت أنت بمساعدته وإخفائه

448
00:47:42,479 --> 00:47:43,955
(سيدة (بليك

449
00:47:44,086 --> 00:47:47,476
لقد واجهت أوقات عصيبة
في الأشهر القليلة الماضية

450
00:47:47,606 --> 00:47:50,430
والدك مات وتجارتك تدمرت

451
00:47:50,560 --> 00:47:54,906
والآن قُتل زوجك أمامك

452
00:47:55,036 --> 00:47:58,120
أي واحد من هذه المحن
سيفوق طاقة أي شخص على التحمل

453
00:48:11,155 --> 00:48:13,851
سيد (باكلي)، ماذا تفعل؟

454
00:48:18,021 --> 00:48:19,367
ماذا؟

455
00:48:21,843 --> 00:48:23,234
!النجدة

456
00:48:23,494 --> 00:48:25,710
ماذا تفعل؟ -
لقد فقدت صوابها -

457
00:48:27,406 --> 00:48:30,012
ماذا تفعل؟ لماذا فعلت ذلك؟

458
00:48:30,663 --> 00:48:32,358
!باكلي)، انهض) -
"ماذا يحدث هنا؟" -

459
00:48:32,488 --> 00:48:34,183
"إنها هنا" -
!يا إلهي -

460
00:48:34,313 --> 00:48:37,181
النجدة! لقد طعنتني -
!توقفا -

461
00:48:37,312 --> 00:48:38,703
هيا يا سيدة، تعالي معنا -
مهلًا -

462
00:48:38,833 --> 00:48:40,440
لقد طعنتني -
هو طعن نفسه -

463
00:48:40,570 --> 00:48:42,439
هيا بنا -
هو طعن نفسه -

464
00:48:42,569 --> 00:48:44,829
بالطبع فعل يا سيدتي -
سيد (باكلي)، سأستدعي الإسعاف -

465
00:48:44,959 --> 00:48:47,132
"لقد طعن نفسه" -
"حسناً، هذا يكفي" -

466
00:49:06,509 --> 00:49:07,900
(لوسي)

467
00:49:09,508 --> 00:49:10,986
تبدو في حالة مروعة

468
00:49:14,722 --> 00:49:16,243
سمعت عن الشغب

469
00:49:16,373 --> 00:49:18,632
أردت فقط التأكد من أنك بخير

470
00:49:20,415 --> 00:49:21,761
لست بخير

471
00:49:22,890 --> 00:49:24,281
هل ستعودين؟

472
00:49:25,759 --> 00:49:28,539
ليس الآن، لا

473
00:49:33,362 --> 00:49:35,188
لم أكن أريد أن يحدث هذا كله

474
00:49:36,621 --> 00:49:39,835
لا... لا أعرف حتى كيف حدث

475
00:49:41,488 --> 00:49:44,442
كنت أخرج كل يوم وأحاول عمل الخير

476
00:49:46,311 --> 00:49:49,916
وفي وقت ما ولسبب ما
لم يعد عمل الخير خياراً

477
00:49:53,871 --> 00:49:57,956
رجل أفضل كان ليتخذ خيارات أفضل
أعرف ذلك

478
00:50:00,649 --> 00:50:03,560
لكني أظن أنني ما زلت أستطيع
أن أكون ذلك الرجل

479
00:50:07,036 --> 00:50:08,730
أعرف أنه لا يحق لي
أن أطلب هذا منك

480
00:50:08,861 --> 00:50:13,857
أعرف أني عرضتك أنت والأطفال للخطر
...وهذا لا يُغتفر، أعرف ذلك، لكن

481
00:50:18,333 --> 00:50:20,897
إن كان تبقى لديك حب لي

482
00:50:25,938 --> 00:50:28,456
أقسم لك أنني أستطيع أن أكون
ذلك الرجل من جديد

483
00:50:29,283 --> 00:50:30,628
(لوسي)

484
00:50:34,495 --> 00:50:35,841
أرجوك

485
00:50:45,401 --> 00:50:46,792
أنا مشتاق إليك

486
00:51:03,303 --> 00:51:05,128
سيد (باكلي)؟

487
00:51:09,560 --> 00:51:11,211
هل أختي في البيت؟

488
00:51:11,341 --> 00:51:14,079
للأسف، تعرضت أختك لنوبة

489
00:51:16,165 --> 00:51:17,511
نوبة؟

490
00:51:17,772 --> 00:51:20,032
انهيار نفسي من نوع ما

491
00:51:20,249 --> 00:51:24,073
طعنتني في مكتبي -
ماذا؟ -

492
00:51:24,333 --> 00:51:25,984
لن أرفع ضدها تهماً بالطبع

493
00:51:26,114 --> 00:51:28,634
!لقد واجهت الكثير، يا لها من امرأة مسكينة

494
00:51:29,416 --> 00:51:33,196
آمل أنها بعد راحة كافية
ستستطيع العودة إلى البيت

495
00:51:35,195 --> 00:51:36,933
ماذا تقصد بالعودة إلى البيت؟

496
00:51:40,583 --> 00:51:42,278
أين هي؟

497
00:51:52,270 --> 00:51:53,966
!لا

498
00:52:34,809 --> 00:52:37,763
لست النوع المفضل لديك، أعرف

499
00:52:39,546 --> 00:52:41,457
ماذا تفعلين هنا يا (ماي لينغ)؟

500
00:52:41,587 --> 00:52:43,456
لم تأت إلى اجتماعنا الأخير

501
00:52:43,586 --> 00:52:45,323
ولم أستطع الوصول إليك

502
00:52:45,454 --> 00:52:47,844
فخطر لي أن امرأة صهباء
قد يحالفها الحظ بالعثور عليك

503
00:52:48,148 --> 00:52:51,102
أنت تعملين بعيدا عن حيك
ألا تظنين هذا؟

504
00:52:51,884 --> 00:52:54,577
أظن أنك أنت أيضاً بعيد عن ديارك

505
00:52:58,490 --> 00:53:00,184
هل هي (تينيسي)؟

506
00:53:02,051 --> 00:53:06,527
أنا لست خبيرة، لكن يبدو لي
أنك قاتلت مع الطرف الخاسر

507
00:53:08,438 --> 00:53:11,393
لديّ صورتان أخريان، وهما للبيع

508
00:53:13,696 --> 00:53:15,303
ماذا تريدين؟

509
00:53:15,521 --> 00:53:17,693
(أريد ما تريده يا سيد (باكلي

510
00:53:18,910 --> 00:53:20,822
أريد دماءً في الشارع

511
00:53:21,735 --> 00:53:25,731
أيها السادة، هذه المنطقة
(تابعة لعصابة (هوب واي

512
00:53:25,862 --> 00:53:30,337
و(هوب واي) هم أقوى وأعنف عصابة
(في (تشاينا تاون

513
00:53:30,467 --> 00:53:32,249
سنبدأ من هنا

514
00:53:32,684 --> 00:53:37,246
لا تروقني فكرة إرسال رجالي إلى معركة
وتلك العصابة في شوارعهم

515
00:53:37,376 --> 00:53:39,592
(إنها شوارعنا يا رئيس الشرطة (فلاناغان

516
00:53:39,722 --> 00:53:42,069
لكن اطمئن، لن نقاتل حسب طرقهم

517
00:53:42,200 --> 00:53:45,589
بل سنقاتل بأقوى سلاح تحت تصرفنا

518
00:53:46,805 --> 00:53:48,195
القوانين

519
00:53:49,064 --> 00:53:52,584
كل الأعمال التجارية المحيطة بالمنطقة
(هي شريان الحياة لـ(هوب واي

520
00:53:52,714 --> 00:53:57,146
ونحن سنغلقها بواسطة تطبيق كل مرسوم
مهمل في قوانيننا

521
00:53:57,276 --> 00:54:02,577
على سبيل المثال، المرسوم 234
المتعلق بعمل بيوت الدعارة

522
00:54:02,708 --> 00:54:07,792
والمرسوم 250 المتعلق بمراجعة
كل تصريح لمحل غسيل في المنطقة

523
00:54:08,485 --> 00:54:13,310
ـ263 المتعلق بعدد السكان الأقصى
(في شقق (تشاينا تاون

524
00:54:13,440 --> 00:54:19,956
سنطبق هذه القوانين ليس بفرض الغرامات
بل باعتقال المخالفين وإغلاق أعمالهم

525
00:54:20,044 --> 00:54:23,781
...المرسوم 275 المتعلق -
وعود جوفاء -

526
00:54:28,344 --> 00:54:31,168
ما دامت هناك إمكانية لكسب النقود
من وجود العمالة الصينية

527
00:54:31,646 --> 00:54:33,818
فلن يستطيع أحد إعادة (أمريكا) إلى العمل

528
00:54:34,036 --> 00:54:36,034
(سيد (ليري
لا يمكنك الدخول هكذا إلى هنا

529
00:54:36,164 --> 00:54:38,772
هذا المجلس لا يعترف بك
في هذه الجلسات

530
00:54:38,902 --> 00:54:40,684
كلهم يعرفونني

531
00:54:42,726 --> 00:54:46,766
والذين لا يعرفونني، ستعرفونني قريباً

532
00:54:51,633 --> 00:54:53,023
(أنا (ديلان ليري

533
00:54:53,545 --> 00:54:56,412
وأنا هنا بالنيابة
"(عن حزب "العمال في (كاليفورنيا

534
00:55:44,423 --> 00:55:46,553
قف واتخذ الوضعية

535
00:55:59,718 --> 00:56:01,978
احتضن تلك القضبان

536
00:56:09,625 --> 00:56:11,059
موعد الغداء

537
00:56:11,259 --> 00:57:59,010
أرجو أن تكونوا قد استمتعتم بالموسم
تقبلوا تحياتي .. مثنى الصقير

