﻿1
00:02:22,185 --> 00:02:24,143
‫‫أفضل قهوة في (أكسفورد)

2
00:02:30,643 --> 00:02:34,018
‫‫لا يوجد قرناء، يبدو ذلك وحشيًا، صحيح؟

3
00:02:34,643 --> 00:02:36,310
‫‫لديهم مظهر الحرّية

4
00:02:36,767 --> 00:02:39,560
‫‫لكن الحكومة أكثر فسادًا من السلطة التعليمية

5
00:02:39,934 --> 00:02:44,684
‫‫ولديهم ضعف مجمّعات التسوّق
‫‫ونصف أماكن العبادة

6
00:02:45,435 --> 00:02:49,185
‫‫فهي ثقافة استهلاك وليس إيمانًا

7
00:02:49,518 --> 00:02:51,684
‫‫استعدي يا (ماريسا)

8
00:03:44,683 --> 00:03:47,560
‫‫حسنًا، بيته مقابل الشارع

9
00:03:47,809 --> 00:03:51,476
‫‫وفيه مدخل كهذا

10
00:03:53,851 --> 00:03:55,934
‫‫- ما ذلك؟
‫‫- النافذة

11
00:03:56,226 --> 00:03:58,226
‫‫النافذة قريبة جدًا من بيت (لاتروم)

12
00:03:58,435 --> 00:03:59,893
‫‫"يستحيل أن يكون ذلك صدفة"

13
00:04:00,101 --> 00:04:03,185
‫‫"إذا، يجب ألاّ نستخدمها
‫‫ففي ذلك مجازفة كبيرة"

14
00:04:03,683 --> 00:04:05,310
‫‫"يجب أن تفتح نافذةً جديدة"

15
00:04:05,518 --> 00:04:08,268
‫‫"وإذا كانت العوالم متطابقة
‫‫فيمكننا الاقتراب أكثر"

16
00:04:19,726 --> 00:04:23,310
‫‫اشتريت هذا البيت بعد أن بعت ‫‫أول
مجموعة (ماسكوفيت) بفترة قصيرة

17
00:04:23,893 --> 00:04:25,351
‫‫هلاّ ندخل

18
00:04:27,226 --> 00:04:29,893
‫‫نعرف أين النافذة في العالمين

19
00:04:30,143 --> 00:04:32,767
‫‫لذا، سيساعدنا ذلك في العثور على المكان
‫‫الذي نفتح فيه نافذة عبر بيت (لاتروم)

20
00:04:32,893 --> 00:04:36,602
‫‫ثم عندما ندخل يجب أن نبدأ البحث
‫‫في الغرفة المليئة بالخزائن الزجاجية

21
00:04:36,726 --> 00:04:38,226
‫‫فلا بدّ أن بوصلة الحقيقة هناك

22
00:04:38,476 --> 00:04:40,643
‫‫ذلك على فرض أنه يمكنني فتح نافذة

23
00:06:40,518 --> 00:06:42,101
‫‫دعيني أريك المكان

24
00:07:02,684 --> 00:07:04,851
‫‫إذًا، هذا هو سرّك الكبير؟

25
00:07:05,435 --> 00:07:07,976
‫‫لا بدّ أن الأمر قد تطلّب منك سنوات
‫‫لبناء تلك المجموعة

26
00:07:08,268 --> 00:07:10,726
‫‫هذه القطعة تجلب لي سرورًا خاصًا

27
00:07:11,393 --> 00:07:14,726
‫‫اشتريتها من (نوفا زامبيا) ‫‫بسعر رغيف خبز

28
00:07:15,018 --> 00:07:19,018
‫‫وتساوي هنا نصف خزنة كلّية (جوردن)

29
00:07:34,934 --> 00:07:36,602
‫‫هذه

30
00:07:36,976 --> 00:07:40,268
‫‫قطعة من الجدار الذي كان
(يفصل مدينة (برلين

31
00:07:40,393 --> 00:07:43,767
‫‫رغم روعة كل هذا

32
00:07:44,143 --> 00:07:46,351
‫‫ما علاقته بـ (لايرا)؟

33
00:08:04,726 --> 00:08:07,518
‫‫ستأتي (لايرا) إلى هنا للتبادل

34
00:08:12,767 --> 00:08:15,101
‫‫كما ترين، بيتي مراقب بالكامل

35
00:08:15,393 --> 00:08:17,726
‫‫صور تتحرّك بالوقت الفعلي

36
00:08:18,018 --> 00:08:23,393
‫‫عندما تصل يمكننا تبادل
ما أريده ‫‫مقابل ما تريده

37
00:08:27,518 --> 00:08:30,268
‫‫لقد كانت تحاول قراءتها عندما وجدتها

38
00:08:30,393 --> 00:08:33,226
‫‫لذا، سرقتها منها؟

39
00:08:33,809 --> 00:08:38,018
‫‫لأنّي أعرف أن ذلك سيجلبها إليّ

40
00:08:38,602 --> 00:08:40,059
‫‫لأجلك

41
00:08:44,560 --> 00:08:47,143
‫‫- لست متأكّدًا أنه يمكنني فتح نافذة
‫‫- يمكنك ذلك

42
00:08:47,602 --> 00:08:50,185
‫‫مثلما قال (جيكومو) ‫‫ركّز على طرف السكّين

43
00:08:50,310 --> 00:08:52,226
‫‫هيّا، يمكنك أن تفعل ذلك
‫‫أنا متأكّدة

44
00:09:14,059 --> 00:09:15,934
‫‫هل هذه (أكسفورد) في موطنك يا (ويل)؟

45
00:09:16,435 --> 00:09:17,809
‫‫أجل

46
00:09:18,018 --> 00:09:19,934
‫‫لِمَ نهمس؟

47
00:09:20,643 --> 00:09:22,351
‫‫لا أعرف

48
00:09:22,684 --> 00:09:24,351
‫‫هيّا، لنفتح نافذةً أخرى

49
00:09:26,435 --> 00:09:28,560
‫‫(ويل)، تركت النافذة مفتوحة

50
00:09:36,602 --> 00:09:38,518
‫‫تمهّلي، أعرف هذا الشارع

51
00:09:38,893 --> 00:09:41,185
‫‫إنه بالقرب من النافذة في المتنزّه

52
00:09:43,101 --> 00:09:44,934
‫‫أصبح يجيد هذا

53
00:09:45,393 --> 00:09:48,143
‫‫أجل، هيّا

54
00:09:51,351 --> 00:09:54,059
‫‫(لايرا)، (لايرا)، تعالي واُنظري إلى هذا

55
00:09:58,018 --> 00:09:59,851
‫‫اُنظري، كان (بان) محقًا

56
00:10:00,851 --> 00:10:02,684
‫‫العوالم متطابقة بالفعل

57
00:10:07,393 --> 00:10:08,893
‫‫إذًا، هذا يعني إذا فتحنا نافذةً عند البرج

58
00:10:09,018 --> 00:10:10,893
‫‫فيمكننا فتح نافذة في بيته

59
00:10:11,934 --> 00:10:14,476
‫‫- بوصلة الحقيقة هناك
‫‫- وكذلك (لاتروم)

60
00:10:15,059 --> 00:10:18,018
‫‫يجب أن ننتظر حتى حلول الظلام ‫‫قبل
أن نحاول فعل أيّ شيء بالقرب من البرج

61
00:10:18,268 --> 00:10:20,476
‫‫(ويل)، لا يمكننا أن نسمح له
‫‫بأخذ بوصلة الحقيقة

62
00:10:21,018 --> 00:10:22,476
‫‫أعرف

63
00:10:23,143 --> 00:10:24,976
‫‫سنستعيدها

64
00:10:42,393 --> 00:10:46,268
‫‫جودة الصّوت من هذه السمّاعات مذهلة

65
00:10:46,560 --> 00:10:48,934
‫‫يمكنني أن أرى سبب إعجابك بهذا المكان

66
00:10:54,059 --> 00:10:56,059
‫‫سيعجبك أيضًا

67
00:11:00,976 --> 00:11:03,435
‫‫كنت أفكّر في الاستثمار في مشروع أبحاث

68
00:11:04,393 --> 00:11:06,268
‫‫سيلائمك بالتأكيد

69
00:11:07,185 --> 00:11:10,101
‫‫يتعلّق بالجسيمات الأولية

70
00:11:11,351 --> 00:11:13,684
‫‫ماذا يعرفون عن ذلك في هذا العالم؟

71
00:11:14,560 --> 00:11:17,351
‫‫- ما يكفي ليثير اهتمام ابنتك
‫‫- المعذرة؟

72
00:11:19,934 --> 00:11:22,143
‫‫(كارلو)، أيمكنك أن توقف هذا؟

73
00:11:26,018 --> 00:11:27,393
‫‫فسّر ما تعنيه

74
00:11:27,683 --> 00:11:30,101
‫‫زارت (لايرا) امرأةً تُدعى (مالون)

75
00:11:30,310 --> 00:11:33,310
‫‫وهي تدير قسمًا صغيرًا في كلّية

76
00:11:33,435 --> 00:11:36,018
‫‫ماذا تعني بأنها تدير قسمًا؟

77
00:11:37,602 --> 00:11:40,101
‫‫يسير العالم الأكاديمي بطريقة مختلفة هنا

78
00:11:40,518 --> 00:11:43,683
‫‫إنها تبحث في صفات المادة المظلمة

79
00:11:45,351 --> 00:11:46,726
‫‫أي (داست)

80
00:11:48,059 --> 00:11:50,393
‫‫كم تبعد الكلّية من هنا؟

81
00:11:51,435 --> 00:11:56,101
‫‫- لا يمكنك أن تفكّري في الذهاب
‫‫- (كارلو)، (لايرا) تخفي أشياءً عنّي بالفطرة

82
00:11:56,226 --> 00:11:59,143
‫‫وبصفتي والدتها ‫‫كل ما أريد
فعله هو إبقاؤها في أمان

83
00:11:59,268 --> 00:12:01,976
‫‫والطريقة الوحيدة لفعل ذلك
‫‫تتمثل بمعرفة ما تفعله

84
00:12:02,393 --> 00:12:06,143
‫‫أريد أن أعرف ما الأفكار
الغريبة ‫‫التي تملأ عقلها

85
00:12:06,310 --> 00:12:07,643
‫‫حسنًا

86
00:12:08,310 --> 00:12:11,018
‫‫لكنّ مظهرك بارز جدًا

87
00:12:32,476 --> 00:12:34,310
‫‫لم أكن أعرف ماذا تفضّلين من الثياب

88
00:12:34,643 --> 00:12:36,476
‫‫شكرًا يا (كارلو)

89
00:12:55,851 --> 00:12:57,684
‫‫هلاّ تخرج

90
00:13:42,726 --> 00:13:47,059
‫‫من المهم أن يحافظ الناس ‫‫على
نقاء إيمانهم بالسلطة التعليمية

91
00:13:47,185 --> 00:13:48,976
‫‫يمكنني أن أؤكّد لك يا صاحب النيافة

92
00:13:49,185 --> 00:13:53,684
‫‫أنه رغم وجود بعض المنشقّين المتمرّدين
‫‫الذين يدعون إلى أفكار (أزريل) غير المعقولة

93
00:13:53,934 --> 00:13:57,268
‫‫هؤلاء الرجال ولتساعدنا السماء

94
00:13:58,226 --> 00:14:03,143
‫‫والنساء قد ألقي القبض عليهم
‫‫وتحت سيطرة السلطة التعليمية

95
00:14:03,518 --> 00:14:07,101
‫‫جميعهم باستثناء ‫‫سيّدة (كولتر)
(وهي حليفة سابقة لـ (أزريل

96
00:14:07,226 --> 00:14:10,518
‫‫والتي لم يرها أحد ‫‫منذ حفل
تنصيبك أيّها الكاردينال

97
00:14:11,393 --> 00:14:13,226
‫‫ربما قد حان الوقت

98
00:14:13,435 --> 00:14:17,476
‫‫الذي تصدر فيه السلطة التعليمية
‫‫إنكارًا عامًا مشدّدًا للبوّابة الشاذّة

99
00:14:17,893 --> 00:14:19,684
‫‫كلا أيّها الأب (غريفيز)

100
00:14:20,226 --> 00:14:24,684
‫‫نذكّر الناس بأن إيمانهم بالسلطة التعليمية

101
00:14:24,809 --> 00:14:28,518
‫‫هو الذي سيبقيهم في أمان
‫‫في هذه الأوقات المضطربة

102
00:14:31,393 --> 00:14:33,518
‫‫المعذرة أيّها الكاردينال

103
00:14:35,518 --> 00:14:36,934
‫‫شكرًا

104
00:14:45,310 --> 00:14:47,435
‫‫تلغراف من الشمال يخبرني

105
00:14:47,560 --> 00:14:51,310
‫‫أن 24 من جنود السلطة التعليمية في القاعدة

106
00:14:51,809 --> 00:14:56,351
‫‫قد قتلتهم الساحرات بدم بارد

107
00:14:57,602 --> 00:15:00,268
‫‫أدّى تفجير أراضيهنّ إلى الثأر

108
00:15:00,393 --> 00:15:02,643
‫‫لقد استعدنا النظام

109
00:15:03,560 --> 00:15:06,602
‫‫ليس قبل أن تسافر الساحرات
عبر البوّابة الشاذّة

110
00:15:06,684 --> 00:15:08,560
‫‫هل مررن عبرها؟

111
00:15:09,602 --> 00:15:13,684
‫‫نحن نفقد السيطرة على
الشمال ‫‫يا صاحب النيافة

112
00:15:14,226 --> 00:15:16,934
‫‫نحتاج إلى قوّات أكثر حول
البوّابة الشاذّة ‫‫على الفور

113
00:15:17,059 --> 00:15:20,684
‫‫قد تعود الساحرات ومعهنّ
تأثيرات فاسدة لعالمنا

114
00:15:20,976 --> 00:15:23,683
‫‫يجب اتخاذ قرار أيّها الكاردينال

115
00:15:23,893 --> 00:15:26,268
‫‫يجب أن نُظهر القوّة في وجه العصيان

116
00:15:26,393 --> 00:15:28,226
‫‫هذه المأساة

117
00:15:29,393 --> 00:15:31,560
‫‫ليست نكسة

118
00:15:32,226 --> 00:15:34,726
‫‫بل علامةً من السلطة الإلهية

119
00:15:36,059 --> 00:15:40,976
‫‫شعرت السلطة الإلهية بقلّة الإيمان بيننا

120
00:15:41,101 --> 00:15:43,185
‫‫وبسبب تلك الخيانة

121
00:15:43,476 --> 00:15:48,059
‫‫قُتل 24 من إخواننا كشهداء

122
00:15:51,684 --> 00:15:57,476
‫‫أيّها الأب (غريفيز)، ‫‫من الواضح
أن إيمانك ملطّخ بالشك

123
00:15:57,602 --> 00:16:04,393
‫‫والشك إساءة إلى السلطة الإلهية
‫‫ويجب معاقبتها بشدّة

124
00:16:06,934 --> 00:16:08,851
‫‫هلاّ ترافقه إلى الزنزانات

125
00:16:11,226 --> 00:16:13,351
‫‫- حاضر أيّها الكاردينال
‫‫- صاحب النيافة...

126
00:16:15,767 --> 00:16:17,893
‫‫أيّها الحراس

127
00:16:18,268 --> 00:16:20,101
‫‫هذا غير معقول

128
00:16:20,476 --> 00:16:23,226
‫‫إخلاصي للسلطة التعليمية مطلق

129
00:16:25,602 --> 00:16:27,476
‫‫أيّها الكاردينال

130
00:16:27,893 --> 00:16:29,976
‫‫أيّها الكاردينال

131
00:16:32,393 --> 00:16:33,976
‫‫شكرًا لكم

132
00:16:39,560 --> 00:16:41,143
‫‫أيّها الأخ (بافيل)

133
00:16:43,393 --> 00:16:47,476
‫‫هلاّ تسأل بوصلة الحقيقة وتعرف أين ذهبت

134
00:16:49,268 --> 00:16:50,602
‫‫مَن؟

135
00:16:51,934 --> 00:16:53,268
‫‫(كولتر)

136
00:16:53,393 --> 00:16:59,143
‫‫قالت إنها ستذهب للبحث عن شيء
قيّم ‫‫وأريدك أن تعرف ما هو

137
00:16:59,809 --> 00:17:01,976
‫‫أنا أعتمد عليك

138
00:17:36,934 --> 00:17:39,351
‫‫- هل أفي بالغرض؟
‫‫- تبدين رائعة

139
00:17:40,602 --> 00:17:42,059
‫‫شكرًا لك

140
00:17:42,934 --> 00:17:44,767
‫‫هل أنت مصمّمة على الذهاب؟

141
00:17:45,310 --> 00:17:47,268
‫‫قد نفوّت ابنتك إذا عادت

142
00:17:47,602 --> 00:17:51,393
‫‫ولذلك، يجب أن تبقى أنت

143
00:17:54,059 --> 00:17:55,643
‫‫أعطني المفاتيح

144
00:17:56,143 --> 00:17:59,018
‫‫أين قرينك؟

145
00:18:02,851 --> 00:18:06,809
‫‫أنا متأكّدة أنّي لست المرأة الأولى
‫‫التي رأيتها تسيطر على نفسها

146
00:18:09,684 --> 00:18:13,767
‫‫ألم ترَ ساحرات في سفرك؟

147
00:18:22,809 --> 00:18:24,726
‫‫لن أطيل الغياب

148
00:19:16,518 --> 00:19:17,893
‫‫- هل يمكنني مساعدتك؟
‫‫- أجل

149
00:19:18,226 --> 00:19:20,809
‫‫- سيّدة (مالون)؟
‫‫- بل الدكتورة

150
00:19:21,476 --> 00:19:23,393
‫‫هذا مكتبي، مَن سمح لك بالدخول؟

151
00:19:23,518 --> 00:19:25,059
‫‫أرجوك، اُعذريني

152
00:19:25,435 --> 00:19:32,101
‫‫سمعت عن عملك ويبدو مذهلاً جدًا

153
00:19:32,602 --> 00:19:35,435
‫‫أيًا كان المستثمر الخاص الذي أرسلك
‫‫فيمكنك قراءة عملي عند نشره

154
00:19:35,560 --> 00:19:38,560
‫‫لم يرسلني أحد، أنا (ماريسا كولتر)

155
00:19:38,809 --> 00:19:41,101
‫‫أنا مختصّة في علم اللاّهوت التجريبي

156
00:19:42,059 --> 00:19:45,351
‫‫أعتقد أنك تعرفين ابنتي (لايرا)

157
00:19:45,683 --> 00:19:48,310
‫‫- أنت والدة (لايرا)
‫‫- أجل

158
00:19:49,684 --> 00:19:52,476
‫‫- هل هي بخير؟
‫‫- أجل

159
00:19:52,851 --> 00:19:56,643
‫‫نقيم مع أصدقاء في (أكسفورد)
‫‫وسأصحبها إلى البيت

160
00:19:57,683 --> 00:20:00,143
‫‫لقد ذكرت مشاكل في البيت

161
00:20:00,351 --> 00:20:02,934
‫‫لقد كان سوء فهم كبير

162
00:20:03,059 --> 00:20:06,185
‫‫أخبرتني بما حدث وهذا سبب وجودي هنا

163
00:20:06,851 --> 00:20:11,643
‫‫أردت أن أعتذر لك شخصيًا
‫‫في حال كانت مزعجة

164
00:20:11,726 --> 00:20:14,851
‫‫لم تكن مزعجةً على الإطلاق

165
00:20:15,683 --> 00:20:17,683
‫‫أحببت مقابلة (لايرا)

166
00:20:18,059 --> 00:20:21,268
‫‫فقد كان أروع حديث أجريته منذ فترةٍ طويلة

167
00:20:21,435 --> 00:20:24,476
‫‫- والأفكار التي لديها
‫‫- ما تلك الأفكار؟

168
00:20:25,143 --> 00:20:28,143
‫‫بشأن سلوكيّات المادة المظلمة

169
00:20:28,684 --> 00:20:32,226
‫‫أو ماذا أسمتها؟ (داست)

170
00:20:32,976 --> 00:20:36,310
‫‫فهمها للفيزياء الكمّية مذهل

171
00:20:36,726 --> 00:20:39,143
‫‫- والبوصلة...
‫‫- بوصلة الحقيقة

172
00:20:39,726 --> 00:20:43,893
‫‫ليس لديّ فكرة كيف تفهمها

173
00:20:44,185 --> 00:20:46,059
‫‫هذا مذهل

174
00:20:47,602 --> 00:20:49,767
‫‫لا بدّ أنك فخورة جدًا بها

175
00:20:50,767 --> 00:20:52,351
‫‫أجل

176
00:20:54,767 --> 00:20:58,602
‫‫إذًا، كنت تعلّمينها علم اللاّهوت التجريبي؟

177
00:20:59,560 --> 00:21:02,435
‫‫ليس مجال بحث أعرفه

178
00:21:03,101 --> 00:21:06,185
‫‫أين يلتقي علم اللاّهوت بالعلوم؟

179
00:21:07,683 --> 00:21:09,393
‫‫أين لا يلتقي به؟

180
00:21:17,101 --> 00:21:18,976
‫‫آسفة، اجلسي رجاءً

181
00:21:19,226 --> 00:21:21,226
‫‫أخبريني عن عملك، لديّ أسئلة كثيرة

182
00:21:21,351 --> 00:21:23,185
‫‫في أيّ مجال حصلت على درجة الدكتوراه؟

183
00:21:23,602 --> 00:21:27,059
‫‫هل نشرت أيّة أبحاث قد أعرفها أم...

184
00:21:29,018 --> 00:21:31,893
‫‫آسفة، سأعدّ لك بعض القهوة، انتظري

185
00:21:34,560 --> 00:21:36,851
‫‫أكواب متّسخة، آسفة لكن ذلك...

186
00:21:43,476 --> 00:21:48,934
‫‫"(ماريسا كولتر) ‫‫مختصّة في
"علم اللاّهوت التجريبي

187
00:22:11,476 --> 00:22:14,018
‫‫"يجب أن تؤدّي دور الأفعى"

188
00:22:18,893 --> 00:22:23,226
‫‫"كنت تستعدين لهذا طوال حياتك"

189
00:22:24,767 --> 00:22:29,268
‫‫"يجب أن تقومي برحلة تبدأ في (هورنبيم)"

190
00:22:29,893 --> 00:22:31,602
‫‫(هورنبيم)؟

191
00:22:36,226 --> 00:22:38,101
‫‫"اخدعي الحارس"

192
00:22:39,851 --> 00:22:42,101
‫‫"جدي المدخل"

193
00:22:43,560 --> 00:22:46,435
‫‫- مدخل إلى ماذا؟
‫‫- "ستكونين محمية"

194
00:22:46,851 --> 00:22:48,767
‫‫محمية ممّا؟

195
00:22:50,683 --> 00:22:52,767
‫‫"أنقذي الفتاة"

196
00:22:54,560 --> 00:22:56,518
‫‫"والولد"

197
00:22:57,059 --> 00:22:59,560
‫‫"انتهى عملك هنا"

198
00:23:00,476 --> 00:23:04,476
‫‫"لن نتحدّث مجددًا في هذا العالم"

199
00:23:40,059 --> 00:23:41,726
‫‫سنبدأ بفتح نافذة في غرفة الخزائن

200
00:23:41,851 --> 00:23:43,310
‫‫ماذا لو كان (لاتروم) في غرفة الخزائن؟

201
00:23:43,726 --> 00:23:46,310
‫‫لا يمكنك أن تجبريه على إعادة بوصلة الحقيقة

202
00:23:46,684 --> 00:23:48,476
‫‫لم أكن أفكّر في إجباره

203
00:23:48,643 --> 00:23:50,683
‫‫- بلى
‫‫- اُصمت يا (بان)

204
00:23:51,185 --> 00:23:55,018
‫‫كنت سأقول إن (لاتروم) ‫‫قد خبّأها
على الأغلب في خزنة أو ما شابه

205
00:23:55,726 --> 00:23:58,476
‫‫يمكنني أن ألهيه كي أمنحك وقتًا للبحث

206
00:23:58,726 --> 00:24:01,684
‫‫أنت تفتح النوافذ وأنا أتحدّث

207
00:24:04,893 --> 00:24:06,268
‫‫ما ذلك؟

208
00:24:12,602 --> 00:24:15,476
‫‫- كلا يا (توليو)، أرجوك، كلا
‫‫- لا بدّ أن الخيالات قد أمسكت به

209
00:24:17,976 --> 00:24:21,518
‫‫هيّا يا (توليو)، كلا، كلا

210
00:24:21,643 --> 00:24:23,643
‫‫- كلا
‫‫- نحن آسفان

211
00:24:23,726 --> 00:24:26,143
‫‫أنتما آسفان؟
إذًا، تسبّبتما في هذا؟

212
00:24:26,268 --> 00:24:29,143
‫‫اسمعي، لقد فقدت أشخاصًا أيضًا
‫‫لذا، أعرف شعور...

213
00:24:29,268 --> 00:24:30,602
‫‫اُصمتي

214
00:24:31,435 --> 00:24:33,351
‫‫- هل أخذت السكّين؟
‫‫- لم أقصد أن أؤذيه

215
00:24:33,476 --> 00:24:36,683
‫‫ليس خطأ (ويل)، لقد هاجمنا وكان سيقتلنا

216
00:24:36,767 --> 00:24:39,684
‫‫لكنّكما تعترفان، لقد فعلتما هذا بـ (توليو)

217
00:24:39,851 --> 00:24:41,185
‫‫- كلا
‫‫- بلى

218
00:24:41,310 --> 00:24:44,683
‫‫فعلتما هذا بـ (توليو)، ‫‫هل تريان ما فعلتماه؟

219
00:24:44,767 --> 00:24:47,351
‫‫أنا آسف جدًا، أرجوك

220
00:24:47,518 --> 00:24:50,018
‫‫أترى ما فعلته؟

221
00:24:50,602 --> 00:24:53,976
‫‫كانت السكّين الشيء الوحيد
‫‫الذي يُبعد الخيالات عنه

222
00:24:57,684 --> 00:24:59,893
‫‫سننال منكما

223
00:25:09,809 --> 00:25:11,851
‫‫كان يجب أن يكون حامل السكّين وليس أنا

224
00:25:12,185 --> 00:25:14,143
‫‫لقد اختارتك السكّين

225
00:25:14,476 --> 00:25:15,767
‫‫لكن لماذا؟

226
00:25:15,893 --> 00:25:18,934
‫‫سرق (توليو) السكّين من (جيكومو) ‫‫وقد ربطه

227
00:25:19,851 --> 00:25:21,851
‫‫كان سيقتلنا جميعًا

228
00:25:22,809 --> 00:25:25,143
‫‫لم أرد أن أقاتله

229
00:25:26,018 --> 00:25:28,851
‫‫أعرف يا (ويل) ‫‫لكن كان عليك ذلك

230
00:25:29,059 --> 00:25:31,767
‫‫لو استطعنا الحصول عليها
من دون قتال ‫‫لكنّا فعلنا ذلك

231
00:25:47,643 --> 00:25:50,602
‫‫"الإنجيل المقدّس"

232
00:25:52,185 --> 00:25:56,476
‫‫"كانت الأفعى أكثر مكرًا ‫‫من
"جميع الحيوانات البرّية

233
00:25:58,018 --> 00:25:59,809
‫‫مكرًا؟

234
00:26:06,683 --> 00:26:09,684
‫‫لست في المختبر؟ هذه معجزة

235
00:26:17,018 --> 00:26:19,809
‫‫- ذلك ليس ما تعتقدينه
‫‫- أنا لا أنتقدك

236
00:26:21,351 --> 00:26:22,976
‫‫لن تعودي إلى الدير، صحيح؟

237
00:26:23,101 --> 00:26:25,143
‫‫- كلا
‫‫- حسنًا، جيّد

238
00:26:27,726 --> 00:26:31,268
‫‫لكنّك كنت محقةً بشأن حياتي

239
00:26:31,683 --> 00:26:33,976
‫‫حدث شيء في العمل

240
00:26:34,893 --> 00:26:38,393
‫‫وهذا يعني أخذ استراحة من أبحاثي لذا،...

241
00:26:38,602 --> 00:26:41,310
‫‫أخيرًا، أنت بحاجة إلى استراحة

242
00:26:41,602 --> 00:26:44,643
‫‫الإجازة فكرة رائعة

243
00:26:45,101 --> 00:26:47,684
‫‫لدينا أصدقاء يملكون كوخًا في (ديفون)

244
00:26:49,684 --> 00:26:54,185
‫‫كنت أفكّر في مكانٍ أبعد من (ديفون)

245
00:26:54,351 --> 00:26:56,476
‫‫- خارج البلاد؟
‫‫- قد...

246
00:26:56,767 --> 00:26:58,851
‫‫أرى أين تأخذني الحياة

247
00:26:59,602 --> 00:27:01,518
‫‫لا أعرف بعد

248
00:27:27,726 --> 00:27:29,683
‫‫هل أنت جاهزة يا (لايرا)؟

249
00:27:30,310 --> 00:27:31,767
‫‫لقد حان الوقت

250
00:27:46,351 --> 00:27:48,310
‫‫لا أستطيع أن أرى أحدًا

251
00:27:48,560 --> 00:27:50,560
‫‫هل تعتقدين أن (جيكومو) ما يزال في الداخل؟

252
00:27:51,726 --> 00:27:53,684
‫‫هل تعتقدين أن الخيالات قد هاجمته؟

253
00:27:54,226 --> 00:27:56,101
‫‫لا تفكّر في ذلك الآن

254
00:27:57,934 --> 00:28:01,683
‫‫لا أريد أن أؤذي أيّ أحد آخر
يا (لايرا) ‫‫أيًا كان ما فعله

255
00:28:02,976 --> 00:28:04,435
‫‫ليس عليك ذلك

256
00:28:04,683 --> 00:28:08,683
‫‫يجب أن تفتح لنا نافذةً لندخل ‫‫ونأخذ
بوصلة الحقيقة وتفتح نافذةً للخروج

257
00:28:09,893 --> 00:28:11,726
‫‫حسنًا

258
00:28:59,767 --> 00:29:02,059
‫‫أجل، أنت محق

259
00:29:02,351 --> 00:29:04,185
‫‫لنصل إلى القبو ‫‫فيجب أن نجد مكانًا منخفضًا

260
00:29:04,435 --> 00:29:06,684
‫‫غرفة (جيكومو)

261
00:29:08,893 --> 00:29:10,767
‫‫هيّا

262
00:29:24,976 --> 00:29:26,893
‫‫ماذا يشربون في هذا العالم؟

263
00:29:27,226 --> 00:29:29,518
‫‫يفعلون ذلك بشكلٍ جيّد

264
00:29:34,767 --> 00:29:37,351
‫‫- كيف وجدت (مالون)؟
‫‫- وقحة

265
00:29:40,851 --> 00:29:42,683
‫‫وذكيّة

266
00:29:44,602 --> 00:29:46,226
‫‫وحرّة

267
00:29:46,683 --> 00:29:51,226
‫‫أعتبرها متعجرفةً ‫‫مثل الكثير
من النساء في هذا العالم

268
00:29:54,643 --> 00:29:56,809
‫‫هل تعتبرني متعجرفة؟

269
00:29:57,101 --> 00:29:58,934
‫‫بالطبع، لا

270
00:30:00,101 --> 00:30:03,684
‫‫خُذي نفسًا عميقًا يا (ماريسا)
‫‫من الواضح أنك منزعجة

271
00:30:07,101 --> 00:30:08,518
‫‫هل كنت تعرف عندما كنت عالمة ًشرفية

272
00:30:08,643 --> 00:30:12,643
‫‫حقّقت أعلى الدرجات ‫‫في الامتحانات النهائية

273
00:30:12,726 --> 00:30:17,310
‫‫لكن لأنّي كنت امرأةً ‫‫حرمتني
السلطة التعليمية درجة الدكتوراة

274
00:30:17,893 --> 00:30:20,351
‫‫وكتبت أبحاثًا كثيرة

275
00:30:20,976 --> 00:30:26,351
‫‫لكنّهم ينشرونها فقط ‫‫إذا
سمحت بنسبها إلى رجل

276
00:30:30,226 --> 00:30:33,767
‫‫ماذا قالت (مالون) لتزعجك لتلك الدرجة؟

277
00:30:38,726 --> 00:30:41,683
‫‫هل تعرف مَن من الممكن
أن أكون في هذا العالم؟

278
00:30:47,101 --> 00:30:48,726
‫‫ماذا تتذكّر

279
00:30:49,976 --> 00:30:53,143
‫‫عن فضيحة علاقتي بـ (أزريل)؟

280
00:30:54,226 --> 00:30:58,268
‫‫أغواك ثم هجرك

281
00:30:58,476 --> 00:31:00,851
‫‫وتركني أرملةً حزينة

282
00:31:02,310 --> 00:31:05,101
‫‫ومعي طفلة أنجبتها من دون زواج

283
00:31:08,185 --> 00:31:10,059
‫‫لم نتحدّث عن (أزريل)؟

284
00:31:10,226 --> 00:31:14,226
‫‫نحن لا نتحدّث عن (أزريل) بل نتحدث عنّي

285
00:31:23,684 --> 00:31:25,518
‫‫- حسنًا، سأفتح نافذةً هنا
‫‫- تمهّل، كلا

286
00:31:26,143 --> 00:31:28,602
‫‫نحن في وسط الغرفة،
ماذا لو كان (لاتروم) هناك؟

287
00:31:28,851 --> 00:31:30,226
‫‫أجل

288
00:31:35,185 --> 00:31:36,602
‫‫تعال

289
00:31:38,226 --> 00:31:41,683
‫‫سنفتح نافذةً في مكانٍ ما هنا
‫‫لتكن صغيرةً جدًا

290
00:31:54,976 --> 00:31:56,643
‫‫إنه في الداخل

291
00:31:57,143 --> 00:31:58,767
‫‫ومعه بوصلة الحقيقة

292
00:32:04,726 --> 00:32:06,809
‫‫ليتنا نستطيع ضربه على رأسه وأخذها

293
00:32:07,101 --> 00:32:08,767
‫‫لديّ فكرة أفضل

294
00:32:09,560 --> 00:32:13,101
‫‫لِمَ تفترض أنك أول شخصٍ قد سافر إلى هنا؟

295
00:32:14,976 --> 00:32:17,226
‫‫- ألست كذلك؟
‫‫- إذا وجدت النافذة

296
00:32:17,351 --> 00:32:19,976
‫‫فمن الممكن أن يجدها الآخرون
‫‫لكن لو كنت كذلك

297
00:32:22,809 --> 00:32:25,018
‫‫بالنظر إلى ما فعلته

298
00:32:27,101 --> 00:32:29,143
‫‫فلا تستحقّ أن تكون هنا

299
00:32:31,809 --> 00:32:33,809
‫‫- ذلك غير منصف
‫‫- حقًا؟

300
00:32:34,560 --> 00:32:40,602
‫‫هذا المكان مليء بأفكار، ‫‫أفكار
...يتوق إليها عالمنا لكن أنت

301
00:32:42,059 --> 00:32:45,684
‫‫قضيت وقتك في تبادل قطع الزينة

302
00:32:45,934 --> 00:32:47,268
‫‫لا تستخفّي بي

303
00:32:47,393 --> 00:32:49,809
‫‫رأيت جزءًا صغيرًا ممّا حقّقته

304
00:32:50,185 --> 00:32:52,934
‫‫بنيت شركة وصنعت اسمًا لنفسي

305
00:32:53,393 --> 00:32:56,518
‫‫وهل كنت تأمل أن تضيفني
‫‫إلى مجموعتك من الكنوز؟

306
00:32:57,643 --> 00:33:03,059
‫‫كنت آمل أن هذه قد تكون
حياةً ‫‫تودين مشاركتها

307
00:33:04,310 --> 00:33:06,476
‫‫عزيزي (كارلو)

308
00:33:08,226 --> 00:33:10,476
‫‫إذا كنت قد فهمتني

309
00:33:11,435 --> 00:33:14,726
‫‫فلن تعرف ماذا تفعل بي

310
00:33:44,226 --> 00:33:45,851
‫‫لقد جاءت

311
00:33:48,476 --> 00:33:50,351
‫‫أحضرها إلى الأسفل

312
00:34:09,018 --> 00:34:10,435
‫‫حسنًا

313
00:34:13,310 --> 00:34:15,767
‫‫واحد، اثنان

314
00:34:15,893 --> 00:34:17,851
‫‫ثلاثة، أربعة

315
00:34:18,851 --> 00:34:20,683
‫‫(لايرا)

316
00:34:22,101 --> 00:34:24,101
‫‫- لِمَ لا تدخلين؟
‫‫- أين بوصلة الحقيقة؟

317
00:34:25,226 --> 00:34:28,226
‫‫- أين سكّيني؟
‫‫- إنها مع (ويل) وهو قادم

318
00:34:41,059 --> 00:34:42,809
‫‫أغلق النافذة دائمًا

319
00:35:31,226 --> 00:35:34,476
‫‫لِمَ لا تدخلين لكي نتحدّث في هذا؟

320
00:35:35,310 --> 00:35:38,018
‫‫سيصل (ويل) إلى هنا في أيّة لحظة

321
00:36:01,393 --> 00:36:03,310
‫‫ابتعدي، إنه سيهاجم

322
00:36:06,476 --> 00:36:10,351
‫‫مرحبًا، لا بدّ أنك صديق (لايرا) الجديد

323
00:36:11,560 --> 00:36:12,934
‫‫ماذا؟

324
00:36:14,018 --> 00:36:15,809
‫‫شكرًا

325
00:36:19,101 --> 00:36:21,602
‫‫- (ويل)
‫‫- (لايرا)

326
00:36:24,143 --> 00:36:25,767
‫‫(لايرا)

327
00:36:27,143 --> 00:36:28,893
‫‫- كلا
‫‫- (لايرا)

328
00:36:32,684 --> 00:36:34,560
‫‫الباب مغلق

329
00:36:45,683 --> 00:36:47,643
‫‫- لقد وجدتها
‫‫- لا تقترب

330
00:36:47,726 --> 00:36:49,476
‫‫ابتعد

331
00:36:50,351 --> 00:36:53,059
‫‫- ظننت أن بيننا اتفاق
‫‫- اجلسي

332
00:36:53,893 --> 00:36:55,435
‫‫لقد ألغي الاتفاق

333
00:36:56,059 --> 00:36:58,976
‫‫- أنا جاد، سأقطع هذا
‫‫- أعطني السكّين فحسب

334
00:36:59,393 --> 00:37:01,851
‫‫- (لايرا)
‫‫- خُذي

335
00:37:02,393 --> 00:37:04,185
‫‫هذه لك

336
00:37:05,809 --> 00:37:07,683
‫‫خُذيها

337
00:37:08,310 --> 00:37:10,435
‫‫ولِمَ أثق بك؟

338
00:37:11,602 --> 00:37:13,101
‫‫ابتعد، أنا جاد

339
00:37:13,351 --> 00:37:16,351
‫‫إيّاك، ذلك النقش ذو أهمّية تاريخية كبيرة

340
00:37:17,934 --> 00:37:20,310
‫‫عرفت أنه يمكنك قراءتها

341
00:37:21,143 --> 00:37:23,185
‫‫أود أن تريني

342
00:37:23,351 --> 00:37:26,059
‫‫ويمكنني أن أخبرك بالمزيد
عن (داست) ‫‫إذا أردت ذلك

343
00:37:26,310 --> 00:37:29,726
‫‫وسبب ما فعله (أزريل) بصديقك (روجر)

344
00:37:30,018 --> 00:37:32,851
‫‫لا أريد أن أؤذيك، رأيت ما تفعله السكّين

345
00:37:35,226 --> 00:37:38,185
‫‫(لايرا)، أنت مميّزة

346
00:37:38,518 --> 00:37:42,767
‫‫أعرف أنك لا تصدّقينني
‫‫لكنّي أحاول أن أحميك فحسب

347
00:37:42,934 --> 00:37:47,518
‫‫يمكنك أن تقرئي بوصلة الحقيقة ‫‫ويمكنني
تعليمك استخدام تلك القوّة بطرق أخرى

348
00:37:47,643 --> 00:37:49,476
‫‫(لايرا)، يجب أن نرحل من هنا

349
00:37:49,643 --> 00:37:50,934
‫‫أعطني السكّين ويمكنك أن ترحل...

350
00:37:51,059 --> 00:37:54,185
‫‫(لايرا)، ابتعدي عن ذلك الفتى
‫‫هل تفهمينني؟

351
00:37:54,310 --> 00:37:56,018
‫‫فهو سيؤذيك

352
00:37:56,393 --> 00:37:58,268
‫‫(لايرا)، خُذي بوصلة الحقيقة

353
00:37:59,643 --> 00:38:01,934
‫‫أنت مثلما كنت تمامًا

354
00:38:02,934 --> 00:38:08,018
‫‫لست مثلك على الإطلاق

355
00:38:17,226 --> 00:38:20,101
‫‫- ماذا كانت ستقول والدتك؟
‫‫- ماذا؟

356
00:38:28,351 --> 00:38:31,018
‫‫كيف حال والدتك؟

357
00:38:31,643 --> 00:38:37,518
‫‫من الفظيع التفكير فيما قد يحدث لشخصٍ
‫‫ضعيف لتلك الدرجة

358
00:39:05,934 --> 00:39:07,643
‫‫(لايرا)

359
00:39:37,976 --> 00:39:39,851
‫‫(لايرا)، حصلت عليها، هيّا

360
00:39:40,393 --> 00:39:42,185
‫‫(لايرا)، يجب أن نذهب

361
00:39:44,268 --> 00:39:46,059
‫‫(لايرا)، بسرعة

362
00:39:55,726 --> 00:39:57,560
‫‫(لايرا)

363
00:39:58,602 --> 00:40:00,518
‫‫(لايرا)

364
00:40:09,726 --> 00:40:11,351
‫‫مرحبًا

365
00:40:12,683 --> 00:40:15,101
‫‫- أعددت لك القهوة
‫‫- شكرًا

366
00:40:24,101 --> 00:40:25,684
‫‫شكرًا يا (ويل)

367
00:40:28,602 --> 00:40:30,101
‫‫لا داعي للشكر

368
00:40:31,602 --> 00:40:32,893
‫‫كان ذلك سهلاً

369
00:40:39,643 --> 00:40:42,602
‫‫عندما سمعته يؤذيك أردت أن أقتله

370
00:40:46,268 --> 00:40:48,143
‫‫إذا، كانت تلك والدتك

371
00:40:52,393 --> 00:40:54,893
‫‫لم أرك مثل ذلك مسبقًا

372
00:40:57,518 --> 00:41:00,268
‫‫تبدو طيّبةً جدًا أحيانًا

373
00:41:01,518 --> 00:41:04,476
‫‫وأريد أن أصدّق ذلك ‫‫لكن يجب ألاّ أفعل ذلك

374
00:41:04,767 --> 00:41:10,351
‫‫استخدمت مرّةً قرينها ليؤذي (بان) ‫‫وليؤذيني

375
00:41:14,602 --> 00:41:18,602
‫‫أخاف دائمًا أن يحدث مكروه لوالدتي

376
00:41:22,934 --> 00:41:25,018
‫‫لكن لا أخاف أن تؤذيني

377
00:41:25,934 --> 00:41:29,310
‫‫قد يبدو ذلك غريبًا لكن...

378
00:41:30,059 --> 00:41:32,643
‫‫آمل ألاّ أكون مثل أيّ من والديّ

379
00:41:33,018 --> 00:41:36,726
‫‫لم يكن شعورًا جيّدًا ‫‫أن أتصرّف مثلما فعلت

380
00:41:37,893 --> 00:41:39,684
‫‫آمل أن أكون مثل...

381
00:41:40,976 --> 00:41:42,684
‫‫(ما كوستا)

382
00:41:43,393 --> 00:41:45,268
‫‫أو (لي سكورزبي)

383
00:41:45,560 --> 00:41:47,976
‫‫(لايرا)، لا داعي لأن تكوني مثل أيّ شخصٍ آخر

384
00:41:48,893 --> 00:41:51,643
‫‫سيكون أيّ أحدٍ محظوظًا ليكون مثلك

385
00:41:59,059 --> 00:42:02,101
‫‫بما أننا قد استعدنا هذه

386
00:42:03,226 --> 00:42:06,059
‫‫لن أفعل أيّ شيء ‫‫سوى مساعدتك
في العثور على والدك

387
00:42:09,767 --> 00:42:11,268
‫‫أعدك

388
00:42:12,851 --> 00:42:16,602
‫‫عرضت عليها بوصلة الحقيقة

389
00:42:16,809 --> 00:42:21,560
‫‫لم تخبرني بأن لديهما سكّين
‫‫يمكنه أن يفتح نافذةً بين العوالم

390
00:42:25,934 --> 00:42:28,684
‫‫لقد رحلا ولا يمكننا اللّحاق بهما

391
00:42:28,809 --> 00:42:30,851
‫‫- علينا فعل ذلك
‫‫- لا نستطيع

392
00:42:31,602 --> 00:42:34,767
‫‫العالم الأوسط الذي عبرنا من خلاله

393
00:42:39,393 --> 00:42:41,518
‫‫مليء بالخيالات

394
00:42:43,560 --> 00:42:44,851
‫‫خيالات؟

395
00:42:44,976 --> 00:42:49,185
‫‫حتى مؤخّرًا كانت السكّين محروسةً
جيّدًا ‫‫ومن المستحيل الوصول إليها

396
00:42:49,809 --> 00:42:52,934
‫‫المدينة الآن مهجورة ومليئة بالخيالات

397
00:42:53,435 --> 00:42:55,809
‫‫فهي تأخذ كل شيء يجعلنا بشرًا

398
00:42:56,101 --> 00:42:58,185
‫‫هل (لايرا) في خطر؟

399
00:42:58,518 --> 00:43:00,934
‫‫تتجاهل الخيالات الأطفال

400
00:43:01,684 --> 00:43:03,018
‫‫أخبرني أكثر

401
00:43:03,143 --> 00:43:07,560
‫إنها تهاجم وتقتل الراشدين خلال ثوانٍ

402
00:43:12,059 --> 00:43:14,560
‫‫(داست)

403
00:43:16,351 --> 00:43:20,185
‫‫لا يمكن فعل شيء، ‫‫لا يستطيع
إنسان النجاة هناك

404
00:43:24,518 --> 00:43:26,684
‫‫أنت مخطىء يا (كارلو)

405
00:43:28,602 --> 00:43:31,351
‫‫حالما تفهم شيئًا

406
00:43:32,059 --> 00:43:34,143
‫‫يمكنك السيطرة عليه

407
00:43:34,976 --> 00:43:37,767
‫‫وليس لدينا خيار سوى المحاولة

408
00:43:40,809 --> 00:43:42,351
‫‫أو...

409
00:43:44,059 --> 00:43:49,893
‫‫ستعترف بالهزيمة وتسمح لمراهق
‫‫بأخذ تلك السكّين منك؟

410
00:44:02,268 --> 00:44:04,101
‫‫اخدعي الحارس

411
00:44:05,476 --> 00:44:08,893
‫‫حسنًا، حسنًا

412
00:44:22,809 --> 00:44:25,435
‫‫- هذه ملكيّة خاصّة
‫‫- أجل

413
00:44:25,851 --> 00:44:27,560
‫‫يُفترض أن أكون هنا

414
00:44:27,683 --> 00:44:29,976
‫‫أين بطاقة مرور أمن شركة (لاتروم)؟

415
00:44:30,435 --> 00:44:33,851
‫‫بطاقة مرور أمن شركة (لاتروم)؟

416
00:44:35,809 --> 00:44:37,560
‫‫تركتها في العمل

417
00:44:38,560 --> 00:44:40,683
‫‫أنا متأكّدة أنه يمكنك أن تقوم باستثناء

418
00:44:41,476 --> 00:44:46,310
‫‫كلا، حسنًا، سأتصل بـ (تشارلز)

419
00:44:47,684 --> 00:44:49,351
‫‫سيّدة (كولتر)؟

420
00:44:49,976 --> 00:44:52,976
‫‫- أجل
‫‫- أخبروني أنكما ستأتيان معًا

421
00:44:53,683 --> 00:44:56,435
‫‫- إنه قادم
‫‫- بالطبع، يا سيّدة (كولتر)

422
00:44:59,101 --> 00:45:00,602
‫‫شكرًا

423
00:46:04,351 --> 00:46:24,351
‫‫تمّت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة
‫‫عمّان - الأردن

