﻿1
00:00:05,000 --> 00:00:07,292
- هل أنتِ جاهزة يا حبيبتي؟
- تقريباً

2
00:00:10,000 --> 00:00:11,626
يا إلهي! يا إلهي! يا إلهي!

3
00:00:17,584 --> 00:00:19,042
كان العشاء ثقيلًا بعض الشيء

4
00:00:19,167 --> 00:00:21,042
حسناً، ربما يمكنني مساعدتكِ
بهذا الخصوص

5
00:00:21,999 --> 00:00:25,417
أجل، بخصوص ذلك، حبيبي
هل تمانع جداً إذا خلدنا إلى النوم؟

6
00:00:25,834 --> 00:00:29,292
أنا مُتخمة ومنتفخة بسبب العشاء
سيشبه الأمر غَرز دبّوس في بالون

7
00:00:30,501 --> 00:00:32,250
أيمكننا ألّا نسمّيه دبّوساً؟

8
00:00:33,375 --> 00:00:35,667
آسفة، لا أظن أنني سأستمتع
بإقامة علاقة حميمة الليلة

9
00:00:35,792 --> 00:00:37,209
منذ متى كان ذلك مَطلباً أساسياً؟

10
00:00:38,667 --> 00:00:39,999
لكن بجديّة، لا بأس

11
00:00:40,709 --> 00:00:42,542
- ليست بمشكلة
- شكراً

12
00:00:46,959 --> 00:00:48,584
في الواقع، إنها مشكلة نوعاً ما

13
00:00:49,209 --> 00:00:50,209
ما هي المشكلة؟

14
00:00:51,000 --> 00:00:52,751
استناداً إلى تجاربنا السابقة

15
00:00:53,918 --> 00:00:56,792
عشاء باهظ الثمن، كؤوس الشراب
خدمة رَكن السيارة في الموقف

16
00:00:58,000 --> 00:01:00,459
ظننت أننا سنقيم علاقة الليلة
على الأرجح

17
00:01:00,584 --> 00:01:02,167
واستناداً إلى ذلك

18
00:01:02,292 --> 00:01:05,417
قبل 20 دقيقة تقريباً
تناولت قرصاً أزرق صغيراً

19
00:01:05,542 --> 00:01:10,125
حرصاً على أنكِ عندما تكونين جاهزة
سأكون جاهزاً أيضاً

20
00:01:10,250 --> 00:01:12,751
بالطبع، أنا جاهز الآن
وأنتِ لست جاهزة

21
00:01:13,792 --> 00:01:16,459
لم يذكروا هذا الوضع فعلًا
في تلك الإعلانات

22
00:01:17,501 --> 00:01:18,501
(آلان)

23
00:01:18,792 --> 00:01:20,209
لا، لا بأس، لا بأس

24
00:01:20,334 --> 00:01:22,584
مِن المؤسف هدرها

25
00:01:22,709 --> 00:01:24,334
وهي باهظة الثمن نوعاً ما

26
00:01:25,250 --> 00:01:27,751
حتى لو كانت مُنتهية الصلاحية
ومصدرها (المكسيك)

27
00:01:28,999 --> 00:01:31,292
هل ستدعني أنام
إذا أعطيتكَ 20 دولاراً؟

28
00:01:33,167 --> 00:01:35,584
لا تتكلّمي بسخافة
لا أريد نقودكِ

29
00:01:37,000 --> 00:01:41,292
لكن ثمّة وسائل أخرى
يمكنكِ أن تعوّضي بها لي

30
00:01:41,417 --> 00:01:43,876
ولا تتطلّب بَذل مجهود كبير منكِ

31
00:01:51,501 --> 00:01:53,250
كان يجب أن آخذ الـ 20 دولاراً

32
00:01:57,542 --> 00:01:59,876
- مرحباً
- أهلًا (آلان)

33
00:02:05,542 --> 00:02:06,792
هل تريد بعض الشراب؟

34
00:02:06,918 --> 00:02:08,292
ظننت أنّ احتساء الشراب
لا يروقكَ

35
00:02:08,417 --> 00:02:10,584
إنه لا يروقني
إنني أحاول أن أتعلّم ذلك

36
00:02:15,042 --> 00:02:16,042
إنني أتحسّن

37
00:02:16,751 --> 00:02:18,542
- هل يتعلق الأمر بزوجتكَ السابقة؟
- لا

38
00:02:18,667 --> 00:02:19,667
- (والدن)
- ربّما

39
00:02:19,792 --> 00:02:20,792
- (والدن)
- أجل

40
00:02:24,584 --> 00:02:25,959
حسناً، أصغِ إليّ

41
00:02:26,042 --> 00:02:28,792
الكحول مجرّد ضمادة
من أجل مشاكلكَ

42
00:02:28,918 --> 00:02:31,250
وأنا أعرف ذلك
لأنني كنت أقيم مع أمّي

43
00:02:34,375 --> 00:02:37,792
هيّا، يجب أن تبعدها عن تفكيركَ
لِنشاهد التلفزيون

44
00:02:39,042 --> 00:02:40,999
كنت أشاهد التلفزيون
برفقة (بريدجت)

45
00:02:41,083 --> 00:02:42,083
هذا هو الشعور المطلوب

46
00:02:43,834 --> 00:02:45,834
حسناً، لنرَ الأفلام المعروضة الآن

47
00:02:47,584 --> 00:02:48,999
"رِدفا (سينامون)"

48
00:02:50,626 --> 00:02:53,834
فتاة ريفية من القرون الوسطى
تقع في حب خبّاز غير مُحتشم

49
00:02:53,959 --> 00:02:55,292
فيلم للراشدين، إنتاج العام 1992

50
00:02:56,417 --> 00:02:59,667
مجموعة مختارة من الحقبة الكلاسيكية
لأفلام الكابل الجريئة

51
00:03:00,459 --> 00:03:02,375
أو ما يروقني أن أسمّيه
(ذا وينتر بوش يرز)

52
00:03:04,876 --> 00:03:06,501
لم أشاهد الكثير من الأفلام الإباحية
منذ سنوات الجامعة

53
00:03:06,626 --> 00:03:07,626
أجل، وأنا أيضاً

54
00:03:08,542 --> 00:03:10,167
عندما أشاهدها الآن
أشعر بالأسف على الفتيات

55
00:03:10,292 --> 00:03:11,918
أجل، إنها ابنة أحدهم، صه

56
00:03:13,959 --> 00:03:15,542
هل أنتِ جاهزة لتعلّم مهاراتي؟

57
00:03:15,667 --> 00:03:19,334
بالتأكيد يا سيّدي الخبّاز
أنا طوع بنانكَ كلياً

58
00:03:19,834 --> 00:03:21,459
هذا ليس دقيقاً تاريخياً

59
00:03:23,417 --> 00:03:26,042
لم تكن ملابس خبّازي القرون الوسطى
مثل ملابس الطاهي (بوياردي)

60
00:03:27,626 --> 00:03:29,709
لا أحتاج إلى سماع تفسير
الـ"دي.في.دي" الآن

61
00:03:30,542 --> 00:03:32,876
- آسف
- والآن يا (سينامون)

62
00:03:32,999 --> 00:03:34,584
خُذي كيس المادّة الحلوة للتغطية

63
00:03:34,709 --> 00:03:37,626
إنه كبير جداً
بالكاد يمكنني أن أحمله بيدي

64
00:03:37,751 --> 00:03:39,876
استخدمي يديكِ يا سيّدتي

65
00:03:39,999 --> 00:03:41,083
النص مكتوب بطريقة جيدة

66
00:03:42,626 --> 00:03:43,709
على هذا النحو؟

67
00:03:43,834 --> 00:03:45,000
اضغطي الآن

68
00:03:45,918 --> 00:03:48,083
ادهَني حلوى المافين خاصّتكِ
بمادّتي الحلوة للتغطية

69
00:03:50,167 --> 00:03:51,999
يا للهول، إنها تبدو مألوفة

70
00:03:52,083 --> 00:03:53,459
أجل، صحيح

71
00:03:53,792 --> 00:03:55,375
هل كنتَ ستقوم بعمل شائن
لو لم أكن هنا؟

72
00:03:55,501 --> 00:03:57,709
هل تمازحني؟ لكنت انتهيت من ذلك
وحضّرت شطيرة

73
00:03:59,999 --> 00:04:02,501
"سيّدي الخبّاز، ما الذي تفعله؟"

74
00:04:03,167 --> 00:04:06,083
"سأضع الرغيف بالفرن"

75
00:04:08,250 --> 00:04:09,876
إنه ماهر

76
00:04:10,459 --> 00:04:15,501
- لا أعرف، تبدو النسخة الأصغر من صديقتك
- (ليندسي)؟

77
00:04:16,042 --> 00:04:21,125
أنت بارع جدأ ً

78
00:04:21,375 --> 00:04:22,918
صوتها أيضا ًيشبه صوتها

79
00:04:24,334 --> 00:04:28,083
ربما، رغم أني لم أسمع (ليندسي)
تستخدم تلك العبارة

80
00:04:28,584 --> 00:04:32,250
- "لا تتوقف إني لا أشبع"
- ولا تلك أيضا ً

81
00:04:33,709 --> 00:04:36,999
ربما إذا سمعتها تقول: تبا ًابتعد عن شعري

82
00:04:39,501 --> 00:04:42,167
لا أعرف يا (آلان)، أعتقد إنها صديقتك

83
00:04:42,709 --> 00:04:45,999
- لا، لا
- أجل، أجل

84
00:04:46,250 --> 00:04:49,167
- لا، لا
- أجل، أجل

85
00:04:49,375 --> 00:04:53,167
يا إلهي! يا إلهي! يا إلهي

86
00:04:54,918 --> 00:04:58,876
ـ إنها ليست مقنعة
ـ إنها (ليندسي)

87
00:05:00,083 --> 00:05:01,334
سأصعد و أمتع نفسي

88
00:05:02,292 --> 00:05:05,918
مهلا،ً مهلا،ً ستذهب لتمتع نفسك
وأنت تفكر بصديقتي؟

89
00:05:06,083 --> 00:05:09,959
لا، ذلك سيكون غريبا
سًأمتع نفسي و أنا أفكر في زوجتي

90
00:05:10,501 --> 00:05:12,209
زوجتك؟ حقا؟ً

91
00:05:12,375 --> 00:05:15,792
ماذا عساي أن أقول؟ أنا أحب (بريدجيت)
وأراها أكثر النساء إثارة على الأرض

92
00:05:16,250 --> 00:05:20,292
- ألم تتخيل امرأة أخرى قط؟
- أحيانا ًأتخيل أنها توأم

93
00:05:26,167 --> 00:05:29,501
لم أفكر أبدا ًبزوجتي
حتى عندما كنت أعاشرها

94
00:05:30,667 --> 00:05:33,626
(ماستر بيكر)

95
00:05:35,209 --> 00:05:37,834
لم تسمح لي بالقيام بهذا أبدا ً

96
00:05:41,167 --> 00:05:43,000
حتى الآن

97
00:06:12,042 --> 00:06:13,999
كيف يبدو يومكَ؟
هل ستكون مُنشغلًا؟

98
00:06:14,083 --> 00:06:15,584
أجل، سأكون مُنشغلًا

99
00:06:16,125 --> 00:06:18,542
- اسمع، آسفة بشأن ليلة البارحة
- لا بأس

100
00:06:19,042 --> 00:06:20,792
عرضت عليكَ
أن نقيم علاقة هذا الصباح

101
00:06:20,918 --> 00:06:23,417
لا يمكنكِ أن تتوقعي أن أنصاع
لأوامركِ تلقائياً كلّما زاركِ الهوى

102
00:06:25,375 --> 00:06:27,083
لست مجرّد قطعة لحم، كما تعرفين

103
00:06:27,667 --> 00:06:28,792
أنتَ تمزح، صحيح؟

104
00:06:29,125 --> 00:06:32,417
منذ عرفتكَ لم تفوّت مرّة
فرصة إقامة علاقة حميمة معي

105
00:06:33,125 --> 00:06:34,626
لا أريد أن أجرح مشاعركِ

106
00:06:34,751 --> 00:06:39,000
يقول فمي أجل أحياناً
لكن روحي تصرخ كلا!

107
00:06:41,250 --> 00:06:45,584
أرجوك، لا يمكنني أن أنحني كي أنزع
حذائي بدون أن تحاول أن تجامعني

108
00:06:45,709 --> 00:06:47,709
اسمعي، اسمعي، كان حادثاً عرضياً

109
00:06:47,834 --> 00:06:49,542
كنت أحاول أن أمشي
وأرسل رسالة نصيّة

110
00:06:50,417 --> 00:06:52,417
كنتَ تكتب ها قد أتى (ميستر بوكي)

111
00:06:53,209 --> 00:06:55,083
- صباح الخير
- صباح النور

112
00:06:55,209 --> 00:06:57,334
- سنتكلّم لاحقاً
- بشأن (ميستر بوكي)؟

113
00:06:58,709 --> 00:07:02,083
- كنت أكلّم (ليندسي)
- يبدو أنه حديث قصير

114
00:07:03,876 --> 00:07:06,083
يجب أن أقدّم برنامجاً حوارياً
خاصاً بي

115
00:07:07,000 --> 00:07:08,876
حسناً، يجب أن أذهب
إلى مكان عملي

116
00:07:08,999 --> 00:07:10,584
- هل أتصل بكَ لاحقاً؟
- إذا أردتِ ذلك

117
00:07:11,459 --> 00:07:12,459
وداعاً (بيرتا)

118
00:07:12,584 --> 00:07:15,250
أنتِ امرأة جذّابة
لا يتوجّب عليكِ القبول بالمتوفّر

119
00:07:16,334 --> 00:07:17,792
أعني وداعاً

120
00:07:19,834 --> 00:07:21,584
إذاً؟ هل تواجهان المتاعب؟

121
00:07:22,167 --> 00:07:24,834
ما الذي يجعلكِ تظنين
أنني سأشارككِ مشاكلي؟

122
00:07:24,959 --> 00:07:27,083
أرجوكَ، قد أغيظكَ من وقت إلى آخر

123
00:07:27,250 --> 00:07:30,209
لكن هذا لا يعني أنني لا أكترث بكَ
كمخلوق بشري

124
00:07:33,250 --> 00:07:34,250
حسناً

125
00:07:34,999 --> 00:07:37,626
ماذا تفعلين عندما عندما تكونين
على علاقة بأحدهم...

126
00:07:37,751 --> 00:07:41,584
وكما تعرفين، على غرار العلاقات كلّها
تواجهها طلعات ونزلات لكن...

127
00:07:42,209 --> 00:07:45,292
عموماً، تسير الأمور بطريقة جيدة جداً
إلى أنكِ في أحد الأيام...

128
00:07:45,417 --> 00:07:49,417
تكتشفين أنّ هذا الشخص
ليس ما تظنينه بتاتاً و...

129
00:07:49,542 --> 00:07:52,751
تجهلين إذا كان يجب أن تواجهيه
أو التظاهر بأنكِ لا تعرفين

130
00:07:52,876 --> 00:07:57,375
لأنّ فكرة أن تكوني بمفردكِ هي أسوأ
من أن تكوني برفقة شخص ضلّلكِ

131
00:08:00,999 --> 00:08:01,999
(بيرتا)

132
00:08:02,999 --> 00:08:04,000
هل تسمعينني؟

133
00:08:04,125 --> 00:08:05,667
تبيّنَ أنني لا أكترث بكَ

134
00:08:09,709 --> 00:08:11,334
- صباح الخير
- صباح النور

135
00:08:11,459 --> 00:08:14,959
اسمع، كنت أفكّر
في فيلم حبيبتكَ الإباحي

136
00:08:15,042 --> 00:08:16,584
وأنا أيضاً، ماذا عنه؟

137
00:08:16,709 --> 00:08:17,751
أريد أن أتعلّم الخَبز

138
00:08:20,334 --> 00:08:22,167
- ماذا؟!
- أظن أنّ الأمر سيكون مُسلياً

139
00:08:22,292 --> 00:08:26,083
كما تعرف، الكعك والكعك المكوّب
الفطائر، الخبز

140
00:08:27,584 --> 00:08:30,792
أهذا ما استنتجته من مشاهدة شخصين
يتغازلان في مطبخ من القرن الـ 16؟

141
00:08:31,083 --> 00:08:34,083
أعرف كيفية القيام بعلاقة حميمة
كيف تحضّر البسكويت بزُبدة اللبن؟

142
00:08:34,209 --> 00:08:35,209
هذا هو اللغز

143
00:08:40,751 --> 00:08:42,999
- مرحباً
- يجب أن نتكلّم

144
00:08:43,709 --> 00:08:45,792
- هل كل شيء بخير؟
- ليس فعلًا

145
00:08:45,918 --> 00:08:47,501
- هل يمكنني الدخول؟
- بالتأكيد

146
00:08:49,876 --> 00:08:51,667
- ما الخطب؟
- حسناً

147
00:08:51,792 --> 00:08:54,167
أجهل كيفية قول ذلك
باستثناء قوله فحسب

148
00:08:54,667 --> 00:08:57,417
يا إلهي! أما زلتَ غاضباً
لأننا لم نقم علاقة ليلة البارحة؟

149
00:08:58,125 --> 00:09:00,042
ما زلتَ غاضباً
لأنني لم أقم علاقة في الثانوية

150
00:09:02,334 --> 00:09:03,542
لا أريد التكلّم عن ذلك

151
00:09:04,667 --> 00:09:08,000
ليلة البارحة، بعد أن خلدتِ إلى النوم
شغّلت التلفزيون

152
00:09:08,125 --> 00:09:11,667
ووجدت بالصدفة فيلماً سينمائياً
شاركتِ فيه

153
00:09:14,250 --> 00:09:15,876
شاهدتَ "رَدفا (سينامون)"

154
00:09:16,209 --> 00:09:19,792
رأيت ردفَي (سينامون)
رأيت نهدَي (سينامون)

155
00:09:19,918 --> 00:09:23,501
رأيت الوحمة الصغيرة
على فخذ (سينامون)

156
00:09:24,209 --> 00:09:25,209
- يا إلهي
- أعني...

157
00:09:25,334 --> 00:09:27,501
أنا أواعد امرأة مطلّقة لديها ابن
وتقيم في (شيرمن أوكس)

158
00:09:27,626 --> 00:09:29,834
ليتبيّن فجأة أنها نجمة أفلام إباحية
على قناة (سينماكس)

159
00:09:30,792 --> 00:09:33,250
لست نجمة أفلام إباحية
كان هناك بعض العُري

160
00:09:33,375 --> 00:09:35,250
- وإيحاءات قذرة
- معظمه

161
00:09:38,375 --> 00:09:40,999
- معظمه؟
- حصل ذلك قبل 20 سنة، (آلان)

162
00:09:41,083 --> 00:09:42,999
كنت صغيرة السن وغبية
وكنت بحاجة إلى النقود

163
00:09:43,083 --> 00:09:44,709
- لماذا لم تخبريني عن ذلك؟
- أجل، صحيح

164
00:09:44,834 --> 00:09:46,999
مَن عساها لن تتوق بلهفة
إلى تبادل هذا الحديث؟

165
00:09:47,999 --> 00:09:50,375
- أشعر بأنني كالأبله
- أنتَ تشعر كالأبله؟!

166
00:09:50,501 --> 00:09:52,918
قالَ المُخرج إنه سيجعلني
أمثّل في (ملروز بلايس)

167
00:09:58,709 --> 00:10:01,209
آسفة، كان يجدر بي إخباركَ

168
00:10:01,334 --> 00:10:03,292
هل لديكِ أية أسرار أخرى
تريدين مُشاركتي بها؟

169
00:10:04,250 --> 00:10:06,584
مهلكَ، هذا طريق باتجاهين

170
00:10:06,709 --> 00:10:08,709
هل لديكَ أية أسرار
تريد إطلاعي عليها؟

171
00:10:08,834 --> 00:10:11,709
- أنا؟ أنا كتاب واضح جداً
- عظيم، الفصل الأوّل

172
00:10:11,834 --> 00:10:14,334
ما الذي فعلته وتشعر بالعار منه
ولا تريد أن يعرف أحد عنه؟

173
00:10:18,417 --> 00:10:19,417
حسناً

174
00:10:21,834 --> 00:10:23,417
عندما كنت صغيراً

175
00:10:24,501 --> 00:10:26,501
كان لدينا كلب اسمه (راستي)

176
00:10:27,626 --> 00:10:29,792
وكان يروقه تناول زبدة الفستق

177
00:10:29,918 --> 00:10:30,918
و...

178
00:10:32,459 --> 00:10:36,542
أقنعني أخي أنه أفضل طريقة لإطعامه

179
00:10:36,792 --> 00:10:39,459
هي أن أقوم بدهنها على جسدي

180
00:10:41,999 --> 00:10:44,459
لا عجب، أصبح ذلك الكلب سمينا ًجدا ً

181
00:10:48,999 --> 00:10:52,167
قصة طويلة، اختصارها أنني قبّلت الرجل

182
00:10:54,167 --> 00:10:57,000
لأنه كما تعلمين،كيف لي أن أعلم
إن كنت شاذا ًأم لا

183
00:10:58,501 --> 00:10:59,751
ماذا قرّرتَ؟

184
00:11:00,501 --> 00:11:02,876
ربما تروقني مسرحيات (برودواي) الغنائية
ولديّ اهتمام خاص بالموضة

185
00:11:02,999 --> 00:11:04,083
لكن الأمر ينتهي هنا

186
00:11:05,959 --> 00:11:08,417
حسناً، دَعنا نلخّص الأجزاء البارزة

187
00:11:09,542 --> 00:11:11,751
اختلستَ مالًا من عائلتكَ

188
00:11:11,918 --> 00:11:13,876
خنتني مع حبيبة سابقة

189
00:11:13,999 --> 00:11:16,709
قد تكون أب طفل (جوديث) و(هيرب)

190
00:11:16,834 --> 00:11:20,626
لم تخبر شقيقكَ المرحوم إنّ المرأة
التي يطاردها كانت متزوجة

191
00:11:20,751 --> 00:11:23,751
لأنها أعطتكَ 50 ألف دولار
كي تكتم سرّها

192
00:11:23,876 --> 00:11:27,250
وإضافة إلى كل ذلك، تسبّبت لكلب
العائلة بداء السكّري من النوع الثاني

193
00:11:28,918 --> 00:11:30,083
مهلكِ، ثمّة أمر آخر

194
00:11:31,167 --> 00:11:33,584
القرطان الماسيان اللذان أهديتكِ إياهما
بمناسبة عيد مولدكِ في العام الماضي

195
00:11:33,709 --> 00:11:35,292
دَعني أحزر، إنهما ليسا من الماس

196
00:11:35,417 --> 00:11:39,292
لا، إنهما من الماس لكنني
سرقتهما من زوجتي السابقة

197
00:11:41,876 --> 00:11:44,667
أتعرفين؟ يساورني شعور جيد فعلًا
لأنني بحت لكِ بكل هذه الأسرار

198
00:11:45,876 --> 00:11:47,125
حسناً، حان دوركِ الآن

199
00:11:53,083 --> 00:11:54,959
لم يجدر بي التكلّم أولًا
على الأرجح

200
00:12:05,542 --> 00:12:07,918
يسرّني جداً أنني تعلّمت الخَبز

201
00:12:13,667 --> 00:12:15,542
يسرّني جداً أنه تمّ تطويعي

202
00:12:20,250 --> 00:12:21,250
مرحباً

203
00:12:21,876 --> 00:12:22,959
ماذا تفعلان؟

204
00:12:24,250 --> 00:12:25,834
أنا أخبز حلوى "البراوني"

205
00:12:25,959 --> 00:12:28,667
و(بيرتا) تزيّن رأسي
كي أرى أحلاماً جميلة

206
00:12:30,459 --> 00:12:32,417
أفترض أنها وَصفة (بيرتا)

207
00:12:32,667 --> 00:12:33,876
صحيح

208
00:12:34,999 --> 00:12:39,209
لكنني تولّيت الخَبز
لأنني أصبحت بارعاً في الخَبز الآن

209
00:12:41,042 --> 00:12:42,292
كان ذلك مُضحكاً

210
00:12:42,417 --> 00:12:44,959
يجب أن تكون ضيفي
في برنامجي الحواري

211
00:12:45,334 --> 00:12:46,334
مُوافق

212
00:12:47,459 --> 00:12:50,000
ارتكبت خطأ غبياً للغاية

213
00:12:50,125 --> 00:12:51,792
أياً ما تفعله لا تقُل ماذا

214
00:12:51,918 --> 00:12:52,918
ماذا؟

215
00:12:53,542 --> 00:12:56,334
- انفصلت عن (ليندسي)
- يا للهول، ما الذي حصل؟

216
00:12:58,042 --> 00:13:01,792
في الواقع، أخطأت عندما ظننت
أنّ الصدق هو الخطة المُثلى

217
00:13:01,918 --> 00:13:03,417
إنها خطة جيدة

218
00:13:04,375 --> 00:13:06,292
هل تعرف خطة جيدة أخرى؟

219
00:13:06,667 --> 00:13:07,918
اكترِث، لا تلوّث البيئة

220
00:13:12,667 --> 00:13:13,876
أيها المُفعم بالحيوية

221
00:13:13,999 --> 00:13:17,959
الوقت الوحيد في هذا العالم
الذي تريد أن تكون صادقاً كليّاً

222
00:13:18,042 --> 00:13:21,584
هو عندما يسألكَ المسعفون الطبيون
ما الذي تعاطيته؟

223
00:13:23,501 --> 00:13:26,292
قطعتا "براوني" وشاي بنكهة الدراق

224
00:13:28,375 --> 00:13:29,375
شاي بنكهة الفاكهة

225
00:13:30,876 --> 00:13:31,876
شاي بنكهة الفاكهة

226
00:13:33,292 --> 00:13:37,959
حسناً، سررت جداً بالتكلّم معكما

227
00:13:38,042 --> 00:13:41,000
- إلى أين ستذهب؟
- أحتاج إلى قضاء بعض الوقت بمفردي

228
00:13:41,125 --> 00:13:42,125
حسناً

229
00:13:42,250 --> 00:13:43,250
وداعاً

230
00:13:48,501 --> 00:13:52,250
يا للهول، من الصعب ألا يبادلكَ
الشخص الذي تحبّه هذا الحب

231
00:13:52,375 --> 00:13:53,667
لا يتوجّب عليكَ أن تحبّني

232
00:13:55,834 --> 00:13:57,042
ماذا؟

233
00:13:57,167 --> 00:14:00,542
سمعتني يا سيّد الخَبز البارع

234
00:14:04,876 --> 00:14:07,501
مرحباً (ليندسي)
هذا أنا مجدداً

235
00:14:07,626 --> 00:14:11,167
لا يتوجّب عليكِ مُعاودة الاتصال بي
لكنني أريدكِ أن تعرفي

236
00:14:11,292 --> 00:14:15,375
أنّ السبب الوحيد الذي جعلني
أكلّمكِ بصدق هو كَوني أهتم بأمركِ

237
00:14:15,501 --> 00:14:16,709
وأنا أثق بكِ

238
00:14:17,083 --> 00:14:20,375
والكثير من هذه الأمور
لم أخبر به أحداً قطّ

239
00:14:20,501 --> 00:14:22,876
وأقدّر لكِ ألا تخبري أحداً أيضاً

240
00:14:25,375 --> 00:14:27,375
خصوصاً موضوع الكلب
وزبدة الفستق

241
00:14:29,042 --> 00:14:31,918
لديّ مشاكل كافية بدون أن تطاردني
منظمة الدفاع عن حقوق الحيوانات

242
00:14:33,417 --> 00:14:36,501
وعلى أي حال
أحبّكِ واشتقت إليكِ

243
00:14:36,626 --> 00:14:41,000
وآسف جداً لأنني بالغت في انتقاد
حياتكِ المهنية كممثلة

244
00:14:42,042 --> 00:14:43,667
ومهما كانت قيمة ما سأقوله

245
00:14:44,417 --> 00:14:46,834
شعرت بحماس كبير
لرؤية مفاتنكِ الأصلية

246
00:14:49,834 --> 00:14:51,417
حسناً، وداعاً

247
00:14:56,125 --> 00:14:58,375
ستفهم الجزء الأخير من كلامي
بطريقة خاطئة

248
00:14:59,459 --> 00:15:02,459
(آلان)، تعالَ إلى هنا بسرعة!
أسرِع!

249
00:15:03,751 --> 00:15:05,751
أي جحيم جديد بانتظاري؟

250
00:15:09,918 --> 00:15:12,292
مُفاجأة!

251
00:15:13,459 --> 00:15:14,792
ما الذي...؟ ما الذي يدور هنا؟

252
00:15:15,042 --> 00:15:16,792
إنها حفلة لرفع معنوياتكَ

253
00:15:18,167 --> 00:15:22,125
(آلان)، ألقِ التحية على فريق جامعة
(ماليبو) للكرة الطائرة

254
00:15:22,250 --> 00:15:23,751
مرحباً!

255
00:15:24,834 --> 00:15:25,834
سلام

256
00:15:26,834 --> 00:15:31,000
(آلان)، تناوَل قطعة "براوني"
إنها شهية جداً

257
00:15:31,792 --> 00:15:36,042
ربّاه، (والدن)، أقدّر لكَ ذلك فعلًا
لكن من المُبكر أن أحتفل

258
00:15:36,167 --> 00:15:37,584
ما زلت أتألم بسبب (ليندسي)

259
00:15:38,918 --> 00:15:42,209
لكن ما عساي أفعل بكل هؤلاء
الفاتنات اللواتي يرتدينَ البيكيني

260
00:15:42,334 --> 00:15:45,292
واللواتي سيقعنَ تحت تأثير عقار
سيفقدهنّ عقلهنّ كلياً؟

261
00:15:45,501 --> 00:15:46,709
أنتَ مُحق
كنت متهوّراً وعديم التفكير

262
00:15:48,584 --> 00:15:50,125
(آلان) هنا!

263
00:16:01,542 --> 00:16:04,959
هل أبدو لذيذا؟ً
لأنني أشعر أني لذيذا ً

264
00:16:06,834 --> 00:16:10,042
- مرحبا ً(زيب) لقدت عدت
- أين كنت؟

265
00:16:11,083 --> 00:16:12,375
لا أعرف

266
00:16:20,375 --> 00:16:23,459
لقد رأيت قطا ًعملاقا ًيمسك بقطعة كيك

267
00:16:26,626 --> 00:16:29,459
إذا كان هذا فأر عملاق
فإنه يواجه مشكلة خطيرة

268
00:16:34,417 --> 00:16:36,626
مرحباً! أتت (سينامون)!

269
00:16:37,292 --> 00:16:39,334
يا إلهي!
هل شاهدتَ الفيلم أيضاً؟

270
00:16:39,459 --> 00:16:40,459
أجل، شاهدت القليل فحسب

271
00:16:41,209 --> 00:16:43,167
ثمّ صعدت إلى الدور العلوي
كي أقوم بعمل شائن

272
00:16:44,667 --> 00:16:45,667
ممتاز

273
00:16:45,792 --> 00:16:46,918
هل (آلان) هنا؟

274
00:16:50,125 --> 00:16:51,375
لا أظن ذلك

275
00:16:53,542 --> 00:16:54,542
دَعيني أتأكد من ذلك

276
00:17:04,000 --> 00:17:05,999
قلتِ (آلان)، صحيح؟

277
00:17:06,167 --> 00:17:07,167
صحيح

278
00:17:07,876 --> 00:17:08,876
انتظري

279
00:17:12,042 --> 00:17:15,125
حسناً، حسناً، سيّداتي
هل لديكنّ ملاعقكنّ؟

280
00:17:16,042 --> 00:17:18,959
حسناً، تخلّصنَ منها
لأنكنّ ستأكلنَ بطريقة حرّة

281
00:17:21,000 --> 00:17:23,167
- حسناً، عذراً
- انتظر

282
00:17:23,876 --> 00:17:25,876
- ماذا تفعل؟
- ستشكرني لاحقاً

283
00:17:26,167 --> 00:17:27,209
يمكنني أن أطير!

284
00:17:28,792 --> 00:17:29,834
لا، لا يمكنني ذلك

285
00:17:40,667 --> 00:17:42,125
قلتِ (آلان)، صحيح؟

286
00:17:43,125 --> 00:17:44,959
- صحيح
- إنه ليس هنا

287
00:17:45,626 --> 00:17:47,667
هل تقيم حفلة في الداخل؟

288
00:17:47,792 --> 00:17:50,501
لا، إنها مجموعة من الفتيات
اللواتي يرقصنَ

289
00:17:52,417 --> 00:17:53,417
وداعاً

290
00:17:54,209 --> 00:17:55,876
أقولها بطريقة أفضَل
بواسطة قفاز الفرن

291
00:18:03,417 --> 00:18:04,417
(والدن)!

292
00:18:05,667 --> 00:18:06,667
مرحباً (آلان)

293
00:18:07,250 --> 00:18:08,250
تبدو مُقزّزاً

294
00:18:09,751 --> 00:18:11,125
هل كانت (ليندسي) هنا؟

295
00:18:11,250 --> 00:18:13,083
أجل، قلت لها إنكَ لست هنا

296
00:18:13,542 --> 00:18:16,292
لم أكُن هنا
لأنكَ رميتني على الأرض

297
00:18:16,834 --> 00:18:19,667
لا، رميتكَ على الأرض
كي لا تكون هنا

298
00:18:21,083 --> 00:18:25,751
ألم يكن من الأسهَل أن تغفل رميي
أرضاً وتخبرها بأنني لست هنا؟

299
00:18:28,042 --> 00:18:29,042
في المرّة التالية

300
00:18:32,459 --> 00:18:34,876
اسمَع، لديّ خبر رائع
لدينا هر

301
00:18:40,209 --> 00:18:45,000
فكّرت في الأمر وقررت أنه لا يمكنني
لومكَ لأنك بحتَ لي بمكنونات صدركَ

302
00:18:45,209 --> 00:18:48,083
يجب أن ترتكز كل علاقة جيدة
على الصدق

303
00:18:48,209 --> 00:18:50,000
في الواقع
يسرّني أنّ هذا هو شعوركِ

304
00:18:50,834 --> 00:18:53,334
بالمناسبة، أين كنتَ
عندما جئت إلى المنزل؟

305
00:18:54,000 --> 00:18:55,000
في الواقع...

306
00:18:56,334 --> 00:18:58,459
- الصدق، صحيح؟
- صحيح

307
00:19:04,000 --> 00:19:06,167
يا لي من مُغفّل!

