﻿1
00:00:00,334 --> 00:00:01,334
في الحلقة السابقة من البرنامج

2
00:00:02,292 --> 00:00:05,999
(تشارلي)،سأعطي أي شيء لأكون مثلك

3
00:00:07,292 --> 00:00:08,667
حتى لو ليوم

4
00:00:09,334 --> 00:00:10,334
أنا (ميلاني)

5
00:00:10,584 --> 00:00:12,709
تشرّفت بمعرفتكِ يا (ميلاني)
أنا...

6
00:00:14,459 --> 00:00:15,459
(تشارلي)

7
00:00:15,959 --> 00:00:16,959
(تشارلي هاربر)

8
00:00:18,834 --> 00:00:21,083
انظروا إلى المُنشغل بالتودّد

9
00:00:22,751 --> 00:00:26,999
إنه يتصرّف مثل عمّي (تشارلي)
وهو يرتدي ملابس مماثلة لملابسه حتى

10
00:00:27,083 --> 00:00:28,667
المُحيطون بكَ قلقون جداً بشأنكَ

11
00:00:28,792 --> 00:00:32,542
السبب الوحيد لقلقهم بشأني هو عدم
قدرتهم على الإدراك كم أنا رائع

12
00:00:33,334 --> 00:00:35,501
- أنا بخير
- ما اسمكَ؟

13
00:00:35,626 --> 00:00:37,167
- (تشارلي هاربر)
- لستَ بخير

14
00:00:38,542 --> 00:00:41,834
فكرة رائعة
سنذهب معاً إلى (فيغاس)

15
00:00:42,417 --> 00:00:45,250
- إنه لا يبدو مثل (البلاجيو)
- إنه المدخل الخلفي

16
00:00:45,667 --> 00:00:48,083
مرحباً سيّد (هاربر)
هلّا ترافقنا رجاءً

17
00:00:48,209 --> 00:00:50,667
لا تنسَ حقائبي
هل سنذهب إلى الجناح الرئاسي؟

18
00:00:50,792 --> 00:00:52,083
أجل يا سيّدي

19
00:00:52,501 --> 00:00:54,334
سأحتاج إلى دلو من مكعّبات الثلج

20
00:00:54,459 --> 00:00:57,334
وقنينة شراب وفتاتين آسيويتين

21
00:00:57,667 --> 00:00:58,667
أجل، شكراً

22
00:01:02,334 --> 00:01:03,334
أنا الفائز

23
00:01:04,083 --> 00:01:06,292
"بعد مرور 28 يوماً"

24
00:01:06,417 --> 00:01:09,250
هاكَ يا سيّد (هاربر)
بما أنكَ ستغادرنا

25
00:01:09,751 --> 00:01:11,417
يمكنكَ استعادة حزامكَ
وشريطَي حذاءيكَ

26
00:01:12,292 --> 00:01:16,042
شكراً لكن صدّقيني، لم يكن هناك أي
احتمال على الإطلاق أنني سأؤذي نفسي

27
00:01:16,167 --> 00:01:20,334
أجل، يتطلّب معتوه واحد يتدلّى من
ستارة الحمّام كي يفسد الأمر للجميع

28
00:01:21,667 --> 00:01:22,751
أفترض ذلك

29
00:01:22,876 --> 00:01:24,709
أظن أنني فقدت عقلي لبعض الوقت

30
00:01:24,834 --> 00:01:25,834
فقدتَ عقلكَ؟

31
00:01:25,959 --> 00:01:29,584
وضعنا رهاناً على الفترة التي سيتطلّبها
تدرّبكَ على استخدام المرحاض مجدداً

32
00:01:30,792 --> 00:01:32,999
- حقاً؟
- كلّفني ذلك 50 دولاراً

33
00:01:33,918 --> 00:01:35,959
وحذاء أبيض جميل

34
00:01:36,167 --> 00:01:38,167
آسف، أتبوّل لاإرادياً
عندما أكون تحت وطأة الضغط

35
00:01:39,209 --> 00:01:41,834
هل تظن أنكَ جاهز إذاً كي تعود
إلى العالم الخارجي مجدداً؟

36
00:01:41,959 --> 00:01:45,375
أجل، أظن ذلك، أعني أنني تعلّمت
الكثير عن نفسي في الشهر الماضي

37
00:01:45,501 --> 00:01:48,834
وأنا أملك الآن السُبل كي أواجه
ما تضعه الحياة في دربي

38
00:01:48,959 --> 00:01:51,542
أتعرف؟ يقول الكثيرون ذلك
لكنكَ ستتفاجأ...

39
00:01:51,667 --> 00:01:55,125
كيف يمكن لبضعة أسابيع إضافية
من العلاج أن تحدث فرقاً كبيراً جداً

40
00:01:56,209 --> 00:01:57,417
وضعتِ رهاناً آخر، أليس كذلك؟

41
00:01:58,209 --> 00:02:00,125
ليس الأمر شخصياً بتاتاً
إنني أحاول تسوية حساباتي

42
00:02:00,918 --> 00:02:02,834
- آسف لأنه لا يمكنني مساعدتكِ أكثر
- لا بأس

43
00:02:02,959 --> 00:02:05,542
راهنت بمئة دولار
على أنكَ ستعود قبل عيد الميلاد

44
00:02:06,083 --> 00:02:07,501
أشكركِ على دعمكِ لي

45
00:02:07,626 --> 00:02:10,250
إذا أردتَ أن تشكرني فعلًا
توقّف عن تناول أدويتكَ

46
00:02:10,959 --> 00:02:14,209
أو ضاعِف الجرعة، بالحالتين
سأحظى بأعياد سعيدة

47
00:02:17,292 --> 00:02:21,292
آمل أنكَ لم تكن تنوي الرحيل
قبل أن تعانق صديقكَ (غاري)

48
00:02:22,125 --> 00:02:23,125
بالطبع لا

49
00:02:28,667 --> 00:02:29,792
أحبّكَ

50
00:02:43,999 --> 00:02:46,167
- شكراً لأنكَ جئتَ لتقلّني
- على الرّحب

51
00:02:47,834 --> 00:02:49,834
إذاً، ألم تعُد مجنوناً الآن؟

52
00:02:50,501 --> 00:02:51,918
لم أكُن مجنوناً فعلًا قطّ

53
00:02:52,459 --> 00:02:53,876
لماذا كنتَ
في مستشفى الأمراض العقلية إذاً؟

54
00:02:54,792 --> 00:02:56,959
ليس مستشفى للأمراض العقلية
إنها عيادة لمعالجة التوتّر

55
00:02:57,042 --> 00:02:58,042
ما هو الفرق بينهما؟

56
00:02:58,167 --> 00:02:59,667
حوالى 2500 دولار في الأسبوع

57
00:03:00,584 --> 00:03:02,459
لكن الخبر السار هو أنني تعلّمت الكثير
من هذه التجربة

58
00:03:02,584 --> 00:03:05,918
أعني أنني جاهز كي أواجه أي شيء
تضعه الحياة في دربي

59
00:03:06,000 --> 00:03:07,125
حتى لو كان بالسرعة القصوى

60
00:03:07,250 --> 00:03:09,876
هذا أمر جيّد
لأنني أريد أن أكلّمك عن موضوع

61
00:03:09,999 --> 00:03:11,834
أي موضوع كان
والدكَ يساندكَ يا صاح

62
00:03:11,959 --> 00:03:14,209
رائع، هل تتذكّر (مايغن) إذاً؟

63
00:03:14,334 --> 00:03:17,209
أجل، حبيبتكَ الصغيرة
يبدو أنها فتاة رائعة

64
00:03:17,334 --> 00:03:19,375
يسرّني أنها تروقكَ
لأنها حامل إلى حد ما

65
00:03:23,375 --> 00:03:24,375
إلى حد ما؟!

66
00:03:24,626 --> 00:03:27,292
لم تظهر بوادر الحمل عليها
ما زالت في المراحل الأولى

67
00:03:29,292 --> 00:03:32,000
يا إلهي!
كيف حصل ذلك؟ أعني...

68
00:03:32,125 --> 00:03:35,999
ماذا عن أحاديثنا عن التصرّف بمسؤولية
واستخدام وسيلة لمنع الحمل؟

69
00:03:36,292 --> 00:03:37,542
يمكنني تفسير ذلك

70
00:03:37,918 --> 00:03:39,751
- تكلّم
- كنت ثملًا

71
00:03:42,292 --> 00:03:43,876
حسناً، حسناً

72
00:03:44,918 --> 00:03:45,999
أملك السُبل اللازمة

73
00:03:46,876 --> 00:03:49,459
وكيف تقترح أنكَ ستهتم بهذا الطفل؟

74
00:03:49,584 --> 00:03:52,083
وجدنا الحل لذلك، سنترك المدرسة أولًا
ونحصل على وظيفتين

75
00:03:52,209 --> 00:03:53,209
حسناً، اصمت لبرهة

76
00:03:55,501 --> 00:03:56,501
أية وظائف؟

77
00:03:57,000 --> 00:04:00,334
الإعلانات، سنعلّم الطفل أن يتكلّم
ونجعله يشارك في دعايات (إي ترايد)

78
00:04:01,918 --> 00:04:03,292
- أنتَ تمزح
- لا

79
00:04:03,417 --> 00:04:06,000
اكتشفنا أنّ الطفل في إعلاناتهم
أصبح كبير السن جداً على الأرجح

80
00:04:11,876 --> 00:04:13,334
ما هو رأي أمكَ
في هذا الموضوع؟

81
00:04:13,459 --> 00:04:14,918
- إنها لا تعرف بعد
- ماذا؟!

82
00:04:15,000 --> 00:04:17,751
- كنت آمل أن تخبرها بذلك
- لماذا يتوجّب أن أخبرها؟

83
00:04:17,876 --> 00:04:20,626
لأنها تكرهكَ أصلًا
وهي ترعبني إلى أقصى حد

84
00:04:25,459 --> 00:04:27,834
مرحباً، ها قد أتى

85
00:04:29,250 --> 00:04:30,417
أهلًا بعودتكَ يا صاح

86
00:04:32,959 --> 00:04:35,751
- شكراً، يسرّني وجودي هنا
- أجل، كيف تشعر؟

87
00:04:35,876 --> 00:04:37,375
أنا بخير، لماذا تهمس؟

88
00:04:37,501 --> 00:04:38,999
لا أريد أن أجفلكَ

89
00:04:39,876 --> 00:04:41,125
(وولدن)، أنا بخير

90
00:04:41,250 --> 00:04:42,834
أجل، أنتَ بخير بالتأكيد

91
00:04:43,999 --> 00:04:45,834
(وولدن)، احزر أمراً، سأصبح أباً

92
00:04:48,709 --> 00:04:49,709
حقاً؟

93
00:04:54,125 --> 00:04:55,751
ما هو شعوركَ حيال ذلك
أيها الجَد؟

94
00:04:58,000 --> 00:05:02,375
في الواقع، لما كنت اخترت له ذلك
في هذه المرحلة من حياته لكن...

95
00:05:02,501 --> 00:05:04,626
سأواصل إغداق حبّي ودعمي عليه

96
00:05:04,751 --> 00:05:06,417
إذا كان المولود صبياً
سنسمّيه (فرودو)

97
00:05:08,709 --> 00:05:10,083
أنتَ لا تسهّل الأمر عليّ يا صاح

98
00:05:11,626 --> 00:05:13,000
كان يجدر بكَ استخدام الواقي

99
00:05:14,334 --> 00:05:15,584
أو ربما كان يجدر بكَ القيام بذلك

100
00:05:16,709 --> 00:05:18,834
مرحباً، انظروا إلى من الذي عاد
من مستشفى الأمراض العقلية

101
00:05:19,542 --> 00:05:21,918
لم يكن مستشفى للأمراض العقلية
إنها عيادة لمعالجة التوتّر

102
00:05:22,000 --> 00:05:23,542
هل سمحوا لكَ بالاحتفاظ بحزامكَ؟

103
00:05:23,667 --> 00:05:24,792
- في الواقع...
- إنه مستشفى الأمراض العقلية

104
00:05:25,834 --> 00:05:27,292
- هذا بريدكَ
- شكراً

105
00:05:27,417 --> 00:05:28,834
(بيرتا)، سأصبح أباً

106
00:05:32,501 --> 00:05:33,626
ما هو الأمر المُضحك؟

107
00:05:33,751 --> 00:05:35,000
مِن حيث تقِف، لا شيء

108
00:05:37,834 --> 00:05:40,542
- هل أطلعته على الخبر؟
- يستطيع ذلك الانتظار

109
00:05:40,667 --> 00:05:43,626
- افتَح رسائلكَ
- حسناً، لنرَ

110
00:05:43,751 --> 00:05:46,918
فاتورة، فاتورة
الخدمة المدنيّة، فاتورة

111
00:05:47,000 --> 00:05:49,125
ها نحن ذا، مبلغ مُعاد
مِن مصلحة ضريبة الدَخل

112
00:05:50,083 --> 00:05:51,959
أتى المبلغ في وقته
لتسديد هذه الفواتير كلّها

113
00:05:52,042 --> 00:05:54,042
أريد أن أضع بعضه جانباً
لدفع ثمن صُور (فرودو) النصفيّة

114
00:05:59,876 --> 00:06:01,459
ليس مبلغاً مُعاداً على الإطلاق

115
00:06:02,292 --> 00:06:03,501
سيدقّقون في حساباتي المالية

116
00:06:07,501 --> 00:06:08,501
ما هو الأمر المُضحك جداً؟

117
00:06:08,626 --> 00:06:10,417
مِن حيث تقِف، لا شيء

118
00:06:15,167 --> 00:06:17,918
أظن أنكما تتساءلان
لماذا سألتكما المجيء إلى هنا

119
00:06:18,000 --> 00:06:21,167
نتفهّم الأمر، (آلان)، يجب ألا تشعر بالعار
من مرضكَ العقلي

120
00:06:21,667 --> 00:06:24,417
لست مريضاً عقلياً
كانت عيادة لمعالجة التوتّر

121
00:06:24,542 --> 00:06:26,959
هل كانت الأبواب تُقفل من الداخل
أو من الخارج؟

122
00:06:27,918 --> 00:06:29,292
في الواقع، إنها... إنها...

123
00:06:31,709 --> 00:06:34,292
على أي حال
طلبت أن نعقد اجتماعاً عائلياً

124
00:06:34,417 --> 00:06:38,125
لأنّ لدى (جايك) و(مايغن)
بعض الأخبار

125
00:06:38,250 --> 00:06:39,584
يا إلهي! إنها حامل

126
00:06:39,709 --> 00:06:41,375
كان ذلك سهلًا
مَن يريد تناول الكعك؟

127
00:06:42,167 --> 00:06:43,792
كيف فعلتَ ذلك؟!

128
00:06:44,459 --> 00:06:45,792
أجبرَتني على فعل ذلك

129
00:06:46,501 --> 00:06:47,918
- ماذا؟!
- أرجوكِ

130
00:06:48,000 --> 00:06:49,834
مَن منّا كان البتول؟

131
00:06:50,626 --> 00:06:52,250
حسناً، حسناً
ما حصل قد حصل

132
00:06:52,375 --> 00:06:55,792
لكن إذا استطعنا أن نتكاتف كعائلة
يمكننا معالجة الأمر بدون توجيه اتهامات

133
00:06:55,918 --> 00:06:58,667
والدكَ مُحق
لِنهدأ ونناقش هذا الأمر

134
00:06:59,501 --> 00:07:02,918
هل أنا أتخيّل أو أنّ ابنة (هيرب)
و(جوديث) تشبه (آلان) كثيراً؟

135
00:07:05,918 --> 00:07:07,834
أتعرفون؟ ثمّة شبه صغير بينهما

136
00:07:09,542 --> 00:07:11,792
- ما هو خطبكَ، بحق السماء؟
- كيف تصرّفتَ بعدم مسؤولية؟

137
00:07:11,918 --> 00:07:13,459
أعني فيمَ كنتَ تفكّر؟
فيمَ كنت تفكّر؟

138
00:07:13,584 --> 00:07:15,918
- ألم نحسن تربيتكَ؟
- كيف ستدافع عن نفسكَ؟

139
00:07:16,000 --> 00:07:17,417
متى ستطلعه على الخبر؟

140
00:07:18,542 --> 00:07:20,083
لا أريد أن أزيد من سوء الأمور

141
00:07:20,751 --> 00:07:24,042
أترى؟ هذا هو الفرق الكبير
بيني وبينكَ

142
00:07:33,209 --> 00:07:34,459
- مرحباً
- مرحباً

143
00:07:34,584 --> 00:07:35,751
كيف سار أمر التدقيق في حساباتكَ؟

144
00:07:36,167 --> 00:07:39,999
لم يكن تدقيقاً في الحسابات بل كان
بمثابة اغتصاب في السجن بواسطة قلم

145
00:07:41,167 --> 00:07:43,792
أشعر بتشوّش
هل راقكَ الأمر أم لا؟

146
00:07:44,792 --> 00:07:47,334
يقولون إنني أدين لهم
بـ 80 ألف دولار

147
00:07:47,459 --> 00:07:48,459
مستحيل

148
00:07:49,375 --> 00:07:52,959
لكن الخبر السار هو أنهم إذا أخذوا
كل ما أملكه سيحصلون على أربعة فقط

149
00:07:53,250 --> 00:07:54,792
- أربعة آلاف؟
- أربعة دولارات

150
00:07:56,000 --> 00:07:57,000
لكنني لست قلقاً

151
00:07:57,125 --> 00:08:00,125
لأنني أملك السُبل كي أواجه
أي شيء تضعه الحياة في دربي

152
00:08:01,083 --> 00:08:02,083
لا، أنتَ لا تملك ذلك

153
00:08:03,792 --> 00:08:04,834
(آلان)

154
00:08:05,417 --> 00:08:08,584
(ليندزي)! حبيبتي
رؤيتكِ تبهج العينين الحزينتين

155
00:08:08,709 --> 00:08:10,501
أجل، تسرّني رؤيتكَ أيضاً

156
00:08:13,042 --> 00:08:14,250
(آلان)، عدتَ إلى المنزل

157
00:08:15,125 --> 00:08:17,584
(وولدن)، أظن أنّ الوقت مُناسب الآن
كي تخبره

158
00:08:18,709 --> 00:08:19,709
بماذا يخبرني؟

159
00:08:27,083 --> 00:08:28,083
ما هو الأمر المُضحك جداً؟

160
00:08:28,209 --> 00:08:30,209
مِن حيث أقف، كل شيء

161
00:08:37,626 --> 00:08:39,542
آسف لأنه توجّب عليكَ
أن تعرف الأمر بهذه الطريقة

162
00:08:40,000 --> 00:08:42,834
حقاً؟ حقاً؟ كيف كنت
تود أن أعرف بالخبر؟

163
00:08:42,959 --> 00:08:44,876
بواسطة (تويتر)؟ (فايسبوك)؟
برقيّة غنائية؟

164
00:08:46,250 --> 00:08:47,709
"أقمت علاقة مع حبيبتكَ اليوم"

165
00:08:47,834 --> 00:08:50,876
"لأنني ملياردير
وما زلت أحتفظ بشَعري كلّه"

166
00:08:51,459 --> 00:08:54,876
أتفهّم غضبكَ لكن يجب أن ترى
هذا الأمر من وجهة نظرنا

167
00:08:54,999 --> 00:08:57,709
- ما هي وجهة نظركما؟
- علاقتنا الحميمة رائعة

168
00:08:59,792 --> 00:09:02,042
إنها رائعة فعلًا
إنها أفضَل علاقة اختبرتها يوماً

169
00:09:02,167 --> 00:09:04,209
- لا، أنتِ أفضل فتاة واعدتها يوماً
- أنتَ أفضل رجل واعدته يوماً

170
00:09:04,334 --> 00:09:05,417
- لا، أنتِ
- لا، أنتَ

171
00:09:05,542 --> 00:09:06,959
توقّفا! توقّفا! توقّفا!

172
00:09:07,876 --> 00:09:08,876
كيف حصل ذلك؟!

173
00:09:09,626 --> 00:09:11,584
في الواقع، كان لقاؤنا ظريفاً

174
00:09:12,000 --> 00:09:13,626
أتت (ليندزي) إلى هنا
كي تسأل عن مكانكَ

175
00:09:13,751 --> 00:09:16,999
وأخبرتها أين كنتَ وبدأت بالبكاء

176
00:09:17,083 --> 00:09:20,209
وفجأة وبدون سابق إنذار
أقمنا علاقة حميمة

177
00:09:21,209 --> 00:09:23,959
فجأة وبدون سابق إنذار؟ كيف انتقلتما
من البكاء إلى إقامة علاقة حميمة؟

178
00:09:24,042 --> 00:09:26,042
معه، كان الأمر بالعكس دائماً

179
00:09:26,459 --> 00:09:28,501
حسناً، حسناً
وما هو الجزء الظريف؟

180
00:09:28,709 --> 00:09:29,709
انظر إليه

181
00:09:30,417 --> 00:09:31,417
لا، انظري إلى نفسكِ

182
00:09:31,542 --> 00:09:32,667
- لا، أنتَ
- لا، أنتِ

183
00:09:33,542 --> 00:09:34,542
ما زلت هنا!

184
00:09:35,792 --> 00:09:37,125
أعني كيف استطعتِ القيام بذلك؟!

185
00:09:37,250 --> 00:09:40,417
كيف أمكنكِ إقامة علاقة بينما كنت
مُحتجزاً في مستشفى الأمراض العقلية؟!

186
00:09:40,542 --> 00:09:41,792
ظننت أنها كانت عيادة لمعالجة التوتّر

187
00:09:41,918 --> 00:09:44,542
يعرف الجميع ماذا كانت!

188
00:09:45,334 --> 00:09:47,667
فقدت عقلي اللعين!

189
00:09:47,792 --> 00:09:49,626
لكن لحسن الحظ
أصبحت أفضَل حالًا الآن

190
00:09:49,751 --> 00:09:53,626
لذا أملك السُبل كي أواجه أي شيء
تضعه الحياة في دربي!

191
00:09:56,334 --> 00:09:58,334
هذا رائع يا (آلان)
لأنّه يوجد أمر آخر

192
00:09:58,459 --> 00:09:59,918
رائع! أخبِرني به

193
00:10:00,000 --> 00:10:01,542
- يجب أن تغادر المنزل
- ماذا؟!

194
00:10:01,667 --> 00:10:05,167
اسمَع، سيكون الأمر بغيضاً إذا كنتَ
في الأسفل تصغي إلينا بينما نقيم علاقة

195
00:10:05,292 --> 00:10:07,626
- (ليندزي) لا تصدر أية أصوات
- إنني أقوم بذلك الآن

196
00:10:09,375 --> 00:10:11,417
لا بأس، لا بأس
دَعني أحضر أمتعتي فحسب

197
00:10:11,542 --> 00:10:13,250
هذا غير ضروري، حزمنا أمتعتكَ

198
00:10:13,375 --> 00:10:15,751
كلّها موجودة في مستودع للتخزين
قرب المطار

199
00:10:15,876 --> 00:10:19,501
لكن لا تقلق، دفعت إيجار
الشهر الأوّل، هاكَ المفتاح

200
00:10:19,792 --> 00:10:20,792
شكراً

201
00:10:21,375 --> 00:10:24,834
أتعرف؟ آمل أنه في أحد الأيام يمكننا
أن نتذكّر هذا الأمر كأصدقاء و...

202
00:10:24,959 --> 00:10:26,042
نضحك فحسب

203
00:10:27,000 --> 00:10:29,751
في أحد الأيام؟ لماذا سننتظر؟
لِنضحك الآن

204
00:10:33,417 --> 00:10:34,417
حسناً، سأغادر

205
00:10:37,792 --> 00:10:38,792
طفح الكيل!

206
00:10:39,626 --> 00:10:41,417
لن أكون ممسحة للأرجل بعد الآن

207
00:10:42,417 --> 00:10:43,417
سأريهم

208
00:10:43,751 --> 00:10:44,876
سأريهم كلّهم

209
00:10:45,250 --> 00:10:47,501
لن يتوفّر (ألن باركر)
كي يعاملوه بطريقة سيئة بعد الآن

210
00:10:48,292 --> 00:10:49,918
وسيشعرون بالندم

211
00:10:51,751 --> 00:10:53,167
ستُقدّم الاعتذارات

212
00:10:53,834 --> 00:10:55,209
ستُذرَف الدموع

213
00:10:56,417 --> 00:10:58,042
لكن سيكون قد فاتَ الأوان
على كل ذلك

214
00:10:58,709 --> 00:11:00,709
لأنني سأغادر هذا المكان

215
00:11:01,125 --> 00:11:03,542
سأنام نوماً أبديّاً
سآخذ قيلولة تحت التراب

216
00:11:04,083 --> 00:11:05,250
وداعاً أيها الشبّان

217
00:11:05,918 --> 00:11:06,918
إنه الفصل الأخير

218
00:11:14,417 --> 00:11:16,542
رعايتك يا الله

219
00:11:25,501 --> 00:11:26,501
ممتاز

220
00:11:38,334 --> 00:11:40,209
مرحباً، مرحباً يا أمّي، هذا أنا

221
00:11:41,125 --> 00:11:42,792
أحتاج إلى مكان أبيت فيه

222
00:11:42,918 --> 00:11:45,042
طردني (وولدن) من منزله
وانفجرَت سيّارتي

223
00:11:45,167 --> 00:11:47,417
وطلبت من أحدهم
أن يقلّني إلى هنا

224
00:11:47,709 --> 00:11:50,876
آسفة جداً، السيّدة (إفلين)
ليست في المنزل

225
00:11:52,334 --> 00:11:54,042
السيّدة (إفلين)؟!

226
00:11:54,167 --> 00:11:56,626
هيّا يا أمي! ما الذي تفعلينه؟

227
00:11:56,751 --> 00:12:00,626
إنني مُبلّل كلياً وتوجّب أن أرضخ
لنزوات سائق الشاحنة كي أصل إلى هنا

228
00:12:01,918 --> 00:12:04,209
انصرِف، سأتصل بالشرطة

229
00:12:04,792 --> 00:12:07,209
ماذا يُفترض بأن تكون هذه اللهجة؟

230
00:12:07,584 --> 00:12:09,792
آلو؟ الشرطة؟

231
00:12:09,918 --> 00:12:12,792
يوجد رجل مجنون في الخارج
تعالوا بسرعة

232
00:12:12,918 --> 00:12:14,876
حسناً، حسناً، سأنصرف

233
00:12:14,999 --> 00:12:15,999
شكراً جزيلًا

234
00:12:17,542 --> 00:12:18,751
حظاً سعيداً!

235
00:12:25,167 --> 00:12:26,167
هذا أمر لا يُصدّق

236
00:12:27,709 --> 00:12:29,083
استغفلني ابني

237
00:12:29,959 --> 00:12:31,709
اعتصرتني مصلحة ضريبة الدَخل

238
00:12:32,250 --> 00:12:33,501
رفضتني حبيبتي

239
00:12:34,250 --> 00:12:35,667
خانني صديقي

240
00:12:36,667 --> 00:12:38,250
تحرّش بي سائق شاحنة

241
00:12:40,042 --> 00:12:41,792
رفضتني أمي

242
00:12:42,417 --> 00:12:44,542
وبللني المطر من الطبيعة

243
00:12:46,626 --> 00:12:48,209
وهذا ليس أسوأ أسبوع
في حياتي حتى

244
00:12:54,667 --> 00:12:57,834
"أهلًا بكَ يا (آلان)"

245
00:12:58,042 --> 00:12:59,250
أرجوكم!

246
00:13:05,125 --> 00:13:07,292
يستحسن أن أشعر بالاستقرار

247
00:13:10,000 --> 00:13:11,417
لا مكان أذهب إليه مِن هنا

248
00:13:14,709 --> 00:13:15,999
إنها نهاية الخط

249
00:13:17,417 --> 00:13:18,417
بلغت الحضيض

250
00:13:20,751 --> 00:13:22,000
هل يمكن أن تسوء أحوالي أكثر؟

251
00:13:27,209 --> 00:13:28,209
سألت وعرفت الجواب

252
00:13:29,792 --> 00:13:32,501
عذراً، هل لديكَ مِصباح جَيب؟

253
00:13:34,542 --> 00:13:35,542
ماذا؟

254
00:13:35,667 --> 00:13:38,751
الكهرباء مقطوعة في حجرة التخزين
خاصتي، أحتاج إلى مصباح جَيب

255
00:13:39,375 --> 00:13:40,584
أجل، بالتأكيد

256
00:13:45,209 --> 00:13:46,918
- تفضّلي
- شكراً

257
00:13:47,000 --> 00:13:49,125
كل معاطف الفراء تبدو متماثلة
وسط الظلام

258
00:13:49,250 --> 00:13:50,918
الكثير من الأشياء يبدو مُتماثلًا
وسط الظلام

259
00:13:52,042 --> 00:13:53,042
أيّها الشقي

260
00:13:54,167 --> 00:13:56,542
- (ألن هاربر)
- (فيرونيكا هايستينغز)

261
00:13:57,083 --> 00:13:58,083
هل تأتين إلى هنا غالباً؟

262
00:13:58,542 --> 00:13:59,918
لا، لكن ما زالت الليلة في بدايتها

263
00:14:01,501 --> 00:14:03,542
- تلميح مُبطّن؟
- ليس عادة

264
00:14:04,083 --> 00:14:05,626
لكن إذا تصرّفتَ بطريقة صحيحة

265
00:14:08,250 --> 00:14:11,626
اسمع يا (ألن هاربر)، أحتفظ ببعض
الشراب الفاخر في غرفة التخزين

266
00:14:11,751 --> 00:14:12,959
هل تود احتساء كأس؟

267
00:14:13,375 --> 00:14:15,167
أود ذلك كثيراً

268
00:14:15,292 --> 00:14:16,334
لا تذهب بعيداً

269
00:14:16,459 --> 00:14:18,417
يستحيل أن يحصل ذلك

270
00:14:24,667 --> 00:14:27,834
لديك خطط على الدوام
مشيئتك يا الله

271
00:14:29,042 --> 00:14:30,417
- (آلان)
- نعم؟

272
00:14:31,876 --> 00:14:32,876
أنا هنا

273
00:14:34,209 --> 00:14:35,209
(هيرب)

274
00:14:36,250 --> 00:14:38,834
- ماذا تفعل هنا؟
- اتصلت بـ(وولدن)

275
00:14:38,959 --> 00:14:40,751
قال لي إنني قد أجدكَ هنا

276
00:14:41,542 --> 00:14:46,626
في الواقع، أقدّر لكَ مجيئكَ
لكنني لست جاهزاً لاستقبال الضيوف بعد

277
00:14:47,083 --> 00:14:49,501
لم أحضر بهدف زيارتكَ
لديّ خبر لكَ

278
00:14:50,125 --> 00:14:52,083
حقاً؟ هل هو خبر سار؟

279
00:14:52,292 --> 00:14:54,542
أخضعت ابنتي (ميلي)
لفحص الحمض النووي

280
00:14:56,584 --> 00:14:57,999
تبيّنَ أنها ابنتكَ

281
00:14:58,417 --> 00:14:59,417
هذا خبر سيّىء

282
00:15:01,250 --> 00:15:02,667
ستسوء الأمور أكثر الآن

283
00:15:03,125 --> 00:15:04,667
أرجوكَ!

284
00:15:04,792 --> 00:15:07,000
- وداعاً يا (آلان)
- لا يا (هيرب)! أرجوك! أرجوك!

285
00:15:07,125 --> 00:15:09,250
كنت أهمّ بإقامة علاقة
مع (جسيكا رابيت)!

286
00:15:12,167 --> 00:15:13,334
كلا يا (هيرب)! كلا!

287
00:15:18,918 --> 00:15:21,042
الحمد للّه أنني ما زلت
في مستشفى الأمراض العقلية

288
00:15:22,667 --> 00:15:24,334
إنها عيادة لمعالجة التوتّر

289
00:15:31,083 --> 00:15:33,501
- شكراً لأنك جئتَ لتقلّني
- على الرّحب

290
00:15:33,626 --> 00:15:35,751
يفاجئني أنّ (وولدن)
سمحَ لك بقيادة سيّارته

291
00:15:35,876 --> 00:15:38,250
أعرف ذلك، صحيح؟
نسبة إلى سجلّي في القيادة؟

292
00:15:41,459 --> 00:15:43,876
يسرّني حقاً أنكَ تشعر بتحسّن
كنت قلقاً بشأنكَ

293
00:15:44,584 --> 00:15:45,584
آسف

294
00:15:46,083 --> 00:15:49,083
لم أقصد القيام بذلك
لكن كل شيء على ما يرام الآن

295
00:15:49,209 --> 00:15:50,209
جيّد

296
00:15:51,167 --> 00:15:53,792
اسمَع، هل من المُبكر جداً
أن أكلّمكَ بشأن أمر مُهم؟

297
00:15:54,626 --> 00:15:56,125
يمكنكَ أن تكلّمني بشأن أي شيء

298
00:15:56,999 --> 00:15:58,125
أملك السُبل للتعامل مع الأمور

299
00:15:58,999 --> 00:15:59,999
رائع

300
00:16:00,083 --> 00:16:01,667
- هل تذكر (مايغن)؟
- يا إلهي!

301
00:16:03,751 --> 00:16:08,000
في الواقع، نحن نتواعد منذ فترة وفجأة
قالت إنها تريد مواعدة شبّان آخرين

302
00:16:08,292 --> 00:16:10,542
أريد إبقاء علاقتنا
كما تعرف، رتيبة

303
00:16:12,459 --> 00:16:14,459
أهذا كل شيء؟ أليست حاملًا؟

304
00:16:14,584 --> 00:16:16,999
لا، بالتأكيد لا
أنا عالق في المرحلة الثالثة منذ أشهر

305
00:16:19,334 --> 00:16:21,792
- هذا الأمر يبعث على الراحة
- ربما بالنسبة إليكَ

306
00:16:23,709 --> 00:16:27,459
على أي حال، كنت أتساءل إذا كانت
لديكَ أية نصيحة للاحتفاظ بالحبيبة

307
00:16:33,667 --> 00:16:34,876
كيف كان الطعام هناك إذاً؟

308
00:16:40,334 --> 00:16:41,834
يخالجني شعور غريب
بسبب عودتي إلى هنا

309
00:16:41,959 --> 00:16:44,542
يجب أن أحذّركَ، اختلفت الأمور قليلًا
عمّا كانت عليه

310
00:16:44,667 --> 00:16:47,292
- ماذا تعني بذلك؟
- وعدت (وولدن) بأنني لن أخبركَ

311
00:16:47,876 --> 00:16:49,501
- وداعاً
- إلى أين ستذهب؟

312
00:16:49,626 --> 00:16:52,459
سأقود سيارة (وولدن) إلى منزل (مايغن)
لأرى إذا كانت ستساعدني في مهمتي

313
00:16:53,876 --> 00:16:54,876
استخدِم واقياً

314
00:16:55,542 --> 00:16:56,834
إنني أضعه الآن

315
00:17:07,542 --> 00:17:09,083
مرحباً يا صاح

316
00:17:10,667 --> 00:17:11,876
كيف حالكَ؟

317
00:17:12,999 --> 00:17:13,999
أنا بخير

318
00:17:14,250 --> 00:17:16,501
جيّد، جيّد، يسرّني ذلك

319
00:17:16,834 --> 00:17:19,042
(وولدن)، لا يتوجّب عليكَ مخاطبتي
كشخص مجنون

320
00:17:19,584 --> 00:17:21,334
لا يتكلّم المجانين على هذا النحو

321
00:17:21,459 --> 00:17:24,250
أسوياء العقل يتكلّمون على هذا النحو
عندما يكلّمون الأشخاص المجانين

322
00:17:26,000 --> 00:17:28,834
حسناً، أياً كان
أرى أنكَ أنهيت تجديد زخرفة المنزل

323
00:17:29,292 --> 00:17:30,292
أجل

324
00:17:30,417 --> 00:17:32,209
- ما رأيكَ به؟
- يبدو رائعاً

325
00:17:33,292 --> 00:17:34,459
انظر إلى هذا

326
00:17:35,792 --> 00:17:38,542
أيها الكمبيوتر، أطفئ الأنوار

327
00:17:40,334 --> 00:17:42,876
أيها الكمبيوتر، شغّل الموسيقى

328
00:17:49,626 --> 00:17:50,626
هذا رائع

329
00:17:51,709 --> 00:17:54,167
أجل، هذا منزل الغد

330
00:17:54,876 --> 00:17:56,083
باستثناء أنه اليوم

331
00:17:58,459 --> 00:18:00,667
أيها الكمبيوتر، أوقِف الموسيقى

332
00:18:02,292 --> 00:18:03,584
حسناً، دَعني أجرّب ذلك

333
00:18:03,709 --> 00:18:05,542
أيها الكمبيوتر، شغّل الأنوار

334
00:18:05,667 --> 00:18:08,000
لا، لن ينجح ذلك
إنه مُبرمج على صوتي

335
00:18:09,125 --> 00:18:11,042
كيف سأضيء الأنوار وأطفئها إذاً؟

336
00:18:14,167 --> 00:18:15,167
لا يمكنكَ القيام بذلك

337
00:18:16,042 --> 00:18:17,250
دَعني أريكَ المطبخ

338
00:18:17,918 --> 00:18:20,584
يا للهول، آمل بالتأكيد أنه يمكنني
أن أشغّل مياه كرسي المرحاض

339
00:18:22,792 --> 00:18:23,792
مفاجأة

340
00:18:25,000 --> 00:18:26,250
إنها مفاجأة بالتأكيد

341
00:18:27,125 --> 00:18:29,834
انظر إلى ذلك
وصلت الثلاجة بالإنترنت

342
00:18:32,000 --> 00:18:33,000
الثلج

343
00:18:34,501 --> 00:18:35,501
انتظره

344
00:18:39,751 --> 00:18:40,918
أليس هذا الأمر رائعاً؟

345
00:18:41,459 --> 00:18:42,999
وإذا أردت الحصول على الثلج؟

346
00:18:44,083 --> 00:18:46,083
نادِني فحسب ثمّ سأنادي الثلاجة

347
00:18:48,667 --> 00:18:49,667
انظر إلى هذا

348
00:18:50,459 --> 00:18:53,542
أيها الكمبيوتر، شغّل التلفزيون

349
00:18:56,459 --> 00:18:57,459
أجل

350
00:18:57,584 --> 00:18:59,083
ما هو السر الكامن
في شاشة التلفزيون العملاقة؟

351
00:18:59,209 --> 00:19:01,918
حسناً؟ أعني أنني أشعر بالسعادة
لمجرّد النظر إليها

352
00:19:05,292 --> 00:19:06,292
أهلًا بعودتكَ إلى المنزل يا صاح

353
00:19:07,042 --> 00:19:08,626
شكراً يا (وولدن) لكن...

354
00:19:08,751 --> 00:19:11,125
يعرف كلانا أنه ليس منزلي

355
00:19:11,250 --> 00:19:14,000
- إنه منزلكَ بالتأكيد
- لا، دَعني أنهي كلامي

356
00:19:14,125 --> 00:19:16,209
توفّر وقت طويل لي للتفكير
أثناء غيابي عنك

357
00:19:16,334 --> 00:19:18,501
على الأقل، بعد أن توقّفت
عن تناول عقار الـ(ثورازين)

358
00:19:19,834 --> 00:19:23,584
وأدركت أنه لا بأس
بأن أعيش عالة على أخي

359
00:19:23,709 --> 00:19:25,709
لكنه فارقَ الحياة

360
00:19:27,000 --> 00:19:28,334
ورحلَت أغراضه الآن أيضاً

361
00:19:30,584 --> 00:19:32,334
لم أعد أنتمي إلى هذا المنزل فعلًا

362
00:19:33,334 --> 00:19:34,334
هل ستنتقل للعيش
في مكان آخر؟

363
00:19:34,542 --> 00:19:35,792
لا، لا، يا إلهي، لا!

364
00:19:37,042 --> 00:19:38,876
أعني انظُر إلى حجم هذه الشاشة

365
00:19:39,334 --> 00:19:42,459
لا، أريدكَ أن تعرف
أنني أدرك مدى غرابة وضعنا

366
00:19:43,584 --> 00:19:44,584
اقترِب منّي

367
00:19:47,501 --> 00:19:49,167
أيها الكمبيوتر، شغّل الموسيقى

368
00:19:49,292 --> 00:19:54,083
"وأنا سأحبّكَ..."

369
00:19:54,209 --> 00:19:55,709
أخبِرني إذا كنتَ تحتاج إلى الثلج

370
00:19:55,834 --> 00:19:58,375
"سأحبّكَ"

371
00:19:58,501 --> 00:20:04,918
"سأحبّكَ دائماً"

372
00:20:05,000 --> 00:20:08,209
"أنا، دائماً..."

