﻿1
00:00:35,125 --> 00:00:36,709
يا للهول!

2
00:00:38,626 --> 00:00:42,459
- آسف، هل أيقظتك؟
- ماذا تفعل؟

3
00:00:44,584 --> 00:00:47,000
كنت أحاول إيجاد طريقة
لطيفة لأوقظك بها

4
00:00:47,125 --> 00:00:48,876
وها قد وجدتها!

5
00:00:49,709 --> 00:00:52,459
تفضلي، يوم أسبق لعيد ميلاد مجيد

6
00:00:52,667 --> 00:00:54,792
ظننتنا اتفقنا
على عدم تبادل الهدايا!

7
00:00:55,000 --> 00:00:57,334
أنت أعطيتني هدية
رائعة ليلة أمس

8
00:00:58,250 --> 00:00:59,667
بل هديتين في الواقع

9
00:01:00,292 --> 00:01:02,334
- إنك لا تعقل!
- افتحيها

10
00:01:09,083 --> 00:01:13,459
- هل أقول، مفتاح لقلبك؟
- أفضل، مفتاح لمنزلي

11
00:01:14,292 --> 00:01:19,292
(وولدن)، لا يمكنني قبول
مفتاح لمنزلك، هذا مبكر

12
00:01:19,834 --> 00:01:22,042
إذا كان هناك شيء
في علاقتنا مبكر...

13
00:01:22,167 --> 00:01:26,501
- فأفضّل أن يكون مفتاح المنزل
- هذه مبادرة لطيفة

14
00:01:28,709 --> 00:01:30,334
نبتة الهدال؟

15
00:01:32,501 --> 00:01:34,667
يا للهول! عليّ إحضار ابنتي
من عند والدها...

16
00:01:34,792 --> 00:01:36,792
ثم الذهاب إلى المطار
لإقلال والديّ

17
00:01:38,000 --> 00:01:40,125
- متأكدة من عدم ذهابي معكِ؟
- "أجل"

18
00:01:40,375 --> 00:01:42,292
لم لا؟ أعني، إننا منسجمان تماماً

19
00:01:42,417 --> 00:01:45,918
فوالداك هنا، وأمي ستأتي
لتزورني، وإنه عيد الميلاد

20
00:01:46,209 --> 00:01:48,501
فما من وقت أفضل من هذا
ليتعارف الجميع؟

21
00:01:48,626 --> 00:01:50,626
"نحن ما زلنا نتعارف"

22
00:01:50,834 --> 00:01:53,334
- إنني أعرفك
- "حقاً؟"

23
00:01:53,584 --> 00:01:55,209
ما لون عيني إذاً؟

24
00:01:55,459 --> 00:01:57,792
بُنّي، واليسرى فيها
شذرة من اللون الأخضر

25
00:01:58,501 --> 00:02:01,334
- "تباً!"
- تقولين إن مقاسك اثنين...

26
00:02:01,459 --> 00:02:02,959
ولكنه في الواقع أربعة

27
00:02:03,584 --> 00:02:06,584
وتفتحين المياه في الحمّام
لتغطي على صوت قضاء حاجتك

28
00:02:09,459 --> 00:02:11,334
حسناً، لا بأس
دعني أقولها بطريقة مختلفة

29
00:02:11,459 --> 00:02:12,959
لا عائلات هذا العام

30
00:02:13,834 --> 00:02:16,292
ومقاسي بالفعل اثنان!

31
00:02:17,876 --> 00:02:19,000
عيد ميلاد مجيداً

32
00:02:20,584 --> 00:02:21,792
أخذت المفتاح

33
00:02:37,209 --> 00:02:39,876
- متى ستصل والدتك؟
- في أية لحظة

34
00:02:40,125 --> 00:02:41,626
إنها في طريقها من (سان دييغو)

35
00:02:41,918 --> 00:02:44,542
- هل غرفة (جايك) جاهزة؟
- فعلت ما بوسعي

36
00:02:44,792 --> 00:02:47,083
ولكن ما زالت تفوح منها
رائحة المراهق النتنة

37
00:02:48,334 --> 00:02:49,751
ربما ينبغي إعطاؤها غرفة (آلان)

38
00:02:49,876 --> 00:02:52,125
لا، فرائحتها كالفشل
وبودرة الأقدام!

39
00:02:53,959 --> 00:02:55,292
أهذه نبتة الهدال؟

40
00:02:55,709 --> 00:02:57,751
- أجل
- حسناً، هيا قبلني يا (سانتا)!

41
00:02:59,459 --> 00:03:01,292
عيد ميلاد مجيداً لي

42
00:03:01,876 --> 00:03:05,334
أتعلم؟ إنهم يصنعون أبازيم
أحزمة وفيها هذا النبات

43
00:03:05,918 --> 00:03:07,876
- أنتِ تمزحين!
- تفقد جوربك!

44
00:03:10,584 --> 00:03:13,459
اسمعي، أريد إعطاءك علاوة
في عيد الميلاد

45
00:03:13,709 --> 00:03:14,834
ماذا قد يسعدك؟

46
00:03:14,999 --> 00:03:17,751
تفقد جوربك اللعين
وضع الحزام!

47
00:03:19,375 --> 00:03:21,876
ماذا عن مُرتب ثلاثة أسابيع
وقبلة أخرى على خدك؟

48
00:03:21,999 --> 00:03:23,542
هل سأختار الخد؟

49
00:03:25,876 --> 00:03:29,083
- عيد ميلاد مجيداً
- عيد ميلاد مجيداً

50
00:03:35,709 --> 00:03:37,792
مرحباً يا أمي، أين أنتِ؟

51
00:03:39,250 --> 00:03:41,792
حسناً، هذا تقريباً
على بُعد 10 أميال

52
00:03:42,626 --> 00:03:45,751
وإنها ساعة الذروة
فربما تستغرقين 3 ساعات

53
00:03:47,292 --> 00:03:49,125
أجل، وأنا أيضاً
أتحرق شوقاً لرؤيتك

54
00:03:49,667 --> 00:03:53,209
كنت أفكر، بما أنه أول
عيد ميلاد لنا بدون (تشارلي)...

55
00:03:53,334 --> 00:03:55,000
فربما ينبغي أن نقضيه معاً

56
00:03:55,709 --> 00:03:58,292
أجل يا أمي، إنني أحبذ
أن أقيم علاقة أيضاً

57
00:03:58,834 --> 00:04:00,834
ولكنني أظن أن العائلة أهمّ

58
00:04:01,125 --> 00:04:03,584
مرحباً يا أمي
أجل، إنني متجه إلى منزل أبي

59
00:04:04,667 --> 00:04:07,292
بعد 500 قدم، استدر يساراً

60
00:04:09,626 --> 00:04:11,751
أجل، إنني أواعد إحداهن

61
00:04:12,709 --> 00:04:16,250
لا، لا يمكنك مقابلتها
لأن الأمر مبكر جداً

62
00:04:17,334 --> 00:04:19,792
لا أعرف ماذا يعني
ولكن هذا ما تخبرني به دائماً

63
00:04:20,667 --> 00:04:23,417
أمي، صوتك ينقطع
آسف، ماذا قلتِ؟

64
00:04:25,000 --> 00:04:26,999
تريدين شطيرة تن؟

65
00:04:27,751 --> 00:04:30,250
نعم، أنتِ مع رجلين

66
00:04:31,626 --> 00:04:35,250
حسناً، أنا...
آمل أنهما يستخدمان التوابل

67
00:04:36,792 --> 00:04:38,918
اسمعي، عليّ الذهاب
وردني اتصال آخر

68
00:04:40,000 --> 00:04:41,959
يا للهول! مرحباً؟

69
00:04:42,334 --> 00:04:44,083
(جايك)، عيد ميلاد مجيداً

70
00:04:44,250 --> 00:04:47,417
مرحباً يا أبي أردت التمني لك
عيد ميلاد مجيداً وأعياداً سعيدة

71
00:04:47,918 --> 00:04:49,626
لا، أمي و(هيرب)
يتناولان العشاء بالخارج

72
00:04:49,751 --> 00:04:51,292
إنني أسترخي
في منتجع (سكي لودج)

73
00:04:52,459 --> 00:04:55,125
- خدمة الغرف
- لحظة واحدة

74
00:04:55,250 --> 00:04:57,167
طلبت برغر بالجبن
عليّ الذهاب يا أبي

75
00:04:57,334 --> 00:05:00,167
أجل، أعرف أن الإكرامية مُضافة
حسناً، الوداع

76
00:05:00,709 --> 00:05:03,083
والآن، اتصل بوالدتك
وأخبرها بأنك مع أبيك

77
00:05:06,709 --> 00:05:07,959
مرحباً يا أمي!

78
00:05:08,876 --> 00:05:10,459
أنا مع أبيك

79
00:05:10,584 --> 00:05:12,292
لا، لا، لا

80
00:05:15,375 --> 00:05:17,000
سيكون هذا أفضل عيد ميلاد!

81
00:05:17,125 --> 00:05:20,375
- نعم، رائع
- عندي حبيبة رائعة

82
00:05:20,542 --> 00:05:23,584
حبيبتي لديها حبيب جديد رائع

83
00:05:23,751 --> 00:05:27,250
- أمي آتية
- وكذلك أمي

84
00:05:30,918 --> 00:05:32,999
أينما كانت

85
00:05:33,375 --> 00:05:36,584
ذهبت إلى متجر (آبل)
لشراء هدايا رائعة لنفسي

86
00:05:36,709 --> 00:05:39,584
ذهبت إلى البقّال لشراء تفاحة

87
00:05:41,667 --> 00:05:44,501
يبدو أن أحدهم أصيب
باكتئاب فترة الأعياد

88
00:05:44,999 --> 00:05:47,626
بعض الشيء
فابني مع أمه وزوجها...

89
00:05:47,999 --> 00:05:49,667
وإنه أول عيد ميلاد بدون (تشارلي)

90
00:05:49,999 --> 00:05:53,417
- ماذا كنتما تفعلان عادة؟
- كان لدينا تقليد للعيد

91
00:05:54,000 --> 00:05:55,834
كان يشرب غالوناً
من شراب البيض...

92
00:05:55,959 --> 00:05:58,250
ثم يحاول طردي من المنزل
تحت تهديد السلاح

93
00:05:59,375 --> 00:06:00,667
أوقات جميلة

94
00:06:01,959 --> 00:06:03,584
حسناً، لن تقضي هذا العام وحدك

95
00:06:03,918 --> 00:06:06,167
ستقضي عيد الميلاد معي ومع أمي

96
00:06:06,501 --> 00:06:09,292
- شكراً، هذا لُطف منك
- أتريد سماع فكرة طريفة؟

97
00:06:09,626 --> 00:06:11,042
أنت وأمي تقريباً في نفس العمر

98
00:06:11,167 --> 00:06:14,250
فإذا تواعدتما وتزوجتما
ستكون أنت أبي الجديد

99
00:06:15,959 --> 00:06:18,334
مهلك، انتظر!
أنا في نفس عمر أمك؟

100
00:06:18,459 --> 00:06:21,083
- كم تظن عمري؟
- لا أعرف، تقريباً 60؟

101
00:06:23,167 --> 00:06:26,209
- أبلغ 44 سنة!
- حسناً، أنت تبدو أكبر

102
00:06:28,709 --> 00:06:29,918
ها هي

103
00:06:30,000 --> 00:06:32,584
هذا يكفي، سأبدأ بترطيب
وجهي ابتداء من غد

104
00:06:34,709 --> 00:06:36,584
- أمي
- عزيزي

105
00:06:38,584 --> 00:06:40,667
- عين، عين
- أنف وفم

106
00:06:40,792 --> 00:06:42,751
- أحبك شمالاً
- أحبك جنوباً

107
00:06:45,042 --> 00:06:47,918
- مرحباً يا (آلان)، هذه أمي (روبين)
- تشرفت بلقائك يا (آلان)

108
00:06:48,000 --> 00:06:50,792
- وأنا كذلك
- أمي، دعيني أريك منزلي

109
00:06:50,999 --> 00:06:52,959
انظري، لدي محيطي الخاص

110
00:06:53,999 --> 00:06:56,709
ليس كلّه ملكي، أنا مضطر إلى
مشاركة النصف الآخر مع (اليابان)

111
00:06:57,292 --> 00:06:59,709
- رائع يا عزيزي
- أجل، أنا ثريّ

112
00:07:01,000 --> 00:07:04,250
حسناً، أعرف ما أريده لعيد الميلاد

113
00:07:08,209 --> 00:07:10,042
إذاً، منذ متى تعيشان معاً؟

114
00:07:10,876 --> 00:07:13,626
- منذ شهرين
- فهمت

115
00:07:15,542 --> 00:07:17,250
آسفة، عليّ أن أسأل

116
00:07:17,375 --> 00:07:19,459
أهذه المرأة التي لا تريدني أن أقابلها؟

117
00:07:21,918 --> 00:07:26,417
ماذا؟ لا، لا
(آلان) مجرد صديق، أخبرها

118
00:07:27,250 --> 00:07:29,167
إننا صديقان ولسنا حبيبين

119
00:07:30,250 --> 00:07:33,083
حسناً، آسفة، ولكنني أعترف
بأنه موقف غريب

120
00:07:33,209 --> 00:07:36,250
رجل يبلغ 33 سنة
يعيش مع آخر يبلغ 60 سنة

121
00:07:38,584 --> 00:07:40,999
- أبلغ 44 سنة!
- صحيح، وأنا أيضاً

122
00:07:43,209 --> 00:07:44,918
(آلان) ساعدني بعد انفصالي
عن (بريدجيت)

123
00:07:45,000 --> 00:07:47,751
ثم احتاج إلى مكان ليمكث فيه
فعرضت عليه المكوث هنا

124
00:07:48,626 --> 00:07:49,792
هذا من شيمك

125
00:07:50,792 --> 00:07:52,542
عندما كان (وولدن) صغيراً...

126
00:07:52,709 --> 00:07:55,667
كان يجلب الحيوانات المريضة
والضعيفة إلى المنزل دائماً

127
00:07:58,375 --> 00:08:00,751
رباه! لن أعتبر هذا إهانة!

128
00:08:01,375 --> 00:08:04,125
- إذاً، ماذا تعملين يا (روبين)؟
- اختصاصية في علم الرئيسات

129
00:08:04,250 --> 00:08:05,834
عادة أعمل مع الغوريلات

130
00:08:06,000 --> 00:08:09,375
إذاً، هذا يجعلك "غوريلا أحلامي"

131
00:08:13,417 --> 00:08:15,334
كانت مضحكة جداً
عندما قالها (باغز باني)!

132
00:08:16,292 --> 00:08:18,626
وبفضل الدعم المادي
من ابني العبقري...

133
00:08:18,751 --> 00:08:21,667
- فلدي ملجأ خاص للغوريلا بـ(تيميكولا)
- فعلاً!

134
00:08:21,999 --> 00:08:25,501
نأخذ الغوريلات المولودة في الأسر
والتي فقدت مواطنها البرّية

135
00:08:25,626 --> 00:08:28,792
ونمدها ببيئة آمنة مستقرة مليئة بالحنان

136
00:08:29,250 --> 00:08:30,584
يبدو هذا رائعاً

137
00:08:30,999 --> 00:08:33,459
هل ينبغي أن أكون غوريلا
لأقدم طلب التحاق؟

138
00:08:34,083 --> 00:08:36,417
- أخشى هذا
- قصة حياتي!

139
00:08:37,501 --> 00:08:39,459
عندما كنت صغيراً
لطالما تمنيت اللعب مع الغوريلات

140
00:08:39,584 --> 00:08:43,209
واخترعت صديقي الغوريلا الخيالي
أتتذكرين (ماغيلا) يا أمي؟

141
00:08:44,209 --> 00:08:47,792
- أجل، ولكنه لم يكن خيالياً
- ماذا؟

142
00:08:47,999 --> 00:08:51,626
(وولدن)، عاش (ماغيلا) معنا
في أول 4 سنوات من حياتك

143
00:08:52,999 --> 00:08:54,209
كان حقيقياً؟!

144
00:08:55,584 --> 00:08:57,792
أجل! أتريد رؤية بعض الصور؟

145
00:08:57,959 --> 00:08:59,999
مهلاً، مهلاً، مهلاً

146
00:09:00,209 --> 00:09:02,918
- كان (ماغيلا) حقيقياً؟
- للغاية

147
00:09:03,000 --> 00:09:04,999
كانت ثمة غوريلا تعيش معكما؟

148
00:09:05,083 --> 00:09:07,167
أجل، كنت أجري تجارب

149
00:09:07,292 --> 00:09:09,250
لأرى ما إذا كانت الغوريلا
سريعة التعلّم كالأطفال الآدمية

150
00:09:09,375 --> 00:09:12,042
فربّيت (ماغيلا) و(وولدن)
معاً منذ الولادة

151
00:09:12,167 --> 00:09:13,250
عجباً!

152
00:09:14,125 --> 00:09:17,375
كل ما كان لدينا هو كلب (شناوزر)
ومُحترف تنس أرجنتيني

153
00:09:19,876 --> 00:09:21,125
عمي (خافيير)

154
00:09:23,459 --> 00:09:26,918
- مُحترف التنس، وليس الكلب
- لحظة واحدة

155
00:09:27,209 --> 00:09:31,501
- أنا تربيت مع غوريلا؟!
- حتى بدأت صف الحضانة وحسب

156
00:09:32,417 --> 00:09:35,459
والآن انظر، ها أنت
و(ماغيلا) معاً في المهد

157
00:09:40,042 --> 00:09:42,834
وها أنتما في عيد مولدكما الأول

158
00:09:45,250 --> 00:09:47,584
لحظة واحدة
أهكذا تعلّمت لغة الإشارة؟

159
00:09:48,667 --> 00:09:50,918
آسفة، ليس لدي موز

160
00:09:51,876 --> 00:09:54,167
انظر، يلعب كلاكما في الملعب

161
00:09:55,042 --> 00:09:57,459
هذا أول عيد (هالوين) لكما

162
00:09:57,584 --> 00:10:00,542
تنكرت أنت كغوريلا
و(ماغيلا) كشبح

163
00:10:05,000 --> 00:10:07,000
نعم، حسناً، بدأت أتذكر

164
00:10:07,125 --> 00:10:10,542
قيادة الدراجة معاً
والركض في المنزل

165
00:10:10,792 --> 00:10:12,959
ولعب الاختباء في الخزانة

166
00:10:14,083 --> 00:10:16,000
مهلاً، لمَ كنا نختبىء
دوماً في الخزانة؟

167
00:10:16,125 --> 00:10:19,000
لم تسمح مُنظمة المُلاك
بالكلاب أو الهررة

168
00:10:19,125 --> 00:10:20,959
فماذا كانت لتقول عن الغوريلا؟

169
00:10:22,292 --> 00:10:24,709
أتذكر! أخبرتني أنه كان أخي

170
00:10:24,959 --> 00:10:28,918
- حسناً، بشكل ما كان أخاك فعلاً
- واختفى في يوم ما

171
00:10:30,083 --> 00:10:32,959
- أجل
- أخبرتني أنه عاد إلى الأدغال

172
00:10:33,125 --> 00:10:35,501
حسناً يا عزيزي لم يكن لدينا خيار
فكان حجمه يكبر كثيراً

173
00:10:35,834 --> 00:10:38,584
وحاول قتل أحد شهود (يهوه)

174
00:10:40,792 --> 00:10:44,417
- والآن، من منا لم يحاول...
- ليس الآن يا (آلان)

175
00:10:45,459 --> 00:10:47,542
بدأ الأمر يرعبني حقاً

176
00:10:47,792 --> 00:10:51,834
- لا أفهم لِما تعطي الأمر أهمية
- أنتِ تمزحين، صحيح؟

177
00:10:51,999 --> 00:10:55,999
اكتشفت تواً أن أخي غوريلا!

178
00:10:56,334 --> 00:10:59,709
- وهذا أمر مهم!
- مهلاً، كان أخي خنزيراً، لذا...

179
00:10:59,834 --> 00:11:04,626
- قلت ليس الآن يا (آلان)!
- (وولدن)، اهدأ

180
00:11:05,000 --> 00:11:07,751
تدركين أنني قضيت طفولتي كلها...

181
00:11:07,876 --> 00:11:11,542
قلق من أنني إذا أسأت السلوك
فسترسلينني إلى الأدغال كـ(ماغيلا)؟

182
00:11:11,792 --> 00:11:14,209
حركة خاطئة واحدة
وسأصبح في (زيمبابواي)!

183
00:11:15,083 --> 00:11:18,167
عزيزي، لم أعرف قط
أن هذا كان شعورك

184
00:11:18,292 --> 00:11:21,667
بالطبع لم تعرفي
كنتِ منشغلة بتجربتك

185
00:11:22,667 --> 00:11:24,042
(وولدن)!

186
00:11:27,751 --> 00:11:30,334
الأولاد، صحيح؟
إذاً، أتواعدين أحدهم؟

187
00:11:35,876 --> 00:11:37,792
(وولدن)، أنا أمك، أين أنت؟

188
00:11:38,042 --> 00:11:40,501
أرجوك عاود الاتصال بي
لنتحدث عن الأمر

189
00:11:41,375 --> 00:11:44,542
لم أكن أعرف أنه قد كبت
كل ذكريات طفولته

190
00:11:44,792 --> 00:11:48,083
يبدو أن فقدانه لما
ظنه أخاه صدمه بشدة

191
00:11:48,667 --> 00:11:51,584
ترى هل ينبغي بي إعادة
النظر في هديته لعيد الميلاد؟

192
00:11:51,751 --> 00:11:54,250
- لماذا؟ ماذا أحضرت له؟
- رداء استحمام

193
00:11:55,751 --> 00:11:58,667
- أجل، ليست فكرة سديدة
- ولا يمكنني حتى ردّه

194
00:11:59,042 --> 00:12:01,000
قياسه غير اعتيادي بعض الشيء

195
00:12:01,918 --> 00:12:03,959
لا بد من أنك تظنني أمّاً بشعة

196
00:12:04,417 --> 00:12:06,792
حسناً، فلنقارن أساليب الأمومة

197
00:12:07,209 --> 00:12:10,042
أأخبرته بأن (ديزني لاند) احترقت
لتتجنبي اصطحابه إلى هناك

198
00:12:10,334 --> 00:12:12,334
لعيد ميلاده السادس
والسابع والثامن؟

199
00:12:12,626 --> 00:12:14,042
- لا
- هل طلبت منه السير لينسى الألم

200
00:12:14,334 --> 00:12:17,501
- بعدما انفجرت زائدته الدودية؟
- لا

201
00:12:17,709 --> 00:12:19,375
هل أخبرته أن سبب حملك

202
00:12:19,501 --> 00:12:21,542
هو أنكِ لم تريدي
مرغ أحمر الشفاه؟

203
00:12:23,042 --> 00:12:24,459
قطعاً لا

204
00:12:25,167 --> 00:12:27,834
إذاً على حد علمي
فإنك الأم المثالية للعام!

205
00:12:29,501 --> 00:12:32,501
ولكنني حفظت جنين (وولدن)
في غرفة التجميد...

206
00:12:32,626 --> 00:12:34,959
إلى أن حملت أم (ماغيلا)
ليولدا في نفس الوقت

207
00:12:35,167 --> 00:12:36,918
حسناً، مهلاً لحظة!

208
00:12:38,083 --> 00:12:39,125
فعلتِ ماذا؟!

209
00:12:39,417 --> 00:12:42,125
كنت أريد أن يولد طفلي
والغوريلا في آن واحد

210
00:12:42,250 --> 00:12:45,584
- لتكون التجربة صالحة
- ورضي زوجك بهذا؟

211
00:12:46,083 --> 00:12:49,334
كان ذلك لأجل العلم
وربما أنني لم أخبره

212
00:12:50,501 --> 00:12:54,250
حسناً، وبعد كل ذلك الوقت
والطاقة، ماذا عرفتِ؟

213
00:12:54,417 --> 00:12:56,375
ابني أذكى من الغوريلا

214
00:12:58,334 --> 00:12:59,876
ابني ليس كذلك

215
00:13:10,292 --> 00:13:13,834
- (وولدن)، ماذا تفعل هنا؟
- أخي غوريلا وهي أبعدته

216
00:13:15,501 --> 00:13:17,999
آسفة، أهذا نوع من ترانيم
الميلاد الأميركية؟

217
00:13:18,417 --> 00:13:22,792
لا، إنه مُلخص لسنوات حياتي
الأولى مع أخي المماثل

218
00:13:24,667 --> 00:13:26,250
- أأنت ثمل؟
- لا بد من أن أكون...

219
00:13:26,375 --> 00:13:27,792
فقد أخذت الخطوات الضرورية

220
00:13:29,209 --> 00:13:32,209
- عزيزي، الوقت غير مناسب
- أخبريني أنتِ!

221
00:13:32,334 --> 00:13:34,000
أمي عالمة مجنونة

222
00:13:34,125 --> 00:13:37,667
وأنا قضيت أول 4 سنوات
من عمري أنقف القاذورات مع أخي

223
00:13:38,375 --> 00:13:41,292
- الغوريلا!
- مرحباً

224
00:13:42,709 --> 00:13:45,459
أمي، أبي
هذا من كنت أحدثكما بشأنه

225
00:13:45,584 --> 00:13:49,792
كيف حالك؟ قائد الجناح
(إدوار هايد توتينغهام)، مُتقاعد

226
00:13:50,042 --> 00:13:52,000
- وهذه زوجتي (شارون)
- مرحباً

227
00:13:52,584 --> 00:13:55,417
تشرفت بلقائكما
دعيني أسألك يا (شيري)

228
00:13:57,042 --> 00:13:59,501
هل كنت لتربي ابنتك
مع حيوان من الأدغال

229
00:13:59,626 --> 00:14:02,459
لترضي فضولك العلمي؟

230
00:14:03,000 --> 00:14:06,417
حسناً، لا يسعني القول

231
00:14:06,709 --> 00:14:09,792
فلدي أزهار سحلبية مهجنة

232
00:14:09,999 --> 00:14:13,834
نعم، إنها جميلة
وأنتِ كذلك يا عزيزتي

233
00:14:14,542 --> 00:14:17,334
(وولدن)، أنا لا أفهم
هل حدث شيء مع والدتك؟

234
00:14:17,501 --> 00:14:20,417
أجل، حدث شيء
حياتي كلها كذبة!

235
00:14:21,042 --> 00:14:23,626
أتعرفين لم أحاول جاهداً
أن أرضيكِ في العلاقة؟

236
00:14:25,667 --> 00:14:28,501
لأنني أخشى أنه
إذا لم أرضكِ مراراً...

237
00:14:28,876 --> 00:14:31,667
فستنفيني إلى (أفريقيا الوسطى)

238
00:14:33,125 --> 00:14:34,709
ماذا؟

239
00:14:35,792 --> 00:14:40,083
سافرنا أنا والقائد عدة مرات
إلى (أفريقيا) في رحلات السفاري

240
00:14:40,209 --> 00:14:42,209
- حقاً؟
- أجل

241
00:14:42,667 --> 00:14:46,709
ولكنه لم يرضني مراراً

242
00:14:47,959 --> 00:14:50,292
سأكون محظوظة
إذا أرضيت مرة واحدة

243
00:14:56,792 --> 00:14:59,876
بربك يا (وولدن)، عاود
الاتصال بي، إنني قلقة للغاية

244
00:15:01,167 --> 00:15:03,334
دائماً يختفي هكذا عندما يتضايق

245
00:15:03,751 --> 00:15:05,918
عندما كان طفلاً
تسلّق شجرة ليبكي

246
00:15:06,000 --> 00:15:09,042
وعندما حاولت إنزاله
ضرب على صدره وصرخ بي

247
00:15:10,417 --> 00:15:13,834
- أيذكرك بأحدهم؟
- أجل، والده

248
00:15:17,542 --> 00:15:18,667
آلو؟!

249
00:15:19,000 --> 00:15:20,751
مرحباً يا (زوي)
(وولدن) ليس هنا

250
00:15:22,167 --> 00:15:25,834
حقاً؟
حسناً، شكراً على إعلامي

251
00:15:26,542 --> 00:15:29,167
- ما الأمر؟
- يبدو أن ابنك ثمل...

252
00:15:29,292 --> 00:15:31,999
- وتسلّق سطح مبنى حبيبته
- ماذا؟

253
00:15:32,417 --> 00:15:35,959
- ما زال الوقت مبكراً، قد نشاهد فيلماً
- هل فقدت عقلك؟ علينا إحضاره

254
00:15:36,125 --> 00:15:38,751
بالتأكيد، طبعاً
كنت سأقترح هذا تواً

255
00:15:38,918 --> 00:15:41,334
ألديك حساب على (فايسبوك)
ربما أنكزك في وقت ما

256
00:15:56,709 --> 00:15:59,083
- (وولدن)؟
- ماذا تفعل هنا؟

257
00:16:01,209 --> 00:16:05,834
حسناً، لأكون صريحاً تماماً
إنني أحاول إثارة إعجاب أمك

258
00:16:07,250 --> 00:16:09,667
لماذا؟ فقد عاملتني
وكأنني حيوان اختبار

259
00:16:09,792 --> 00:16:12,501
حسناً، ذات مرة تركتني أمي
في مخيّم صيفي حتى عيد الشكر

260
00:16:14,083 --> 00:16:17,125
- إذاً؟
- إذاً، لا يمكننا لوم أهلنا

261
00:16:17,250 --> 00:16:18,501
على ما صارت عليه حياتنا

262
00:16:23,501 --> 00:16:27,667
- احذر، إذا سقطت فستموت
- شكراً

263
00:16:28,918 --> 00:16:34,375
- هل سامحت والدتك؟
- لا أبداً، ولكنني رجل مثير للشفقة

264
00:16:35,459 --> 00:16:37,876
ولكنك حققت أشياء عظيمة

265
00:16:38,042 --> 00:16:40,584
ولديك المقدرة على تحقيق المزيد

266
00:16:40,834 --> 00:16:45,250
ماذا عن (ماغيلا)؟
لقد أحببته وهي أبعدته بكل سهولة

267
00:16:45,751 --> 00:16:47,792
أجل، هذا قاسياً

268
00:16:48,709 --> 00:16:51,292
ولكنني أعرف شعور فقدان الأخ

269
00:16:52,167 --> 00:16:55,709
الذي بالمناسبة حاول قتل
أحد شهود (يهوه) هو الآخر

270
00:16:57,209 --> 00:16:59,792
كان يعاني من آثار الثمل
وأخذ يقرع جرس الباب اللعين

271
00:17:02,918 --> 00:17:06,167
"هذه شرطة (لوس أنجلوس)
انزلا عن السطح، رجاء"

272
00:17:07,417 --> 00:17:09,334
ابتعدوا، دعوني وشأني

273
00:17:09,501 --> 00:17:12,999
لا تلّوح بيديك نحو طائرة
هذا لا ينتهي على خير أبداً

274
00:17:15,501 --> 00:17:19,792
- ابتعدوا عن هنا
- لا بأس، إنها مشكلة مع والدته

275
00:17:21,834 --> 00:17:25,250
(وولدن)، انزل من عندك حالاً

276
00:17:25,999 --> 00:17:28,417
المعذرة، أأنتِ والدة (وولدن)؟

277
00:17:28,751 --> 00:17:31,167
- أجل، أأنتِ (زوي)؟
- أجل

278
00:17:31,292 --> 00:17:34,542
- تشرفت بلقائك
- وأنا أيضاً، هذان والداي

279
00:17:34,834 --> 00:17:36,542
قائد الجناح (إدوار هايد توتينغهام)

280
00:17:36,667 --> 00:17:39,292
- وهذه زوجتي (شارون)
- يسعدني لقاؤك

281
00:17:41,209 --> 00:17:43,334
ابنك شاب رائع

282
00:17:43,584 --> 00:17:46,042
- أجل، رائع
- شكراً

283
00:17:46,667 --> 00:17:50,751
يظن أن أخاه قرد
ما قصة هذا؟

284
00:18:01,125 --> 00:18:04,250
- أظن أن هذا أبي في الأعلى
- أظنك محقاً

285
00:18:05,584 --> 00:18:07,918
- أتريد تناول اللبن المثلّج؟
- طبعاً

286
00:18:13,709 --> 00:18:17,459
(وولدن)، آمل أنك تفهم
يا عزيزي لم أقصد إيذاءك قط

287
00:18:17,834 --> 00:18:19,125
أعرف

288
00:18:19,626 --> 00:18:22,918
- هذه أفضل هدية للميلاد إطلاقاً
- يسعدني هذا

289
00:18:28,292 --> 00:18:29,501
أراكِ بعد دقيقتين

290
00:18:36,334 --> 00:18:38,959
- إنكِ أم مذهلة حقاً
- شكراً

291
00:18:39,542 --> 00:18:42,459
- وامرأة
- دعك من هذا يا (آلان)

292
00:18:53,417 --> 00:18:55,083
(ماغيلا)؟

293
00:18:58,501 --> 00:18:59,792
"(ماغيلا)؟"

294
00:19:07,209 --> 00:19:09,292
"(وولدن)؟"

295
00:19:09,626 --> 00:19:11,167
"أجل، هذا أنا"

296
00:19:34,501 --> 00:19:37,417
- هذا أروع شيء رأيته في حياتي
- أجل

297
00:19:39,209 --> 00:19:40,792
لمَ تحملين مسدساً صاعقاً؟

298
00:19:41,751 --> 00:19:45,876
هذا غوريلا وزنه 400 باوند
كان يحتمل أن يسوء الوضع

