﻿1
00:00:02,125 --> 00:00:03,501
يا إلهي

2
00:00:03,999 --> 00:00:06,167
يساورني شعور جيّد جداً

3
00:00:09,459 --> 00:00:11,959
أين تعلّمتَ القيام بذلك؟
في معهد المُعالجة اليدويّة؟

4
00:00:12,042 --> 00:00:15,042
قبل ذلك بوقت طويل، عندما كنت صغيراً
توجّب أن أقوم بذلك من أجل أمّي

5
00:00:16,125 --> 00:00:18,292
- توجّب عليكَ فعل ذلك؟
- إذا أردت طبق التحلية

6
00:00:19,709 --> 00:00:21,626
أيها الطفل المسكين، اسمَع

7
00:00:21,751 --> 00:00:24,501
عندما تنتهي من تدليك قدمي الأخرى
سأمنحكَ طبق تحلية

8
00:00:24,626 --> 00:00:25,626
شكراً يا أمّي

9
00:00:27,959 --> 00:00:29,959
- مرحباً
- مرحباً

10
00:00:30,042 --> 00:00:32,209
- كيف كانت الأوبرا؟
- كانت مذهلة

11
00:00:32,334 --> 00:00:34,751
التروبادوريّ، بكى (وولدن)

12
00:00:36,417 --> 00:00:40,167
رجل يرتدي ثوباً ضيقاً وتنورة
يقطع رأس أخيه

13
00:00:41,250 --> 00:00:42,250
هذا أمر يفطر الفؤاد

14
00:00:43,501 --> 00:00:46,459
أحاول دائماً اصطحاب (ليندزي)
إلى الأوبرا لكنها ترفض الذهاب

15
00:00:46,584 --> 00:00:51,125
آسفة، لست مُعجبة بأشخاص بُدناء
يغنون بلغة أجنبية لساعتين ونصف

16
00:00:51,584 --> 00:00:53,292
في الواقع، الأوبرا ليست للجميع

17
00:00:53,417 --> 00:00:57,000
يتطلّب تقديرها ذوق راق
وقدر معيّن من الثقافة

18
00:01:01,083 --> 00:01:03,459
- يستحيل أنكِ قلتِ ذلك للتو
- ماذا قلت؟

19
00:01:03,584 --> 00:01:08,125
أنا راقية وأحمل شهادة في الفنون الجميلة
من كلية (سانتا مونيكا كوميونيتي)

20
00:01:08,709 --> 00:01:10,751
آسفة، لم أكن أحاول
أن أكون ازدرائيّة

21
00:01:10,876 --> 00:01:12,250
ماذا تقصدين بذلك؟

22
00:01:12,918 --> 00:01:14,292
الازدراء يعني الحط من قَدر...

23
00:01:14,417 --> 00:01:15,834
أعرف معنى الكلمة

24
00:01:16,375 --> 00:01:17,375
آسف، آسف

25
00:01:17,501 --> 00:01:20,042
ماذا تكون الكليّة العامّة؟
هل تشبه المدرسة المهنيّة؟

26
00:01:21,459 --> 00:01:24,459
لِندع هذا الأمر وشأنه
رأينا قَطع رأس أحدهم الليلة أصلًا

27
00:01:25,709 --> 00:01:28,250
ما الجامعة التي ارتدتِها؟
(أوكسفورد)؟

28
00:01:28,375 --> 00:01:30,751
- ارتدتها لسنتين فقط
- هل رسبتِ في صفوفكِ؟

29
00:01:30,876 --> 00:01:32,501
لا، انتقلت إلى (هارفرد)

30
00:01:33,375 --> 00:01:36,501
(هارفرد)، إنها بمثابة كليّة (سانتا
مونيكا كوميونيتي) في شرق الديار

31
00:01:40,751 --> 00:01:42,584
ما رأيكِ في أن نذهب
للاستعداد للنوم؟

32
00:01:42,709 --> 00:01:43,876
أجل، فكرة سديدة

33
00:01:53,417 --> 00:01:56,042
انقطعت عن الدراسة لفصل أيضاً
كي أدرس الأوبرا في (فلورنسا)

34
00:01:56,167 --> 00:01:57,167
إنها تقع في (إيطاليا)

35
00:02:00,918 --> 00:02:02,542
إنها سيدة موهوبة

36
00:02:04,999 --> 00:02:08,250
وبموهوبة أعني مُزعجة
وبسيّدة أعني فاسقة

37
00:02:38,501 --> 00:02:40,792
أشخاص بُدناء يغنّون بلغة أجنبية

38
00:02:40,918 --> 00:02:43,876
- هل يمكنك تخيّل ذلك؟
- لا، إنه أمر لا يُصدّق

39
00:02:44,709 --> 00:02:47,959
ربما ستقدّر أكثر أشخاص بدناء
يغنّون بلغتها الأصلية

40
00:02:48,042 --> 00:02:51,417
كلّا لـ(بافاروتي)
أجل لـ(سي لو غرين)

41
00:02:52,792 --> 00:02:54,501
انسي غضبكِ، انسي جهلها

42
00:02:55,584 --> 00:03:00,125
ثم تجرأت على إهانتي لأنني وببساطة
أفوقها ثقافة وأملك ذوقاً رفيعاً

43
00:03:00,250 --> 00:03:01,250
مذاقكِ شهي

44
00:03:03,125 --> 00:03:06,209
أعرف فيم تفكّر، إنها تظن أنني مُختالة
وأعامل الآخرين بطريقة مُتعالية

45
00:03:06,334 --> 00:03:08,459
- لكنكِ لستِ كذلك
- لا، لست كذلك

46
00:03:08,584 --> 00:03:10,667
إنه أمر مؤسف حقاً
يمكنني أن أعلّم هذه المسكينة الكثير

47
00:03:12,918 --> 00:03:13,918
هي الخاسرة

48
00:03:14,334 --> 00:03:16,375
يعلم اللّه ما الذي يعجب (آلان) فيها

49
00:03:16,501 --> 00:03:18,167
أجل، يمكنه مُواعدة فتاة
أفضَل منها حتماً

50
00:03:18,292 --> 00:03:21,000
لا، لا يمكنه ذلك، إنه فاشل كلياً
عمّ تتكلّم؟

51
00:03:22,709 --> 00:03:23,709
أنتِ قلتِ...

52
00:03:24,334 --> 00:03:25,334
انسي الأمر

53
00:03:26,417 --> 00:03:29,459
ذوق رفيع، أود تسديد لكمة
إلى وجهها الرفيع الذوق

54
00:03:30,375 --> 00:03:32,000
ويمكنكِ القيام بذلك
أنتِ تلكمين بقوّة

55
00:03:32,584 --> 00:03:35,000
هل تعرف ما هي مشكلتها؟
وُلدَت وفي فمها ملعقة ذهبيّة

56
00:03:35,125 --> 00:03:37,959
وهي تظن أنها أفضَل من الجميع
وكأنّ برازها ليس كريه الرائحة

57
00:03:38,751 --> 00:03:39,959
برازكِ كريه الرائحة يا حبيبتي

58
00:03:41,876 --> 00:03:42,876
شكراً

59
00:03:44,375 --> 00:03:45,999
خصوصاً بعد تناولكِ الطعام الهندي

60
00:03:47,375 --> 00:03:49,792
إنها رائحة براز الطبقة العاملة
الكريهة الحقيقية

61
00:03:50,626 --> 00:03:52,542
أنا مثار الآن

62
00:03:53,959 --> 00:03:57,792
ماذا يعجب (وولدن)
بتلك الكعكة الإنكليزية

63
00:03:57,918 --> 00:04:00,083
ربما بسبب النتوءات
والثقوب الموجودة عليها

64
00:04:01,167 --> 00:04:02,167
ماذا؟

65
00:04:02,375 --> 00:04:04,667
تعلمين، الكعك الإنكليزي
الثقوب والنتوءات عليها

66
00:04:04,959 --> 00:04:08,459
من أجل الزبدة بداخلها
أو الـ(مارجرين)، حسب الحالة

67
00:04:09,209 --> 00:04:13,417
- أتقول أنك تحب جسدها؟
0 كلا، جسمك هو الذي أحبه

68
00:04:13,542 --> 00:04:15,000
أنت التي لديك رائحة براز كريهة

69
00:04:17,042 --> 00:04:20,459
كن صادقا ًمعي
ألم أكن راقية وساحرة تجاهها؟

70
00:04:21,125 --> 00:04:22,459
بلى

71
00:04:24,792 --> 00:04:28,959
- إذا،ً لما ذاك التصرّف؟
- من يعلم؟ ربما هي مجنونة

72
00:04:29,083 --> 00:04:31,667
حسنا،ً لم أكن أدعوها بالمجنونة
ولكن أكيد أنها سيئة الطبع

73
00:04:31,834 --> 00:04:33,876
هذا ما قصدته
سيئة الطبع

74
00:04:35,292 --> 00:04:41,417
أأنت تلاطفني كي تمارس الجنس معي؟
- كلا، أخذتك للـ"اوبرا" كي أمارس الجنس معك

75
00:04:42,584 --> 00:04:43,667
- أنت فظيع!
- أحاول أن أكون ذلك

76
00:04:43,792 --> 00:04:45,959
ولكن هناك الكثير من العقد هنا

77
00:04:50,876 --> 00:04:52,167
- (آلان)
- نعم؟

78
00:04:54,250 --> 00:04:56,667
- آسفة لأنني أفسدت ليلتنا
- لا مشكلة

79
00:04:56,792 --> 00:04:57,792
لا، ثمّة مشكلة

80
00:04:58,501 --> 00:04:59,501
دَعني أعوّض لكَ عن ذلك

81
00:05:00,000 --> 00:05:01,000
حقاً؟

82
00:05:01,417 --> 00:05:02,417
هل سأحصل على طبق التحلية؟

83
00:05:03,417 --> 00:05:05,876
(وولدن) يا عزيزي
يا إلهي

84
00:05:06,501 --> 00:05:08,167
لا أصدق ما يحدث

85
00:05:08,876 --> 00:05:12,167
- أتعلم ما الذي تفعله؟
- حسنا،ً لدي فكرة بسيطة

86
00:05:12,834 --> 00:05:15,999
تريد إسماعي ذلك
تريد إغاظتي

87
00:05:16,083 --> 00:05:21,667
- يبدو أنها تحاول إغاظته هو
- للإثنين اللعب بهذه اللعبة

88
00:05:26,125 --> 00:05:28,334
- ما الذي تفعلينه
- أمارس الجنس أيضا ً

89
00:05:31,000 --> 00:05:33,209
- تريديني أن أساعدك؟
- كلا، أتولى الأمر

90
00:05:44,042 --> 00:05:46,584
- يا إلهي
- يا إلهي

91
00:05:48,292 --> 00:05:50,417
- (آلان)!
- (وولدن)!

92
00:06:03,751 --> 00:06:05,792
عيد عشّاق سعيداً يا عزيزي

93
00:06:07,167 --> 00:06:08,334
وأنتَ أيضاً يا حبيبي

94
00:06:10,584 --> 00:06:14,334
يبدو أنكَ و(زوي) بدأتما بالاحتفال
بالعيد باكراً ليلة البارحة

95
00:06:17,334 --> 00:06:18,334
أجل

96
00:06:20,375 --> 00:06:23,000
أنتَ و(ليندزي)
كنتما تصدران ضجة كبيرة أيضاً

97
00:06:23,959 --> 00:06:24,959
هل سمعتَ ذلك؟

98
00:06:26,083 --> 00:06:27,459
كان من الصعب عدم سماعه

99
00:06:27,999 --> 00:06:32,292
في الحقيقة، أنت تدرك واقع الأمر
أنتَ وأنا نشبه ساعي البريد

100
00:06:33,459 --> 00:06:35,792
تحت المطر أو أشعة الشمس
يجب أن نسلّم الرُزمة المعروفة

101
00:06:38,292 --> 00:06:39,292
اللمس باليد بحذر

102
00:06:41,167 --> 00:06:42,375
توصيل سريع

103
00:06:46,501 --> 00:06:48,542
لا، مهلًا
دَعني أفكّر في عبارة أخرى

104
00:06:49,626 --> 00:06:50,999
- هذا الجانب من فوق
- أجل

105
00:06:52,042 --> 00:06:53,125
هذا جيّد، هذا جيّد

106
00:07:00,918 --> 00:07:03,334
على مَن أكذب؟
كانت ليلة البارحة خدعة كبيرة

107
00:07:03,459 --> 00:07:04,459
ماذا تعني بذلك؟

108
00:07:04,584 --> 00:07:07,834
كانت (زوي) تحاول أن تبرهن
عن أمر ما لـ(ليندزي)

109
00:07:07,959 --> 00:07:09,542
إذاً، كل تلك الضجة كانت...

110
00:07:09,667 --> 00:07:11,042
لم تكُن لي أية علاقة بها

111
00:07:13,042 --> 00:07:14,042
آسف

112
00:07:15,999 --> 00:07:19,542
في الواقع، بما أننا نتكلم بصدق
يجدر بي أن أقول لكَ على الأرجح

113
00:07:20,334 --> 00:07:21,334
أنا...

114
00:07:22,083 --> 00:07:24,459
حظيت بأفضل علاقة حميمة في حياتي
ليلة البارحة على الأرجح

115
00:07:29,834 --> 00:07:30,834
صباح الخير

116
00:07:32,584 --> 00:07:33,584
صباح الخير

117
00:07:33,709 --> 00:07:35,751
- هل نمتِ جيداً؟
- نمت بطريقة رائعة

118
00:07:35,876 --> 00:07:38,042
جيّد، خشيت أننا
ربّما أبقيناكما مُستيقظين

119
00:07:38,542 --> 00:07:39,542
حقاً؟

120
00:07:39,876 --> 00:07:41,375
كنت أخشى أننا ربّما أبقيناكما مُستيقظين

121
00:07:41,501 --> 00:07:43,626
لا، لا، نمت كطفلة

122
00:07:43,959 --> 00:07:45,125
آمل أنكِ لم تبلّلي الفراش

123
00:07:50,083 --> 00:07:52,626
إنهما تضحكان
هذا أمر جيّد، صحيح؟

124
00:07:52,751 --> 00:07:53,751
ليست هذه الضحكة

125
00:07:54,667 --> 00:07:55,876
إنها الضحكة السيئة

126
00:07:58,417 --> 00:08:00,999
مِن المؤسف أنّ المطر يتساقط
في عيد العشاق

127
00:08:01,083 --> 00:08:04,959
أجل، لحُسن الحظ
الطقس مُشمس في رأس (سان لوكاس)

128
00:08:05,292 --> 00:08:08,000
شكراً لكِ على النشرة الجوية
والآن صفحة الرياضة مع (آلان)

129
00:08:10,334 --> 00:08:12,999
عنيت أنّ (وولدن) وأنا سنذهب بالطائرة
إلى هناك الليلة لتناول العشاء

130
00:08:13,083 --> 00:08:14,959
حقاً؟ حظاً سعيداً
في مطار (لوس أنجلس)

131
00:08:15,042 --> 00:08:16,417
سيكون المطار كمستشفى المجانين

132
00:08:16,542 --> 00:08:19,542
قد يكون الأمر كذلك لكن لحسن الحظ
يملك (وولدن) طائرة خاصة لذا...

133
00:08:19,876 --> 00:08:20,959
إنه يملكها بالتأكيد

134
00:08:21,375 --> 00:08:23,375
أو يمكنهما أن يسافرا
بواسطة مكنستها الخاصّة

135
00:08:25,792 --> 00:08:27,709
كيف ستحتفلين أنتِ و(آلان)
بهذه المُناسبة؟

136
00:08:27,834 --> 00:08:30,167
لا تقلقي بشأننا
لدينا مشاريع مهمّة

137
00:08:31,167 --> 00:08:32,709
تدليك قدَم احتفالي آخر؟

138
00:08:37,417 --> 00:08:38,417
ضحكة سيئة؟

139
00:08:40,626 --> 00:08:44,584
في الواقع، سنمضي الليل في فندق صغير
خارج (سانتا برباره)

140
00:08:44,709 --> 00:08:48,459
حيث سنحتسي الشراب ونقرأ الشِعر
ونمضي أوقاتاً حميمة

141
00:08:48,584 --> 00:08:51,042
- صحيح يا (آلان)؟
- أجل، بالتأكيد

142
00:08:51,751 --> 00:08:54,292
ثالوث عيد العشّاق المقدّس

143
00:08:54,417 --> 00:08:57,125
احتساء الشراب وقراءة القصائد
وإقامة العلاقات الحميمة

144
00:09:00,167 --> 00:09:01,250
هذا مُثير للاهتمام

145
00:09:01,375 --> 00:09:03,209
يمكنني أن أتخيّلكِ ساقطة
تفرط باحتساء الشراب

146
00:09:03,334 --> 00:09:05,542
لكن لم أتخيّل قطّ
أنّ الشِعر يروقكِ

147
00:09:05,667 --> 00:09:08,792
لا، لا، يروقني الشعر فعلًا
إليكِ قصيدة قد تقدّرينها

148
00:09:08,918 --> 00:09:10,834
الورد أحمر والبنفسج أزرق

149
00:09:10,959 --> 00:09:14,125
أنا شخص لطيف ويمكنكِ أن تعضّي
مؤخّرتي الشاحبة اللون وغير المُثقفة

150
00:09:19,626 --> 00:09:20,626
السيّدة لا تعض

151
00:09:21,584 --> 00:09:24,918
لكن سيسرّها أن تجعلكِ
تعتمرين هذه المؤخرة كقبّعة

152
00:09:28,292 --> 00:09:29,292
ما الذي حصل؟!

153
00:09:34,876 --> 00:09:36,417
يا إلهي!

154
00:09:36,542 --> 00:09:37,542
أين الطريق؟!

155
00:09:38,334 --> 00:09:40,792
داخل هذه الحُفرة البالوعيّة العملاقة
على الأرجح

156
00:09:41,209 --> 00:09:43,125
يبدو أنّ ما مِن أحد
سيذهب إلى أي مكان اليوم

157
00:09:43,792 --> 00:09:46,209
- رائع
- ممتاز

158
00:09:48,751 --> 00:09:49,751
مُمارسات قذرة؟

159
00:09:50,709 --> 00:09:51,834
مُمارسات قذرة تقريباً

160
00:10:00,209 --> 00:10:02,918
يقولون إنّ الطريق قد يبقى مُقفلًا
لـ 48 ساعة أخرى

161
00:10:03,000 --> 00:10:04,250
إذا خفّت حدّة الأمطار

162
00:10:06,083 --> 00:10:09,083
يستحسن أن أتصل بطليقي وأخبره
بأنني لن أتمكن من اصطحاب (إيفا) غداً

163
00:10:09,501 --> 00:10:11,751
يستحسن أن أتصل بابني وأخبره
بأنني سأبكر بالعودة إلى المنزل

164
00:10:11,876 --> 00:10:13,918
- ستبكرين بالعودة؟!
- لا يمكنني أن أقول له الحقيقة

165
00:10:14,000 --> 00:10:16,918
إذا عرفَ أنني سأغيب ليومين
ربما لن يكون لديّ منزل عندما أعود

166
00:10:18,167 --> 00:10:20,626
مِن الجميل أن تكون علاقة الأم
بالابن مبنيّة على الصدق

167
00:10:21,501 --> 00:10:22,501
عذراً؟!

168
00:10:23,167 --> 00:10:25,083
كنت أقول إنني لا أكذب أبداً
على ابنتي

169
00:10:25,209 --> 00:10:27,292
- حقاً؟ وكم سنّها؟
- 6 سنوات

170
00:10:28,292 --> 00:10:30,751
- يكونون رائعين في هذه السن، صحيح؟
- أجل

171
00:10:31,709 --> 00:10:35,209
اتصلي بي بعد بضع سنوات عندما تثقب
جسمها ويمتلىء جيبها برقاقات البطاطس

172
00:10:38,042 --> 00:10:39,792
لا داعي لأن تكوني فظّة

173
00:10:39,918 --> 00:10:42,125
- أنا الفظّة الآن إذاً؟
- ليس الآن فحسب

174
00:10:44,876 --> 00:10:45,876
طفحَ الكيل

175
00:10:46,125 --> 00:10:49,000
جهّزي نفسكِ للضرب المبرح القديم الطراز
الخاص بالمدرسة المهنيّة

176
00:10:49,125 --> 00:10:52,501
- كلا! كلا! كلا!
- اهدأي! اهدأي!

177
00:10:52,626 --> 00:10:54,792
سأضرب الآنسة (مافيت) الصغيرة
على مؤخرتها

178
00:10:54,918 --> 00:10:56,792
قومي بذلك يا (سنوكي)!

179
00:10:58,209 --> 00:10:59,918
حبيبتي! حبيبتي! كلا

180
00:11:00,000 --> 00:11:01,584
نحن في وضع صعب هنا

181
00:11:02,292 --> 00:11:03,876
هذا منزل كبير ونحن راشدون

182
00:11:03,999 --> 00:11:05,209
أجل، بعضنا أكبر سنّاً من الآخر

183
00:11:07,209 --> 00:11:08,417
(وولدن) مُحق، (وولدن) مُحق

184
00:11:08,542 --> 00:11:10,083
يجب أن نستغل هذا الوضع
لأقصى حد

185
00:11:10,209 --> 00:11:14,334
يمكننا أن نلعب ألعاب الفيديو
نصغي إلى الموسيقى، نشاهد أفلاماً

186
00:11:19,334 --> 00:11:20,667
سنموت كلّنا

187
00:11:24,959 --> 00:11:28,334
آسفة، لن أبقى في المنزل نفسه
مع هذه المرأة المروّعة

188
00:11:28,918 --> 00:11:32,709
حسناً، أوّلًا، الطريق مُقفل
لذا لن يذهب أحد إلى أي مكان

189
00:11:32,834 --> 00:11:36,209
وثانياً، إنها ليست مروّعة جداً

190
00:11:41,000 --> 00:11:42,000
ماذا قلتَ؟

191
00:11:43,876 --> 00:11:45,209
قلت إنّ الطريق مُقفل

192
00:11:46,834 --> 00:11:47,834
بعدئذٍ

193
00:11:49,626 --> 00:11:51,000
لن يذهب أحد إلى أي مكان؟

194
00:11:52,250 --> 00:11:53,417
هل تدافع عنها؟

195
00:11:53,999 --> 00:11:57,501
أرجوكِ، إنه وضع غريب
عندما تفكرين فيه

196
00:11:57,626 --> 00:12:00,459
امرأتان لا يجدر بأن يجمعهما
أي مكان

197
00:12:00,584 --> 00:12:03,209
عالِقتان في منزل
بسبب عاصفة مُمطرة سخيفة

198
00:12:07,501 --> 00:12:08,626
هذه ضحكة سيئة

199
00:12:14,501 --> 00:12:17,167
رائع! بدأت فترة حيضي

200
00:12:17,584 --> 00:12:18,999
يا فرحتي

201
00:12:20,209 --> 00:12:22,292
عيد العشاق الدموي

202
00:12:24,751 --> 00:12:27,042
نفدَت الفُوط الصحية
يجب أن تخرج لشراء بعضها

203
00:12:27,584 --> 00:12:28,667
ماذا؟!

204
00:12:28,792 --> 00:12:31,042
- هل نظرتِ إلى الخارج؟
- أجل، الأمطار تتساقط

205
00:12:31,167 --> 00:12:34,751
إنها ليست أمطاراً
إنه عقاب كِتابي من نوع ما

206
00:12:35,250 --> 00:12:37,459
ثمّة فيضان واحد
يجب أن تقلق بشأنه

207
00:12:38,792 --> 00:12:40,292
لمَ لا تطلبين إحداها من (زوي)؟

208
00:12:40,417 --> 00:12:42,999
لمَ لا أنزع هذا المصباح عن رأسكَ
وأخضعكَ لفحص سريع لتنظير القولون؟

209
00:12:47,292 --> 00:12:49,167
عرفت الآن سبب مزاجكِ السيء جداً

210
00:12:49,292 --> 00:12:50,292
ماذا قلتَ للتو؟

211
00:12:50,417 --> 00:12:52,876
قلت إنني سأذهب إلى الصيدلية
كي أشتري لكِ فوطاً صحية

212
00:12:57,083 --> 00:12:58,083
أنتِ جميلة جداً

213
00:13:01,626 --> 00:13:03,375
- مرحباً
- مرحباً

214
00:13:04,834 --> 00:13:05,959
إلى أين ستذهب؟

215
00:13:06,042 --> 00:13:09,209
سأذهب سباحة إلى الصيدلية
وأشتري فوطاً صحيّة

216
00:13:12,792 --> 00:13:14,167
حقاً؟ في هذا الطقس؟

217
00:13:15,542 --> 00:13:17,667
- هل فقدتَ صوابكَ؟
- (وولدن)!

218
00:13:18,042 --> 00:13:19,042
سأرافقكَ

219
00:13:25,501 --> 00:13:27,417
يبدو أنّ حدّة الأمطار قد هدأت

220
00:13:32,626 --> 00:13:34,000
أجل، هذه نهاية الأمطار

221
00:13:35,209 --> 00:13:37,209
في الواقع
هذا الأمر يبعث على الانتعاش

222
00:13:37,375 --> 00:13:39,250
ونحن نحتاج إلى المياه حتماً

223
00:13:40,209 --> 00:13:44,459
من الغريب كيف أنّ أهل (لوس أنجلس)
يثيرون جلبة بسبب بعض الأمطار الخفيفة

224
00:13:50,417 --> 00:13:52,083
هذه سيارة (سمارت) الجديدة

225
00:13:52,751 --> 00:13:54,542
إنها لا تبدو ذكيّة جداً الآن

226
00:14:04,125 --> 00:14:06,751
- مرحباً
- مرحباً

227
00:14:08,792 --> 00:14:10,792
هل لديكِ فكرة أين (وولدن)؟

228
00:14:11,250 --> 00:14:12,459
ليست لديّ فكرة

229
00:14:14,709 --> 00:14:15,709
حسناً

230
00:14:17,292 --> 00:14:19,709
- أين (آلان)؟
- ذهبَ للقيام بنزهة على القدمين

231
00:14:22,542 --> 00:14:24,751
- نزهة على القدمين؟!
- أجل، نزهة على القدمين

232
00:14:24,876 --> 00:14:27,125
إنها وسيلة الفقراء
للانتقال من مكان إلى آخر

233
00:14:29,667 --> 00:14:30,667
صحيح

234
00:14:35,584 --> 00:14:36,918
هل تمانعين إذا شاركتكِ
في احتساء عصير العنب؟

235
00:14:37,292 --> 00:14:39,584
أجهل إذا كان يروقكِ
إنه شراب محلّي

236
00:14:41,083 --> 00:14:42,083
(آلان) اشتراه

237
00:14:43,751 --> 00:14:45,542
في الواقع، يروقني جداً
عصير عنب (كاليفورنيا)

238
00:14:45,667 --> 00:14:46,876
إنّه من (ويسكونسين)

239
00:14:49,542 --> 00:14:50,959
حسناً، إنها أوقات يائسة

240
00:14:53,501 --> 00:14:55,999
من المؤسف
أنّ حبيبتينا لا تتفقان معاً

241
00:14:56,083 --> 00:15:00,292
إذا لم تبدآ بالاتفاق معاً
سيتوجب عليكَ البحث عن منزل جديد

242
00:15:00,417 --> 00:15:01,417
بدون أدنى شك

243
00:15:03,876 --> 00:15:06,542
أو يمكنني إيجاد حبيبة جديدة

244
00:15:19,167 --> 00:15:20,876
حسناً، نخبكِ

245
00:15:22,501 --> 00:15:23,501
نخبكِ

246
00:15:30,083 --> 00:15:32,501
مِن باب التذكير
يروقني (وولدن) كثيراً

247
00:15:32,626 --> 00:15:33,709
إنه يبدو رجلًا رائعاً

248
00:15:34,792 --> 00:15:35,792
شكراً

249
00:15:36,334 --> 00:15:37,334
(آلان)...

250
00:15:38,083 --> 00:15:39,083
شكراً

251
00:15:41,375 --> 00:15:45,209
ما هو مخططكِ إذاً من أجل الملياردير
الشاب الوسيم؟

252
00:15:45,834 --> 00:15:47,459
آسفة، مخطّطي؟!

253
00:15:48,167 --> 00:15:49,167
أرجوكِ

254
00:15:50,000 --> 00:15:53,667
امرأة مثقفة مثلكِ، مؤكد أنكِ تملكين
مخططاً كي توقعيه في حبائلكِ

255
00:15:53,876 --> 00:15:54,876
ليس لديّ مخطّط

256
00:15:55,334 --> 00:15:56,792
أكنّ لـ(وولدن) مشاعر حقيقيّة

257
00:15:57,375 --> 00:16:00,459
لا أرغب في التلاعب به
كي يرتبط بي بوسيلة ما

258
00:16:07,417 --> 00:16:09,626
لكن إذا أردت القيام بذلك
ما هو المخطط الذي سينجح برأيكِ؟

259
00:16:11,083 --> 00:16:12,876
أوّل شيء تفعلينه
هو التخلّص من اللّولب

260
00:16:13,375 --> 00:16:14,375
أتناول أقراص مَنع الحل

261
00:16:15,000 --> 00:16:17,292
حسناً، استبدليها بأقراص (تيك تاك)

262
00:16:20,459 --> 00:16:23,334
أتعرف؟ من الجيّد أنّ (ليندزي)
أرسلتني إلى الصيدلية

263
00:16:24,125 --> 00:16:26,542
يمكنني شراء هدية لها الآن
بمناسبة عيد العشّاق

264
00:16:26,667 --> 00:16:27,667
هذا لطيف!

265
00:16:27,792 --> 00:16:31,626
ما من شيء يعبّر عن الحب مثل عيدان
تنظيف الأذنين ومُطرّي البراز

266
00:16:31,751 --> 00:16:33,292
كنت أفكّر في شيء أكثر...

267
00:16:35,918 --> 00:16:36,918
(آلان)!

268
00:16:37,000 --> 00:16:38,542
قُل لـ(جايك) إنني أحبّه!

269
00:16:40,083 --> 00:16:42,459
واشترِ فوطاً صحية لـ(ليندزي)!

270
00:16:48,751 --> 00:16:51,751
على أي حال، ثمّ تزوّجنا
وأنجبت ابننا (ألدريدج)

271
00:16:51,876 --> 00:16:52,876
بعد كم من الوقت؟

272
00:16:53,250 --> 00:16:55,459
في الواقع، انسابَ سائل السّلى
خلال حفلة زواجنا

273
00:16:57,209 --> 00:16:58,709
ثبّط هذا الأمر حفلة استقبال الضيوف

274
00:17:00,792 --> 00:17:01,792
أخبريني عن زوجكِ السابق

275
00:17:02,834 --> 00:17:03,834
(نايجل)؟

276
00:17:04,417 --> 00:17:06,834
يا إلهي
كيف عساي أصِف (نايجل)؟

277
00:17:07,501 --> 00:17:11,125
إنه مثقف جداً وراق لأبعد الحدود

278
00:17:11,250 --> 00:17:16,250
وكما قد تقولون أنتم الأميركيين
إنه سافل وحقير لأقصى درجة

279
00:17:18,626 --> 00:17:19,751
حقاً؟

280
00:17:19,876 --> 00:17:23,334
زوجي السابق كما قد تقولون أنتم
البريطانيين غبي وحقير لأقصى درجة

281
00:17:26,250 --> 00:17:27,999
يبدو أنّ كلتينا أحسنَت الاختيار الآن

282
00:17:30,083 --> 00:17:31,667
أجل، قطعاً

283
00:17:32,501 --> 00:17:33,501
نخبنا

284
00:17:35,125 --> 00:17:37,334
تحوّل عيد العشاق إلى يوم جميل

285
00:17:37,751 --> 00:17:38,999
إنه كذلك، أليس كذلك؟

286
00:17:39,334 --> 00:17:41,626
- بالمناسبة، شكراً على الفوطة الصحية
- هذا من دواعي سروري

287
00:17:43,083 --> 00:17:45,000
يبدو أنّ فترة حيضنا مُتزامنة

288
00:17:45,999 --> 00:17:48,334
ربما لهذا السبب لم نرَ حبيبينا
منذ بعض الوقت

289
00:17:48,792 --> 00:17:50,250
كنّا بمزاج سيىء

290
00:17:50,918 --> 00:17:52,542
- كنّا متوتّرتين
- كنّا مُتقلّبتي المزاج

291
00:17:53,751 --> 00:17:54,751
كنّا نتصرّف كساقطتين

292
00:17:58,709 --> 00:18:00,209
آمل أن يكون رَجلانا بخير

293
00:18:00,751 --> 00:18:02,375
- أنا متأكدة من أنهما بخير
- أجل

294
00:18:04,667 --> 00:18:05,834
أفلِتني!

295
00:18:05,959 --> 00:18:07,626
- أنقِذ نفسكَ!
- لا

296
00:18:07,751 --> 00:18:08,751
إذا متَ

297
00:18:09,834 --> 00:18:10,834
سأموت معكَ

298
00:18:17,999 --> 00:18:20,667
(ليندزي)
لم نبلغ الصيدلية بعد

299
00:18:20,792 --> 00:18:22,584
نحن واقعان في مشكلة هنا

300
00:18:24,626 --> 00:18:26,918
حسناً، أي نوع من المثلّجات؟

301
00:18:29,250 --> 00:18:31,250
أتكلّم بجديّة، أفلِت يدي

