﻿1
00:00:02,999 --> 00:00:05,667
أنا متأسفة يا (نايجل)
لقد طال العشاء أكثر مما كنت أظن

2
00:00:09,751 --> 00:00:12,501
نحن الآن عالقان في زحمة السير

3
00:00:12,751 --> 00:00:14,292
نعم، من مطب هوائي لآخر!

4
00:00:15,083 --> 00:00:17,999
إذاً أخبر (أيفا) أنني سأكون هناك
بغضون ساعة، اتفقنا؟ حسناً

5
00:00:20,584 --> 00:00:21,959
لمَ لم تخبريه بالحقيقة فحسب؟

6
00:00:22,542 --> 00:00:25,667
لأنني أعرف طليقي جيداً!

7
00:00:25,792 --> 00:00:28,459
إذ سيغضب حتماً إن علم
أنك أخذتني إلى (سان فرنسيسكو)

8
00:00:28,584 --> 00:00:31,209
على متن طائرتك الخاصة
فقط من أجل تناول المحار المقلي!

9
00:00:32,501 --> 00:00:34,375
- أنت محقة، لا تخبريه
- شكراً لك

10
00:00:34,626 --> 00:00:35,626
سأخبره بنفسي

11
00:00:36,417 --> 00:00:38,584
أردت أن أقوم بشيء يعجبك
قبل أن تسافري إلى (لندن)

12
00:00:39,292 --> 00:00:40,459
سأسافر لبضعة أسابيع فقط

13
00:00:41,501 --> 00:00:46,959
- وأنا سأشتاق إليك
- وأنا سأشتاق إليك أيضاً

14
00:00:48,792 --> 00:00:49,876
ماذا حصل؟

15
00:00:50,959 --> 00:00:52,000
لا تقلقي، إنه أمر طبيعي!

16
00:00:55,584 --> 00:00:57,876
- لا، هذا ليس طبيعياً!
- يا إلهي! ماذا يحصل؟

17
00:00:58,083 --> 00:00:59,626
(زوي) أنا أحبك!

18
00:00:59,999 --> 00:01:02,959
- لا أريد أن أموت
- هل سمعتني؟ لقد قلت إنني أحبك!

19
00:01:03,042 --> 00:01:04,959
سمعتك وقلت إنني لا أريد أن أموت!

20
00:01:17,125 --> 00:01:19,709
"أنا آسف لما حصل سيد (شميدت)
واجهنا بعض المطبات الهوائية"

21
00:01:19,834 --> 00:01:21,501
"ستكون رحلة آمنة من الآن فصاعداً"

22
00:01:23,083 --> 00:01:24,334
لست متأكداً من ذلك

23
00:01:55,667 --> 00:01:57,918
وما الأتعس من زجاجة نبيذ فارغة؟

24
00:01:58,999 --> 00:02:02,042
أن تكون صديق والدة أربعينية ثملة مثلاً؟

25
00:02:03,042 --> 00:02:04,042
ماذا تقول؟

26
00:02:04,375 --> 00:02:06,459
أقول إنه يجب أن تخففي
من الشرب قليلاً

27
00:02:07,209 --> 00:02:11,584
إنه مجرد نبيذ!
بالأحرى أصبح نبيذاً منذ يوليو الماضي

28
00:02:12,626 --> 00:02:14,876
لا تسخري فقد حاز على ثلاث
نجوم من (ولمارت واين تراكر)

29
00:02:15,959 --> 00:02:18,876
وما المشكلة اذاً؟ أنا بحاجة
إلى بضع كؤوس لأسترخي قليلاً

30
00:02:19,209 --> 00:02:21,501
هل عليك أن تثملي لمعاشرتي؟

31
00:02:21,626 --> 00:02:23,417
- أنا لست ثملة!
- حسناً

32
00:02:23,959 --> 00:02:25,042
ولكن هذا لا يضر!

33
00:02:27,334 --> 00:02:30,042
- مرحباً
- (والي) أتريد بعضاً من النبيذ؟

34
00:02:30,292 --> 00:02:32,375
كلا، لا أحب أن أشرب وأنا محبط!

35
00:02:32,584 --> 00:02:34,292
(والي)، هذا الوقت
الأنسب لتناول المشروب

36
00:02:34,792 --> 00:02:37,959
وأيضاً حين تشعر بالضجر والوحدة
أو حتى حين تكون صاحياً للغاية!

37
00:02:39,626 --> 00:02:40,626
لماذا تشعر بالإحباط إذاً؟

38
00:02:41,334 --> 00:02:44,167
- لا أعلم، أنها مشكلة شخصية
- حسناً لا تقلق

39
00:02:46,959 --> 00:02:49,250
ماذا تفعل حين تعترف بحُبك
لشخص ولا يستجيب؟

40
00:02:49,918 --> 00:02:51,334
تتناول المشروب!

41
00:02:52,584 --> 00:02:55,334
- هل اعترفت لـ(زوي) بحبك؟
- ظننت أن الطائرة ستتحطم

42
00:02:55,459 --> 00:02:58,334
فانزلقت الكلمات من فمي
كما وتبولت قليلاً من الخوف!

43
00:03:00,959 --> 00:03:02,083
ماذا قالت إذاً؟

44
00:03:02,667 --> 00:03:05,417
"يا إلهي، يا إلهي لا أريد الموت"

45
00:03:07,334 --> 00:03:09,334
ولكن نظراً للوضع
جوابها طبيعي جداً!

46
00:03:09,459 --> 00:03:11,918
في حينها، ولكن ماذا
بعد أن هدأ الوضع؟

47
00:03:12,000 --> 00:03:13,125
ماذا قالت بعدها؟

48
00:03:13,250 --> 00:03:14,918
"لماذا أشم رائحة البول؟"

49
00:03:18,751 --> 00:03:21,626
وبعدها جلسنا بسكوت تامٍ
لبقية الرحلة!

50
00:03:22,417 --> 00:03:23,667
كان عليك تناول المشروب

51
00:03:27,584 --> 00:03:29,834
سأذهب لتغيير سروالي الداخلي
قبل أن أصاب بطفح جلدي

52
00:03:33,209 --> 00:03:34,501
- أشعر بالأسى حياله
- نعم

53
00:03:35,501 --> 00:03:38,876
أن تعترفي لشخص بحبك
ولا تلاقي أي جواب...

54
00:03:39,209 --> 00:03:40,209
شعور فظيع

55
00:03:44,417 --> 00:03:46,834
- أنت تعلمين شعوري تجاهك، صحيح؟
- نعم صحيح!

56
00:03:47,292 --> 00:03:49,417
- وأنت تعلم كيف أشعر تجاهك؟
- أجل طبعاً

57
00:03:54,584 --> 00:03:57,834
- ولكنني أحب سماعها بين كل حين
- أوافقك الرأي تماماً

58
00:04:02,167 --> 00:04:03,959
أستطيع الصمود بقدرك يا صاح!

59
00:04:10,209 --> 00:04:11,584
تفضل، الباب مفتوح

60
00:04:13,042 --> 00:04:14,209
أيمكنني التحدث إليك؟

61
00:04:14,375 --> 00:04:15,542
نعم طبعاً، ما الأمر؟

62
00:04:17,918 --> 00:04:21,042
لم أنم الليل كله يا صاح
إنّ موضوع (زوي) يثير جنوني

63
00:04:21,250 --> 00:04:22,792
أنا متأسف لأجلك يا رجل

64
00:04:24,209 --> 00:04:27,292
بت أتساءل إن كان عليّ الانفصال عنها

65
00:04:27,417 --> 00:04:31,125
تمهل، فقط لأنها لم تقل "أحبك"
هذا لا يعني أنها لا تشعر بذلك

66
00:04:31,999 --> 00:04:32,999
- أتظن ذلك؟
- أجل

67
00:04:33,083 --> 00:04:35,042
بعض الأشخاص يعانون
من صعوبة في التعبير عن مشاعرهم

68
00:04:35,167 --> 00:04:36,876
لذلك فهم يعبّرون بطرق أخرى

69
00:04:41,667 --> 00:04:45,292
- أهذه (ليندسي)؟
- لقد شربت الكثير من النبيذ البارحة

70
00:04:45,417 --> 00:04:47,959
على أية حال أظن أنه عليك
أن تكون أكثر صبراً مع (زوي)

71
00:04:51,083 --> 00:04:53,209
نعم أظن ذلك

72
00:04:57,584 --> 00:05:02,042
أعتذر ولكنني أعاني مشكلة
مع الأشخاص الذين يتقيأون

73
00:05:02,292 --> 00:05:04,042
حاول النظر إليها
وإمساك شعرها إذاً!

74
00:05:05,667 --> 00:05:08,000
المشكلة هي أنّ (زوي) ستسافر
إلى (إنكلترا) لبضعة أسابيع

75
00:05:10,918 --> 00:05:17,334
وأنا... أظن أنني إذا
قطعت علاقتي بها الآن

76
00:05:17,459 --> 00:05:18,501
سيكون الوقت المناسب

77
00:05:24,667 --> 00:05:26,083
تظن أنني اعتدت على الأمر
بعد مرور كل هذا الوقت

78
00:05:26,999 --> 00:05:28,918
لا، لا برأيي لا تقم بأي تصرف متسرع

79
00:05:32,417 --> 00:05:34,959
ولكنني لا أستطيع...
لا أستطيع ترك...

80
00:05:35,167 --> 00:05:37,250
لا أستطيع ترك الأمور على حالها

81
00:05:38,375 --> 00:05:41,959
لمَ لا تذهب وتتحدث معها؟
أخبرها بكل ما تشعر به

82
00:05:45,000 --> 00:05:46,125
نعم ربما

83
00:05:47,709 --> 00:05:50,042
اللعنة! عليّ أن أغيّر
حمالة الصدر الآن

84
00:05:53,125 --> 00:05:55,626
ربما علينا تركها بمفردها قليلاً

85
00:05:55,792 --> 00:05:59,584
يا للقرف!
باتت الأشياء تخرج من الطرفين

86
00:06:00,459 --> 00:06:01,459
فكرة سديدة!

87
00:06:07,209 --> 00:06:09,459
"(إيفا) عليك ارتداء ملابسك
عليّ الذهاب"

88
00:06:13,083 --> 00:06:15,167
(وولدن)، رائع

89
00:06:15,501 --> 00:06:18,667
(نايجل)، مقرف

90
00:06:21,375 --> 00:06:23,334
- هل أنت هنا لاصطحاب ابنتك؟
- نعم صحيح

91
00:06:24,250 --> 00:06:26,209
هل أخبرتك (زوي) أننا استقلينا طائرتي
الخاصة وذهبنا إلى (سان فرنسيسكو)

92
00:06:26,334 --> 00:06:28,125
لتناول المحار المقلي؟

93
00:06:28,501 --> 00:06:29,751
كلا، لم تخبرني

94
00:06:30,667 --> 00:06:31,667
لقد ذهبنا إذاً

95
00:06:33,083 --> 00:06:35,209
هل تشاركني هذه المعلومات لإغضابي؟

96
00:06:35,626 --> 00:06:37,999
في الحقيقة كنت آمل
أن أشعرك أنك عديم الفائدة أيضاً

97
00:06:39,667 --> 00:06:42,709
(وولدن) ماذا تفعل هنا؟
(نايجل) لقد تأخرت

98
00:06:42,834 --> 00:06:45,459
لذا هلا ساعدت (إيفا)
على ارتداء ملابسها

99
00:06:46,083 --> 00:06:47,876
سأفعل لأنك سألت بطريقة مهذبة!

100
00:06:48,584 --> 00:06:49,584
استمتع بها

101
00:06:50,792 --> 00:06:52,000
- مرحباً
- علينا أن نتحدث

102
00:06:52,125 --> 00:06:53,792
الآن؟ أنا على وشك الذهاب إلى المطار

103
00:06:54,167 --> 00:06:56,459
- أنا سأقلك
- شكراً ولكن ستأتي سيارة لإقلالي

104
00:06:56,709 --> 00:06:57,918
ولكن أين جواز سفري؟

105
00:06:58,000 --> 00:06:59,375
(نايجل) هل رأيت جواز سفري؟

106
00:06:59,501 --> 00:07:02,292
"أنا لا أقيم هنا يا (زوي)
أدفع الإيجار فحسب"

107
00:07:03,292 --> 00:07:05,375
لا أريد أن أترك الأمور على حالها

108
00:07:05,626 --> 00:07:07,542
- الأمور على ما يرام
- لا ليست كذلك

109
00:07:07,834 --> 00:07:11,792
لقد اعترفت لك بحبي! والجواب الذي
تلقيته كانت المعلومات غير المفاجئة

110
00:07:11,918 --> 00:07:13,959
أي أنك لا تريدين الموت
في حادث تحطم الطائرة

111
00:07:14,083 --> 00:07:16,501
- أيمكننا مناقشة الموضوع بعد أن أعود؟
- ماذا سنناقش؟

112
00:07:16,626 --> 00:07:19,334
أنت إما تحبينني أم لا!

113
00:07:19,542 --> 00:07:22,209
(وولدن) أنا على وشك الذهاب
في رحلة عمل مهمة

114
00:07:22,334 --> 00:07:24,334
وآخر ما أريده الآن هو المزيد من الضغط!

115
00:07:24,459 --> 00:07:25,459
أنا لا أضغط عليك

116
00:07:25,584 --> 00:07:28,792
كل ما أريده هو جواب نهائي
قبل أن تغادري

117
00:07:29,709 --> 00:07:30,709
ما كان ذلك؟

118
00:07:30,834 --> 00:07:33,083
"أنا متأسف، لقد تعثرت
بمصباح الطاولة الصيني"

119
00:07:33,209 --> 00:07:36,167
"ربما يمكنك شراء واحد آخر
حين تسافرين إلى (سان فرنسيسكو)"

120
00:07:38,542 --> 00:07:39,709
لم أكن أقصد إخباره!

121
00:07:40,125 --> 00:07:42,542
أنا متأسفة ولكنني لا أملك الوقت
لخوض هذا الحديث الآن، اتفقنا؟

122
00:07:42,709 --> 00:07:44,000
(إيفا) هل ارتديت ملابسك؟

123
00:07:46,876 --> 00:07:48,918
هذا يبدو نهائياً بالنسبة إلي!

124
00:07:52,626 --> 00:07:54,209
لقد حُسم الأمر، لا مزيد
من العلاقات العاطفية!

125
00:07:54,334 --> 00:07:56,876
لقد اكتفيت وانتهيت منها

126
00:08:01,999 --> 00:08:03,501
- مرحباً
- مرحباً

127
00:08:07,667 --> 00:08:08,876
وها قد عدت!

128
00:08:15,334 --> 00:08:17,417
أيمكنني الحصول على 75 دولاراً
للعبة (كول أوف ديوتي) الجديدة؟

129
00:08:18,417 --> 00:08:19,999
75 دولاراً من أجل لعبة؟

130
00:08:20,334 --> 00:08:21,375
فكّر في الأمر على أنه استثمار

131
00:08:25,334 --> 00:08:26,334
استثمار؟

132
00:08:26,959 --> 00:08:28,667
نعم، فإذا تطوعت بالجيش بعد الثانوية

133
00:08:28,792 --> 00:08:30,334
سأكون أعرف كيف أحارب
الإرهابيين مسبقاً!

134
00:08:32,667 --> 00:08:34,834
من تناول حساء الذرة
على العشاء البارحة؟

135
00:08:35,375 --> 00:08:37,334
كيف تعرفين أنّ أحدهم
تناول حساء الذرة؟

136
00:08:37,459 --> 00:08:39,709
لأنها تتسرب من جميع أنحاء حمّامك

137
00:08:41,083 --> 00:08:45,626
أنا متأسف لهذا، ولكن (ليندسي)
شعرت بالتوعك في الصباح

138
00:08:45,918 --> 00:08:46,959
هل هي حامل؟

139
00:08:47,250 --> 00:08:48,667
لا، لا يا إلهي!

140
00:08:50,626 --> 00:08:51,792
قطعاً لا!

141
00:08:53,999 --> 00:08:55,834
- إليك
- أنا؟

142
00:08:55,999 --> 00:08:58,999
ليست حبيبتي وليس تقيؤي
إذاً هذه ليست مشكلتي!

143
00:09:00,334 --> 00:09:01,918
- أنا سأنظفه
- أحقاً ستفعل؟

144
00:09:02,042 --> 00:09:03,250
مقابل 75 دولاراً

145
00:09:05,918 --> 00:09:07,167
مرحباً جميعاً

146
00:09:09,501 --> 00:09:11,501
- هذه (جنيفر)
- مرحباً

147
00:09:12,292 --> 00:09:13,709
- أهلاً
- أهلاً

148
00:09:15,542 --> 00:09:17,375
- تعالي لنتمشى على الشاطىء
- رائع

149
00:09:17,626 --> 00:09:20,000
(وولدن) قبل أن تذهب
أيمكنني التحدث معك لدقيقة؟

150
00:09:26,167 --> 00:09:28,083
- سأعيده إليك سريعاً
- من الأفضل أن تفعل!

151
00:09:31,501 --> 00:09:33,501
- أنا أدعى (جايك)
- مرحباً يا (جايك)

152
00:09:34,042 --> 00:09:37,000
أصدقائي ينادونني (جايك)

153
00:09:39,999 --> 00:09:42,083
- ماذا تفعل؟
- (زوي) أوضحت الأمور تماماً

154
00:09:42,209 --> 00:09:44,918
هي لا تحبني ولا تحتاج إلي
لذلك سأمضي قدماً

155
00:09:45,751 --> 00:09:48,918
لقد تركتها منذ ساعة فحسب، كيف
استطعت إيجاد فتاة أخرى بهذه السرعة؟

156
00:09:49,501 --> 00:09:50,501
لقد التقيتها في المصعد

157
00:09:50,834 --> 00:09:53,667
لقد صعدت بملايين المصاعد
ولم ألتق بفتاة كهذه يوماً

158
00:09:54,375 --> 00:09:56,042
ربما عليك تحسين أدائك

159
00:09:57,292 --> 00:09:58,501
ماذا قالت (زوي) تحديداً؟

160
00:09:58,751 --> 00:10:01,709
ما يهم هو ما لم تقله
لم تقل "أنا أحبك"

161
00:10:02,125 --> 00:10:04,584
ما بالك؟ لو أصريت
على النساء أن تقلن "أحبك"

162
00:10:04,709 --> 00:10:06,959
لما كان لدي حبيبة أو زوجة أو أم!

163
00:10:12,792 --> 00:10:13,876
إنها (زوي)

164
00:10:16,501 --> 00:10:17,501
مرحباً

165
00:10:18,209 --> 00:10:21,501
- إذاً يا (جنيفر) كم عمرك؟
- 24 عاماً، وأنت كم عمرك؟

166
00:10:21,834 --> 00:10:24,042
24 عاماً ونصف

167
00:10:34,834 --> 00:10:36,751
أنا متفاجىء من اتصالك، أين أنت؟

168
00:10:37,042 --> 00:10:38,751
سنصعد على الطائرة
ننتظر على البوابة

169
00:10:39,042 --> 00:10:40,042
هل أنت بخير؟

170
00:10:40,167 --> 00:10:42,999
كلا، أنا حزينة جداً
لأننا لم نحل أمورنا

171
00:10:43,250 --> 00:10:44,709
- هل أنت جادة؟
- نعم

172
00:10:45,042 --> 00:10:47,083
لقد كنت متوترة ومشغولة
في الآونة الأخيرة

173
00:10:47,209 --> 00:10:48,751
حتى إنني لم أستطع التفكير بشكل سليم

174
00:10:49,792 --> 00:10:54,626
ولكن بعد الجلوس هنا لهذه الـ40
دقيقة الأخيرة بدون كأس من الماء

175
00:10:55,792 --> 00:10:57,751
أدركت أنني...

176
00:10:58,125 --> 00:10:59,125
أنا أسمعك

177
00:10:59,334 --> 00:11:06,209
السبب وراء عدم قول تلك الكلمات...
هو لأنني أخاف إن قلتها

178
00:11:06,375 --> 00:11:08,125
شيء سيىء قد يحصل

179
00:11:08,417 --> 00:11:11,709
- ولماذا ينتابك هذا الشعور؟
- لطالما حصل شيء سيىء

180
00:11:11,834 --> 00:11:13,542
لقد قلت تلك الكلمات مرتين فقط

181
00:11:13,918 --> 00:11:17,209
وآخر مرة قلتها انتهى بي المطاف
متزوجة من رجل لا يُطاق

182
00:11:18,334 --> 00:11:19,459
وفي المرة الأولى؟

183
00:11:19,834 --> 00:11:22,918
حصلت على رسالة شكر
وساعة من الممثل (راسل براند)

184
00:11:24,375 --> 00:11:25,375
(راسل براند)؟

185
00:11:25,542 --> 00:11:26,792
ليست أجمل لحظات حياتي

186
00:11:28,375 --> 00:11:31,834
حسناً فهمت، أنت إذاً
متشائمة من قولها فحسب

187
00:11:31,959 --> 00:11:33,834
وليس لشعورك تجاهي
أية صلة بالموضوع

188
00:11:33,999 --> 00:11:36,709
لا، على الإطلاق

189
00:11:37,417 --> 00:11:40,125
السبب وراء اتصالي
هو لإخبارك أنني حقاً...

190
00:11:40,250 --> 00:11:41,542
ها أنت إذاً

191
00:11:42,834 --> 00:11:44,834
غرفة نوم جميلة

192
00:11:45,083 --> 00:11:46,083
من هذه؟

193
00:11:46,876 --> 00:11:47,918
إنها (بيرتا)

194
00:11:49,542 --> 00:11:51,626
ألم تستطع الانتظار حتى تقلع الطائرة؟

195
00:11:51,751 --> 00:11:52,751
الأمر ليس كما تظنين!

196
00:11:52,876 --> 00:11:55,292
- الوداع (وولدن)
- لا، لا يا (زوي) انتظري

197
00:11:57,876 --> 00:11:59,083
غريب!

198
00:12:09,751 --> 00:12:12,000
لا أستطيع تصديق أنني أقبّل الفم
الذي فعل كل هذا!

199
00:12:13,918 --> 00:12:15,375
(آلان) عليّ التحدث إليك

200
00:12:17,709 --> 00:12:19,999
- أيمكننا التحدث بالخارج؟
- بكل سرور!

201
00:12:20,501 --> 00:12:24,626
يا للهول، يبدو وكأن أحدهم
نظف غزالاً في حوض الاستحمام

202
00:12:27,626 --> 00:12:30,167
- ما الأمر؟
- تكلمنا أنا و(زوي) عبر (فايس تايم)

203
00:12:30,292 --> 00:12:31,834
- لتخبرني أنها تحبني
- هذا جيد

204
00:12:31,959 --> 00:12:33,918
- ولكنها رأت (جنيفر) في غرفتي
- هذا سيىء

205
00:12:34,000 --> 00:12:36,042
- حاولت الاتصال بها فوراً
- هذا جيد

206
00:12:36,209 --> 00:12:37,584
- ولكنها لم ترد
- هذا سيىء

207
00:12:37,709 --> 00:12:39,918
سأذهب بطائرتي الخاصة
إلى (لندن) لأطلب السماح منها

208
00:12:40,000 --> 00:12:41,000
- هذا جيد
- هلا توقفت

209
00:12:42,209 --> 00:12:44,250
- عليك أن ترافقني
- أنا؟ لماذا؟

210
00:12:44,542 --> 00:12:47,459
أنا أحتاج إلى شاهد، يمكنك أن تقول
إنه لم يحصل شيء مع (جنيفر)

211
00:12:47,584 --> 00:12:48,709
رائع أنا أساندك!

212
00:12:51,501 --> 00:12:53,125
لن ألمس هذا القفاز

213
00:12:54,083 --> 00:12:55,083
هيا تعال

214
00:12:55,667 --> 00:12:58,959
مهلاً، لقد وعدت (ليندسي) أنني
سأصطحبها إلى مطعم فاخر لتناول العشاء

215
00:12:59,125 --> 00:13:00,876
- أحضرها معنا! نعم طبعاً
- هل أنت متأكد؟

216
00:13:01,083 --> 00:13:04,792
طائرة خاصة إلى (لندن) تضاهي سيارة
الـ(فولفو) للذهاب إلى (أوليف غاردن)

217
00:13:05,709 --> 00:13:06,834
سأوضب حقيبة السفر

218
00:13:06,959 --> 00:13:08,751
ليس لدينا الوقت
سأشتري كل ما تحتاج إليه من (لندن)

219
00:13:08,876 --> 00:13:10,459
- أنت تمزح
- هيا فلنذهب!

220
00:13:10,584 --> 00:13:14,000
اسمع، إن رفضت (زوي) قولها
أنا سأقولها "أحبك (والدن شميدت)"

221
00:13:24,501 --> 00:13:27,083
شكراً لك يا (وولدن)، هذا رائع!

222
00:13:27,667 --> 00:13:28,667
أنا سعيد أنه أعجبك!

223
00:13:29,292 --> 00:13:31,876
ماذا قال ابنك حين علم
إنك ستسافرين إلى (لندن) الليلة؟

224
00:13:32,334 --> 00:13:34,375
قال لي أن أحضر الحشيش الإنكليزي

225
00:13:37,584 --> 00:13:41,792
هذه أجمل طريقة للسفر!
لا حاجة إلى التذاكر أو أمن المطار

226
00:13:41,918 --> 00:13:44,292
ولا حتى تلك الآلات الحرارية
التي تظهر أعضاء جسدك للغرباء

227
00:13:45,751 --> 00:13:47,959
لا تشغل بالك به يا عزيزي

228
00:13:48,834 --> 00:13:50,250
لا يحب التباهي بنفسه

229
00:13:50,667 --> 00:13:52,667
- نعم، لقد أخبرني
- هو يخبر الجميع بذلك

230
00:13:59,792 --> 00:14:01,209
أتريدين شراب الـ(بروسكي)؟

231
00:14:02,542 --> 00:14:05,000
- ماذا؟
- إنها تعني "أتودين الجعة" بالبولندية؟

232
00:14:06,751 --> 00:14:08,375
لقد سافرت مراراً إلى البلدان الآسيوية

233
00:14:10,584 --> 00:14:11,959
رائع، شكراً!

234
00:14:14,792 --> 00:14:16,542
هل أنت متأكد من أنّ (وولدن)
قال إنه سيعود على الفور؟

235
00:14:17,083 --> 00:14:20,167
- دعك من (وولدن)، فلنتحدث عنا الآن
- عنا؟

236
00:14:20,709 --> 00:14:22,542
ما معناه "أنا وأنت" باللغة الإنكليزية

237
00:14:28,542 --> 00:14:30,834
"نفتح قارورات في الثلج كعاصفة ثلجية"

238
00:14:31,083 --> 00:14:33,334
"عندما نحتسي الكحول، فنحن نشربه
بالشكل الصحيح، عندا نبدأ بالثمالة"

239
00:14:33,459 --> 00:14:35,250
"مثل (جي 6)،مثل (جي 6)"

240
00:14:35,751 --> 00:14:37,792
لمَ لا تجلسين في مقعدك
وتضعين حزام الأمان؟

241
00:14:37,918 --> 00:14:39,918
أنت معكر للفرح حقاً

242
00:14:41,125 --> 00:14:44,959
(والي)، ما تفعله رومنسي جداً!

243
00:14:45,042 --> 00:14:49,626
أنت تطير عبر المحيط
لتعيد المرأة التي تحب

244
00:14:50,542 --> 00:14:51,542
شكراً لك

245
00:14:52,709 --> 00:14:56,459
- (آلان) عزيزي عليّ أن أخبرك بشيء
- ماذا؟

246
00:14:56,959 --> 00:14:59,209
أنا أعلم أنني أجعلك
تمر بأوقات عصيبة

247
00:14:59,709 --> 00:15:04,626
ولكن في قلبي، أنا حقاً حقاً أحـ...

248
00:15:10,334 --> 00:15:12,250
أنا جد متأسفة

249
00:15:13,876 --> 00:15:14,876
أنا جد...

250
00:15:14,999 --> 00:15:16,959
- إليك هذه
- شكراً لك

251
00:15:20,584 --> 00:15:24,626
- يا للهول!
- سأحضر بعض المناشف

252
00:15:28,417 --> 00:15:32,792
"إذاً يا رفاق، إن السماء صافية أمامنا
وسنحط في (لندن) بعد أربع ساعات"

253
00:15:32,959 --> 00:15:35,584
"لذلك استرخوا وتمتعوا برحلتكم"

254
00:15:41,459 --> 00:15:43,292
باختصار يا (زوي)، أستطيع التأكيد...

255
00:15:43,417 --> 00:15:45,584
أنّ ما من شيء حصل
بين (وولدن) وتلك المرأة

256
00:15:45,959 --> 00:15:49,083
- حقاً؟
- ما السبب الذي قد يدفعني للكذب؟

257
00:15:49,375 --> 00:15:51,999
أولاً، أنه منحك أنت و(ليندسي)
رحلة مجانية إلى (لندن)

258
00:15:52,125 --> 00:15:55,792
حيث قررتم جميعاً ارتداء ثياب
كالسياح اليابانيين لسبب مجهول

259
00:15:57,000 --> 00:15:59,584
هذا بسببي، لقد تقيأت عليهم قليلاً

260
00:16:00,209 --> 00:16:02,292
قليلاً؟ قد أحتاج إلى طائرة جديدة

261
00:16:03,459 --> 00:16:05,000
الأمر مثير للاهتمام

262
00:16:05,125 --> 00:16:07,667
ولكن هذا لا يغير حقيقة
أنك دعوت جارتي (جنيفر)...

263
00:16:07,792 --> 00:16:10,501
الساقطة في الطبقة السابعة إلى منزلك!

264
00:16:10,709 --> 00:16:12,209
ولكنّ شيئاً لم يحصل!

265
00:16:12,334 --> 00:16:14,834
لم يحصل شيء لأنني اتصلت وقاطعتكما

266
00:16:15,834 --> 00:16:17,709
أظن أننا نقول الشيء نفسه هنا

267
00:16:18,292 --> 00:16:19,959
اسمعي، الحقيقة هي أنني أحبك

268
00:16:20,584 --> 00:16:22,792
ولقد كنت مغفلاً لأنني ضغطت عليك

269
00:16:22,918 --> 00:16:26,375
ولقد اقترفت خطأ فادحاً
وأنا متأسف حقاً!

270
00:16:32,209 --> 00:16:33,209
حسناً

271
00:16:35,167 --> 00:16:36,918
علينا أن...
أظن أنه علينا أن نذهب

272
00:16:41,292 --> 00:16:42,542
أنا أحبك يا (وولدن)

273
00:16:45,834 --> 00:16:48,125
- حقاً؟
- نعم طبعاً

274
00:16:48,792 --> 00:16:50,709
لهذا السبب اتصلت بك
من الطائرة أيها المغفل!

275
00:16:52,959 --> 00:16:56,709
إذاً، هل سامحتني؟

276
00:16:57,876 --> 00:17:01,792
هذا يعتمد على ما اذا كان عليّ
أن أقلق في كل مرة نتشاجر

277
00:17:01,918 --> 00:17:03,334
إن كنت ستحضر امرأة أخرى؟

278
00:17:04,375 --> 00:17:06,083
ليس بعد أن علمت أنك تحبينني!

279
00:17:07,250 --> 00:17:08,250
جواب جيد!

280
00:17:11,000 --> 00:17:12,000
تعال إليّ

281
00:17:23,584 --> 00:17:26,459
- أنا أحبك يا (ليندسي)
- وأنا أحبك أيضاً

282
00:17:30,709 --> 00:17:31,709
لا ليس في فمي!

283
00:17:32,834 --> 00:17:34,459
- يا للهول!
- يا للهول!

284
00:17:44,209 --> 00:17:46,292
أنا جاد يا صاح! ولا أكذب

285
00:17:47,083 --> 00:17:49,417
حسناً أنت لا تصدقني إذاً؟
إليك هذه الصورة!

286
00:17:54,167 --> 00:17:57,709
نعم خمس مرات!
كانت أجمل نصف ساعة من حياتي!

