﻿1
00:00:02,584 --> 00:00:03,918
لقد اشتقت إليك أيضاً
ولكن لمَ لا تزالين مستيقظة؟

2
00:00:04,042 --> 00:00:06,417
أليست الساعة الثالثة فجراً في (لندن)؟

3
00:00:07,000 --> 00:00:09,292
أنا أعاني من مشاكل في النوم أيضاً!

4
00:00:09,542 --> 00:00:12,334
(آلان) اقترح شرب الحليب الدافىء
وممارسة العادة السرية!

5
00:00:14,083 --> 00:00:16,125
ولكن هذا حله لجميع المشاكل تقريباً

6
00:00:17,918 --> 00:00:20,083
لا، لا تقلقي
لن يعيش هنا إلى الأبد

7
00:00:20,542 --> 00:00:23,334
ولكن المهم الآن متى ستعودين؟

8
00:00:24,876 --> 00:00:26,709
أحقاً بعد أسبوع؟

9
00:00:27,626 --> 00:00:30,375
حسناً إذاً، حُسم الأمر
سأقوم بتسخين الحليب!

10
00:00:32,501 --> 00:00:34,501
حسناً حاولي النوم قليلاً

11
00:00:35,626 --> 00:00:39,125
أحبك، لا أنا أحبك أكثر

12
00:00:40,709 --> 00:00:43,709
قلت إنني أحبك أكثر!

13
00:00:47,459 --> 00:00:49,000
هل لديكما مشكلة مع الحب؟

14
00:00:49,501 --> 00:00:50,709
- كلا
- كلا، أبداً

15
00:00:52,584 --> 00:00:55,542
أنا متأسف، إنهما (جايك) وصديقه

16
00:00:56,584 --> 00:00:58,999
كلا، لن يبقى هو إلى الأبد أيضاً!

17
00:01:00,709 --> 00:01:02,834
حسناً، إلى اللقاء أحلاماً سعيدة

18
00:01:03,709 --> 00:01:05,667
نحن متأسفان، سنبتعد عن طريقك الآن!

19
00:01:05,834 --> 00:01:08,375
لا عليكما، ماذا تفعلان أيها الشابان إذاً؟

20
00:01:08,876 --> 00:01:11,876
كنا سنلعب بألعاب الفيديو على الشاشة
الكبيرة، ولكن إن كنت منشغلاً...

21
00:01:12,167 --> 00:01:13,417
كلا، على العكس تعاليا

22
00:01:13,751 --> 00:01:15,292
- جميل!
- رائع!

23
00:01:15,584 --> 00:01:18,250
- أين والدك؟
- لقد خرج برفقة والدة هذا الشاب

24
00:01:18,375 --> 00:01:21,334
ذهبا لاصطحاب جدتي من دار (إنترناشونل
هاوس أوف أولد بيبول) للمسنين

25
00:01:23,250 --> 00:01:24,626
دار المسنين!

26
00:01:26,542 --> 00:01:27,584
هل هي في بيت للراحة؟

27
00:01:27,709 --> 00:01:30,751
أظن أنهم يرتاحون
فهم لا يتنقلون كثيراً!

28
00:01:31,667 --> 00:01:34,209
ما عدا في يوم الخبز
قد يدهسوك حينها

29
00:01:35,834 --> 00:01:39,959
إذاً والدك ذهب لمقابلة
والدة صديقته، هذه خطوة مهمة!

30
00:01:40,042 --> 00:01:43,250
- وما الأهم من معاشرة بعضهما البعض؟
- اصمت!

31
00:01:43,417 --> 00:01:45,459
كلانا يعلم ما يفعلان، فقد سمعناهما!

32
00:01:45,584 --> 00:01:48,626
- ما بالك يا صاح؟
- "(آلان)"... "(ليندسي)"

33
00:01:50,125 --> 00:01:52,083
- توقف وإلا سأغادر الآن!
- حسناً، سأتوقف

34
00:01:52,417 --> 00:01:53,626
- وسآخذ لعبتي معي!
- أنا أعتذر

35
00:01:53,876 --> 00:01:55,250
اعتذارك مقبول

36
00:01:56,209 --> 00:01:57,918
من الجيد أنكما تتمتعان
بحس من الدعابة

37
00:01:58,000 --> 00:02:01,000
فالعديد من الأولاد الذين يشهدون
على طلاق أهلهم، هم دائماً غاضبون

38
00:02:01,125 --> 00:02:04,250
من الصعب أن تبقى غاضباً إن كنت
تتناول كمية المخدرات التي نتناولها

39
00:02:05,542 --> 00:02:06,792
هذا صحيح!

40
00:02:08,042 --> 00:02:11,125
حين تركنا أبي كنت غاضباً جداً

41
00:02:11,417 --> 00:02:15,417
- وماذا فعلت حينها؟
- وجهت طاقتي إلى برمجة الكمبيوتر

42
00:02:15,626 --> 00:02:17,501
وجنيت أول مليون دولار
في سن العشرين

43
00:02:17,751 --> 00:02:18,876
هذه خطتنا أيضاً

44
00:02:18,999 --> 00:02:20,083
- نعم طبعاً!
- حقاً؟

45
00:02:20,751 --> 00:02:23,751
ما هي البرامج التي تستخدمونها؟
(جافا) أو (بيرل) أو (سي ++)؟

46
00:02:26,209 --> 00:02:28,292
حسناً إذاً، ربما لا نخطط
لجني مليون دولار

47
00:02:37,709 --> 00:02:39,792
- أنت في مزاج جيد
- نعم أنا كذلك!

48
00:02:40,042 --> 00:02:44,584
- هل تتطلعين إلى مقابلة والدتك؟
- كلا على الاطلاق، وإنما أنا ثملة!

49
00:02:45,709 --> 00:02:49,501
ما أتطلع اليه، هو لحظة
تناول أمي مهدئاً للأعصاب!

50
00:02:50,250 --> 00:02:53,167
أتفهّمك تماماً! ولكن لسوء الحظ
لا يمكنني فعل هذا مع أمي

51
00:02:53,292 --> 00:02:54,292
عليّ أن أبقى متيقظاً دائماً!

52
00:02:54,417 --> 00:02:56,792
فتناول العشاء معها بمثابة أن أكون
محاصراً في علبة مع ثعبان بداخلها!

53
00:02:58,334 --> 00:03:01,709
أمي أنا بمثابة جرذ الهمستر
تبدو لطيفة إلا أنها تأكل صغارها!

54
00:03:02,709 --> 00:03:06,417
- أنا متشوق لمقابلتها
- ستحبها أنا متأكدة... الجميع يحبها!

55
00:03:06,834 --> 00:03:08,999
إنها لطيفة وخجولة وجذابة

56
00:03:09,125 --> 00:03:10,999
إلا إذا ما كنت قد خرجت من أحشائها

57
00:03:11,292 --> 00:03:13,501
حينها ستكون جزءاً
من وجبة فطورها المتوازنة!

58
00:03:13,959 --> 00:03:17,501
- الوضع سيىء، أليس كذلك؟
- أجل، وقد ساء أكثر بعد وفاة والدي

59
00:03:17,834 --> 00:03:19,000
لا بد من أنها أحبته كثيراً!

60
00:03:19,125 --> 00:03:22,250
على العكس تماماً، لقد كرهته جداً
حتى إنها حاولت قتله مرة!

61
00:03:22,501 --> 00:03:23,709
- لا بد من أنك تمزحين
- كلا

62
00:03:23,918 --> 00:03:27,501
كانا يلعبان الغولف، كل ما فعله
هو إعطاؤها نصيحة، فضربته بالعصا

63
00:03:27,834 --> 00:03:28,918
بالعصا؟

64
00:03:29,417 --> 00:03:31,999
لقد كان النادي الأمثل!
فقد كانا على بعد 90 ياردة!

65
00:03:33,292 --> 00:03:35,667
على أية حال، حين توفي
أخيراً بعد بضع سنوات

66
00:03:35,792 --> 00:03:38,626
قررت أنه حب حياتها...
وانضمت إلى جمعية للمتقاعدين

67
00:03:38,999 --> 00:03:41,167
وقررت إقفال الباب
بوجه العلاقات الحميمية!

68
00:03:42,167 --> 00:03:45,999
حسناً إذاً، عليّ ألا أذكر
لعبة الغولف أثناء العشاء

69
00:03:46,918 --> 00:03:48,334
أو حتى "صيد السمك"!

70
00:03:49,709 --> 00:03:53,292
ويحبذ أن تبتعد أيضاً عن السياسة
والدين وبرنامج (ذا برايس إز رايت)

71
00:03:53,417 --> 00:03:54,417
(ذا برايس إز رايت)؟

72
00:03:54,834 --> 00:03:56,626
إنها تشتاق لـ(بوب باركر)
وتكره (درو كاري)

73
00:03:56,959 --> 00:03:59,334
حقاً؟ أظن أننا بحاجة
إلى شخصيات جديدة!

74
00:03:59,459 --> 00:04:00,876
لا تذكر هذا الموضوع أمامها

75
00:04:06,167 --> 00:04:07,876
إنه خلفك تماماً!
إنه خلفك تماماً تحرك!

76
00:04:08,375 --> 00:04:09,375
- تحرك يا (داك)
- لا تقلق يا (جونيور)

77
00:04:09,501 --> 00:04:13,792
أنا أتولى الموضوع
هذا هراء!

78
00:04:14,501 --> 00:04:15,751
شاهد وتعلم

79
00:04:17,501 --> 00:04:20,000
كنت أجيد هذه اللعبة
ولكنني أحتاج إلى بعض التمرين

80
00:04:20,167 --> 00:04:21,834
السبب هو أنك تخرج برفقة فتاة الآن!

81
00:04:22,000 --> 00:04:23,626
إبهماك باتا ضعيفين

82
00:04:25,209 --> 00:04:26,959
لهذا السبب اخترت أن أكون عازباً

83
00:04:27,125 --> 00:04:28,667
فعلاً، وكأن هذا صحيح!

84
00:04:31,501 --> 00:04:34,042
إذاً، ما قصتك مع (زوي)
هل ستتزوجها؟

85
00:04:34,334 --> 00:04:38,125
لا أدري... أعني أنا أحبها وما إلى ذلك
ولكنني خرجت لتوي من زواجي السابق

86
00:04:38,250 --> 00:04:40,000
فهل فعلاً أريد تكرار التجربة؟

87
00:04:40,167 --> 00:04:41,501
طبعاً! إنها مثيرة

88
00:04:42,042 --> 00:04:43,584
الأمر لا يتعلق بالإثارة!

89
00:04:44,292 --> 00:04:45,417
شكراً لك يا (جايك)

90
00:04:45,542 --> 00:04:46,999
عليك أن ترى ما إذا
كانت ستبقى مثيرة!

91
00:04:51,083 --> 00:04:53,751
وعليك التفكير في بعض
الأمور الأخرى والمهمة أيضاً!

92
00:04:54,334 --> 00:04:56,542
لديها طفلة، ما يعني
أنني سأصبح والدها

93
00:04:56,834 --> 00:05:00,709
زوج أمي رجل لطيف، أعني
أنه غالباً ما يعطيني النقود

94
00:05:00,876 --> 00:05:02,667
يشعر بالسوء لأنه حل
مكان أبي الحقيقي

95
00:05:02,792 --> 00:05:06,209
- أو لأنه يعاشر والدتك
- اصمت

96
00:05:06,334 --> 00:05:08,125
هذا ليس بالأمر اللطيف، أليس كذلك؟

97
00:05:08,999 --> 00:05:10,417
هذا ما قالته والدتك!

98
00:05:12,709 --> 00:05:15,709
اسمعا، ألا يمكننا التحدث
بموضوع عدا عن المعاشرة؟

99
00:05:15,834 --> 00:05:17,501
- بلى
- حسناً

100
00:05:18,042 --> 00:05:19,999
ولكن للمعلومات فقط
لقد فقدت عذريتي!

101
00:05:20,834 --> 00:05:21,999
هذا جيد

102
00:05:22,501 --> 00:05:25,375
وأنا أيضاً، أو على الأقل
أظن أنني فعلت!

103
00:05:26,709 --> 00:05:29,876
كان الظلام حالكاً، كان
من الممكن أن تكون مجرد ساق!

104
00:05:32,083 --> 00:05:33,125
ولكن هذا لا يزال
يحتسب، أليس كذلك؟

105
00:05:33,709 --> 00:05:35,417
كلا، لا تحتسب! صحيح؟

106
00:05:35,751 --> 00:05:38,209
اسمع، ما الفرق إذاً
أنه يظن أنه عاشر إحداهن؟

107
00:05:38,584 --> 00:05:39,876
شكراً!

108
00:05:42,501 --> 00:05:45,501
أمي هذا (آلان)
(آلان) هذه أمي (جين)

109
00:05:45,626 --> 00:05:47,417
- مرحباً، لقد سررت بمقابلتك
- كيف حالك؟

110
00:05:47,542 --> 00:05:51,083
أنا بحالة جيدة، ولكن عليّ الاعتراف
أنني متوتر بعض الشيء

111
00:05:51,334 --> 00:05:52,918
أرجو أن "أنال إعجاب والدتك"
هل فهمت ما أعنيه؟

112
00:05:53,000 --> 00:05:57,959
لا تقلق يا (آلان)، فيما يتعلق بالرجال
(ليندسي) لم تجد الاختيار يوماً!

113
00:05:58,999 --> 00:06:00,334
ماذا تقصدين؟

114
00:06:00,542 --> 00:06:04,125
ما أعنيه هو أنك دائماً ما تبحثين
عن الكمية وليست عن النوعية!

115
00:06:04,459 --> 00:06:06,626
وهذا خيارك، أنا لا أحكم عليك!

116
00:06:07,042 --> 00:06:09,125
هيا يا حبوب الأعصاب!

117
00:06:10,501 --> 00:06:14,000
- إذاً، هل لديك أطفال يا (آلان)؟
- نعم لدي صبي

118
00:06:14,292 --> 00:06:18,626
هذا جيد، فحتى لو (ليندسي)
استطاعت إنجاب طفل آخر...

119
00:06:18,792 --> 00:06:21,042
لست متأكدة من أنها فكرة سديدة!

120
00:06:22,042 --> 00:06:23,042
أمي!

121
00:06:23,292 --> 00:06:26,584
قولي الحقيقة، أتريدين
طفلاً آخراً كـ(إلدريدج)؟

122
00:06:27,042 --> 00:06:28,751
فلنغير الموضوع!

123
00:06:29,125 --> 00:06:31,792
هل يريد أحدهم طفلاً كـ(إلدريدج)؟

124
00:06:33,209 --> 00:06:35,292
كيف تسير الأمور في (سانست فيلدج)؟

125
00:06:35,584 --> 00:06:37,125
لا تزال على حالها

126
00:06:37,501 --> 00:06:40,751
في الحقيقة لقد توفي بعض العجز
فأتى بعض العجز الجدد

127
00:06:41,209 --> 00:06:42,459
يا إلهي، هذا محزن!

128
00:06:42,792 --> 00:06:46,459
لا، ليس فعلاً! فاذا استطعت الوصول
إلى شققهم قبل أقربائهم

129
00:06:46,584 --> 00:06:48,501
قد تحصل على أشياء رائعة!

130
00:06:49,501 --> 00:06:50,999
أمي أنت لا تعنين أنك...

131
00:06:51,083 --> 00:06:53,667
كيف تظنين أنني حصلت
على هذه الكنزة الجميلة إذاً؟

132
00:06:54,042 --> 00:06:56,292
بالطبع ليست هدية لمناسبة عيد الأم!

133
00:06:57,584 --> 00:07:00,792
في حال وجدت شيئاً
مقاسي 40 مع قصة عادية

134
00:07:05,834 --> 00:07:08,250
إذاً يا أمي هل تودين فعل
شيء محدد هذا الأسبوع؟

135
00:07:08,626 --> 00:07:10,709
سأكون سعيدة لفعل أي شيء تريدينه

136
00:07:10,918 --> 00:07:13,626
ظننت أنه يمكننا الذهاب غداً
إلى ميناء (سانتا مونيكا)...

137
00:07:13,792 --> 00:07:15,250
والتنزه على الشاطىء

138
00:07:15,876 --> 00:07:17,250
حسناً

139
00:07:19,667 --> 00:07:22,292
- لسنا مضطرين
- لا على العكس

140
00:07:22,584 --> 00:07:24,834
أنا لا أخاف من المتشردين

141
00:07:26,709 --> 00:07:30,542
أتعلمين يا (جين)؟ ابنتك فتاة رائعة
لقد أحسنت تربيتها يا (جين)

142
00:07:30,876 --> 00:07:34,292
شكراً لك، ولكن علاقتنا
كانت متقطعة لبعض الوقت

143
00:07:35,584 --> 00:07:38,501
لقد أخبرتك عن عملها
في مجال العرض، أليس كذلك؟

144
00:07:38,626 --> 00:07:39,876
هل أنت جادة يا أمي؟ أحقاً؟

145
00:07:39,999 --> 00:07:44,584
ما الأمر؟ لقد كان فيلماً جميلاً..
إذا كنت تحب الأفلام الإباحية!

146
00:07:45,417 --> 00:07:48,292
لقد شاهدته، وهو لا يعد إباحياً

147
00:07:48,626 --> 00:07:50,709
ولم تكن (ماري بوبينز) أيضاً

148
00:07:55,209 --> 00:07:57,999
هل تتخرجان هذه السنة؟

149
00:07:58,083 --> 00:07:59,834
- أنا سأتخرج
- وأنا أيضاً

150
00:08:00,083 --> 00:08:01,834
هذا ما قلته العام الماضي أيضاً

151
00:08:01,999 --> 00:08:04,542
نعم ولكنهم سئموا مني
لسنة إضافية الآن!

152
00:08:07,083 --> 00:08:08,375
ماذا ستفعلان الآن إذاً؟

153
00:08:08,999 --> 00:08:11,125
في الحقيقة كنا نأمل بالعمل لديك!

154
00:08:14,417 --> 00:08:18,209
- وماذا ستفعلان؟
- سنكون مستشارين!

155
00:08:21,459 --> 00:08:23,209
وعمَ ستقدمان الاستشارة؟

156
00:08:23,375 --> 00:08:25,209
هذه ستكون أول استشارة

157
00:08:28,459 --> 00:08:31,292
ما رأيك بهذه الفكرة؟ سنخبرك
بما يجذب الأطفال اليوم...

158
00:08:31,417 --> 00:08:34,083
وبعدها سنطور تطبيقات قاتلة
تستهدف هذه الجغرافيا

159
00:08:36,709 --> 00:08:39,501
- الديموغرافيا
- لا، الأطفال الجمهوريون أيضاً

160
00:08:44,167 --> 00:08:45,250
حسناً

161
00:08:45,459 --> 00:08:48,459
حسناً أيها المستشاران
ما هي أفكاركما لبعض التطبيقات الجديدة؟

162
00:08:48,584 --> 00:08:52,918
حسناً أنت تعلم أنك حين تقوم
بإرسال صورة العضو الذكري لفتاة ما

163
00:08:57,250 --> 00:09:00,417
كلا، لا أعلم ولكنني أفهم الفكرة

164
00:09:00,542 --> 00:09:04,125
اسمع إذاً هناك تطبيق
يجعل الأشياء تبدو أكبر حجماً

165
00:09:05,459 --> 00:09:07,417
كما ويمكنك تعديل الصورة أيضاً

166
00:09:08,792 --> 00:09:10,667
هل تقوم بتعديله؟

167
00:09:11,209 --> 00:09:14,459
نعم أقوم بإضافة القبعات السخيفة
والنظارات ورسائل قصيرة

168
00:09:15,125 --> 00:09:16,626
كـ"أتمنى لو أنك هنا"

169
00:09:18,792 --> 00:09:21,459
- هل فهمت؟ هل فهمت؟
- نعم فهمت

170
00:09:21,876 --> 00:09:24,375
إنه كتطبيق (فوتوشوب)
ولكن للعضو الذكري

171
00:09:25,459 --> 00:09:27,125
نحن نسميه (جانكشوب)

172
00:09:29,542 --> 00:09:32,667
هذا اسم جيد، ولكن ماذا تفعل
إذا كان العضو الذكري كبير أساساً؟

173
00:09:33,042 --> 00:09:35,125
لقد سبقناك بأشواط!
هيا أخبره عن (بوبشوب)

174
00:09:36,417 --> 00:09:37,542
أنت تعلم كيف أنّ
الفتيات دائماً يشتكين...

175
00:09:37,751 --> 00:09:39,584
من أنّ أحد ثدييهما أكبر من الآخر؟

176
00:09:44,584 --> 00:09:46,542
أشكر الله أنها نامت أخيراً

177
00:09:47,334 --> 00:09:50,876
لا أظن أنني أستطيع الصمود لأربعة أيام
كل كلمة تتفوه بها تثير أعصابي!

178
00:09:50,999 --> 00:09:52,918
نعم لقد رأيت هذا
أنها بمثابة أم الـ(نينجا)

179
00:09:53,000 --> 00:09:55,999
تتسلل وتدمر إرادتك في الحياة
وتختفي بدون أي أثر

180
00:09:56,417 --> 00:10:00,626
- إذاً أنا لست مجنونة؟
- كلا على الإطلاق، جعلتني ممتناً لأمي

181
00:10:00,751 --> 00:10:01,751
ماذا تقصد؟

182
00:10:01,876 --> 00:10:06,375
هي لا تتسلل وتطعن بالظهر بل تضربك
بأنبوب حديدي على وجهك مباشرة

183
00:10:08,167 --> 00:10:10,125
أنا أتساءل ما الذي قد يحدث
إذا تواجدتا في الغرفة عينها

184
00:10:11,042 --> 00:10:12,375
يوم قيامة الأمهات

185
00:10:14,083 --> 00:10:16,999
ولكن لن تكون أسوأ فكرة في العالم

186
00:10:17,083 --> 00:10:18,709
- ماذا؟
- فكّري ملياً في الأمر

187
00:10:18,834 --> 00:10:20,834
إنهما في السن نفسه وعازبتان...

188
00:10:20,959 --> 00:10:23,250
وكلتاهما تعانيان من خيبة
أمل وخيبة من أولادهما

189
00:10:23,959 --> 00:10:25,792
وأحفادهما...

190
00:10:26,250 --> 00:10:27,584
قد تتفقان

191
00:10:27,792 --> 00:10:30,626
وإذا اتفقتا قد نرتاح قليلاً!

192
00:10:31,000 --> 00:10:34,042
أتعلمين؟ سأتصل بأمي
وسأحاول ترتيب موعد للعشاء

193
00:10:34,501 --> 00:10:38,292
هذا رائع يا (آلان)، أنا مدينة لك!

194
00:10:39,417 --> 00:10:41,083
وما زلت مدينة لي بواحدة لعيد مولدي

195
00:10:42,125 --> 00:10:47,083
لو لم تكن أمي هنا، لكنت قد أصبحت
أقود هذه السيارة برأسي الآن

196
00:10:50,584 --> 00:10:52,167
تبدو وكأنها في سبات عميق!

197
00:10:54,999 --> 00:10:56,584
هيا وما المشكلة
أرجع مقعدك إلى الخلف!

198
00:10:58,375 --> 00:10:59,751
يا للروعة!

199
00:11:08,626 --> 00:11:09,667
مرحباً، ماذا تفعل؟

200
00:11:09,792 --> 00:11:12,042
لا شيء على الإطلاق
أشعر بملل قاتل!

201
00:11:12,250 --> 00:11:14,250
أنا و(ليندسي) سنتناول العشاء مع والدتينا

202
00:11:14,375 --> 00:11:17,042
- يمكنك مرافقتنا!
- عشاء مع والدتين؟

203
00:11:17,167 --> 00:11:19,000
- يمكنك أن ترفض الدعوة
- بالطبع سأرفضها!

204
00:11:20,209 --> 00:11:22,292
أتفهمك تماماً
فأنا أيضاً لا أرغب بالذهاب

205
00:11:22,459 --> 00:11:25,918
إذاً لما تذهب؟ هل تفكر في الزواج؟

206
00:11:26,918 --> 00:11:30,417
الجواب على سؤالك المطروح عكسيا ًهو
ليس في الوقت الحالي و لكن مع ممارسة الجنس

207
00:11:30,542 --> 00:11:31,709
تصبح على خير!

208
00:11:33,918 --> 00:11:35,709
ممارسة الجنس

209
00:11:37,626 --> 00:11:39,375
حان وقت تسخين الحليب القديم

210
00:11:40,459 --> 00:11:44,000
- هذا رائع يا (آيمي) سنكون هناك!
- كيف الحال؟

211
00:11:44,417 --> 00:11:46,918
لقد دُعينا للتو إلى حفلة في الوادي

212
00:11:47,000 --> 00:11:49,042
- رائع!
- هل يمكننا استعارة سيارتك؟

213
00:11:53,709 --> 00:11:58,918
لحظة لأفكر... أحمقان يريدان استعارة
سيارتي التي يبلغ ثمنها 100 ألف دولار

214
00:11:59,000 --> 00:12:01,334
لحضور حفلة في الوادي

215
00:12:02,250 --> 00:12:05,375
- يبدو وكأنه سيرفض
- تمهل، دعه يكمل حديثه

216
00:12:06,125 --> 00:12:07,792
بالطبع لا!

217
00:12:09,542 --> 00:12:10,959
ولكنني سأقلكما

218
00:12:11,083 --> 00:12:12,292
- شكراً لك
- هذا لطيف

219
00:12:12,501 --> 00:12:16,167
- ماذا تفعلان بالماء؟
- لدينا فكرة لتطبيق جديد

220
00:12:16,834 --> 00:12:18,667
فلأخمن (سينكشوب)؟

221
00:12:19,292 --> 00:12:22,209
لا، تعال، تخيل أن هذا التطبيق
على هاتفي

222
00:12:22,375 --> 00:12:23,751
- حسناً
- هيا أكمل

223
00:12:26,292 --> 00:12:29,417
كل ما عليّ فعله الآن هو الضغط
على هذا الزر والتطبيق سيخبرك بـ...

224
00:12:29,542 --> 00:12:31,375
الوقت الذي تستطيع فيه
حبس أنفاسك تحت الماء

225
00:12:37,167 --> 00:12:39,125
- هذا تفكير ذكي
- شكراً لك

226
00:12:39,918 --> 00:12:42,501
ولكن ما الفرق بينه
وبين العداد على هاتفك؟

227
00:12:42,792 --> 00:12:45,792
- ماذا؟
- أترى هذه الساعة الصغيرة؟

228
00:12:47,626 --> 00:12:49,083
نعم

229
00:12:49,876 --> 00:12:50,999
اللعنة!

230
00:12:52,167 --> 00:12:53,459
كم من الوقت؟

231
00:12:57,417 --> 00:12:58,542
هذا جميل، أليس كذلك؟

232
00:12:58,709 --> 00:13:02,959
بل رائع، أكاد لا أذكر المرة الأخيرة
التي دعوتني فيها لتناول العشاء

233
00:13:03,083 --> 00:13:06,709
- بربك، لم يمض الكثير من الوقت
- (جايك) كان لا يزال لطيفاً

234
00:13:08,250 --> 00:13:10,501
- مضى الكثير من الوقت فعلاً
- ما قصة هذا العشاء إذاً؟

235
00:13:10,751 --> 00:13:13,042
ولماذا سمحت لي بمقابلة صديقتك؟

236
00:13:13,167 --> 00:13:18,083
أولاً، لم أكن أمنعك من مقابلتها
بل كنت أتفادى الموضوع قدر المستطاع

237
00:13:19,459 --> 00:13:24,751
ولكن الأمور باتت أكثر جدية بيننا الآن
وأعتقد أنه من اللطيف أن تتقابلا

238
00:13:24,876 --> 00:13:26,959
- حسناً إذاً
- قد ترافقنا والدتها أيضاً

239
00:13:27,125 --> 00:13:28,459
- والدتها؟
- نعم

240
00:13:28,584 --> 00:13:31,250
إنها تزورها ففكرت أنكما ستتوافقان

241
00:13:32,292 --> 00:13:35,751
(آلان) أنت تعلم أنني لا أحب المسنين!

242
00:13:36,999 --> 00:13:39,999
أعلم، ولكنها ستعجبك
قلبها يافع تماماً كقلبك!

243
00:13:40,375 --> 00:13:43,999
- أنا يافعة في كل الأماكن والأعضاء
- طبعاً!

244
00:13:44,167 --> 00:13:46,999
فما لم أستبدله
قمت بشده وتبييضه أو تقليمه

245
00:13:48,250 --> 00:13:49,334
فهمت

246
00:13:50,375 --> 00:13:52,876
- إذاً أين تعيش تلك المزعجة؟
- في (بالم دايل)

247
00:13:52,999 --> 00:13:54,626
(بالم دايل)، يا للقرف!

248
00:13:55,876 --> 00:13:57,751
- هل هي متزوجة؟
- إنها أرملة

249
00:13:57,959 --> 00:13:59,999
- كيف توفي زوجها؟
- إثر نوبة قلبية

250
00:14:00,125 --> 00:14:01,584
هذا ممل!

251
00:14:02,918 --> 00:14:04,792
ولكنها حاولت قتله ذات مرة

252
00:14:05,667 --> 00:14:07,667
على الأقل بات لدينا قاسم مشترك الآن

253
00:14:11,000 --> 00:14:12,876
هل أنت متأكد من أنك
أعطيتني العنوان الصحيح؟

254
00:14:13,000 --> 00:14:16,000
نعم، 1478 (آيمي لاين)

255
00:14:17,334 --> 00:14:18,584
تمهل لحظة

256
00:14:18,792 --> 00:14:21,709
أليس (آيمي لاين)
اسم الفتاة التي تقيم الحفلة؟

257
00:14:25,083 --> 00:14:27,250
قد لا تكون (آيمي لاين)

258
00:14:29,792 --> 00:14:32,834
ولكننا في (آيمي لاين)

259
00:14:33,584 --> 00:14:35,667
صدفة رائعة، أليس كذلك؟

260
00:14:37,751 --> 00:14:40,959
- أهناك أحد قد تتصلان به؟
- نعم، أستطيع الاتصال بـ(آيمي لاين)

261
00:14:41,250 --> 00:14:43,584
إذا كان هذا اسمها الحقيقي

262
00:14:49,626 --> 00:14:51,876
إذاً (إيفلين)
(آلان) يخبرني أنك تسافرين كثيراً

263
00:14:51,999 --> 00:14:54,834
نعم فأنا أحب السفر وكل
تلك المنحوتات الكلاسيكية...

264
00:14:54,959 --> 00:14:57,751
والمطاعم الغريبة والرجال غير المختونين

265
00:14:59,792 --> 00:15:03,167
علماً أنه يمكننا بناء
قضية من المطاعم الغريبة

266
00:15:04,751 --> 00:15:07,250
تماماً مثلك أنت و(آلان) في السيارة

267
00:15:12,542 --> 00:15:15,167
- ماذا عنك، هل تسافرين؟
- كلا، ليس بعد الآن

268
00:15:15,292 --> 00:15:18,042
ولكن حين كان زوجي على قيد
الحياة قمنا بزيارة جميع البلدان

269
00:15:18,209 --> 00:15:21,584
(سيكس فلاغز) و(أبكوت) و(دوليوود)

270
00:15:22,125 --> 00:15:24,751
هذا رائع، رحالة بامتياز!

271
00:15:25,042 --> 00:15:27,918
في سياق الحديث
لقد عاشرت مرة (ميدولارك ليمون)

272
00:15:29,292 --> 00:15:33,417
دعوني أخبركم، إنّ كرة السلة
ليست ما يجيد غزله فحسب!

273
00:15:36,584 --> 00:15:38,250
أنا متأسف جداً!

274
00:15:39,834 --> 00:15:40,918
آمل أن نكون قد وصلنا

275
00:15:41,042 --> 00:15:43,626
لديهم بالون على علبة
البريد وعليه كلمة "حفلة"

276
00:15:47,250 --> 00:15:48,459
إذاً؟

277
00:15:50,542 --> 00:15:52,501
هل هنا مكان الحفلة؟

278
00:15:52,792 --> 00:15:54,626
لقد رأيتما البالون، أليس كذلك؟

279
00:15:55,751 --> 00:15:56,751
- هيا ادخلا!
- حسناً

280
00:15:57,334 --> 00:15:58,667
لا تمهل

281
00:15:58,834 --> 00:16:02,042
اعذرنا، ألا تنتبه في صف الصحة؟

282
00:16:02,250 --> 00:16:05,501
- عمَ تتكلم؟
- خطر الغرباء

283
00:16:07,876 --> 00:16:09,542
لا، يبدو لطيفاً

284
00:16:09,918 --> 00:16:12,167
هل تحبان المصارعة أيها الشابان؟

285
00:16:12,834 --> 00:16:13,876
- فلنهرب يا صاح
- فكرة جيدة

286
00:16:14,125 --> 00:16:16,125
(وولدن)!
لا ترحل

287
00:16:17,834 --> 00:16:19,459
لا تكتمل فرحتي أبداً

288
00:16:28,334 --> 00:16:29,918
أحقاً يا (آلان)؟

289
00:16:32,209 --> 00:16:33,834
لمَ لا أدفع أنا الفاتورة؟

290
00:16:35,042 --> 00:16:36,959
ولكن عليك الاعتراف
لقد نجحت خطتي

291
00:16:37,083 --> 00:16:39,292
لقد اتفقتا وتركتانا سالمين

292
00:16:39,501 --> 00:16:42,876
بفضل والدتك، ستعود والدتي
إلى جمعية المتقاعدين...

293
00:16:42,999 --> 00:16:45,918
وستخبر صديقاتها عما سيحدث
إذا بحثت عن معنى كلمة (سانتوروم)

294
00:16:48,334 --> 00:16:51,334
(ليندسي) هلا تأخذيني
لرسم وشم على أسفل ظهري

295
00:16:51,584 --> 00:16:55,042
- ماذا؟
- إنه وشم صغير هنا تماماً

296
00:16:55,209 --> 00:16:57,167
- (إيفلين) لديها هذا الوشم
- حقاً؟

297
00:16:57,459 --> 00:17:01,792
حصلت عليه في (سنغافورة)، الحروف
الصينية لـ"شكراً، تعالي مرة أخرى"

298
00:17:03,918 --> 00:17:06,751
حسناً لقد انتهينا من هنا
لمَ لا نذهب إلى المنزل؟

299
00:17:06,999 --> 00:17:10,626
لا أريد الذهاب إلى المنزل فـ(إيفلين)
قالت إنه هناك مكان في أسفل الشارع

300
00:17:10,751 --> 00:17:12,250
حيث هناك الموسيقى والرقص

301
00:17:12,375 --> 00:17:15,918
- لا أظن ذلك، لقد تأخر الوقت
- لدينا عمل في الصباح الباكر

302
00:17:16,000 --> 00:17:18,167
- أنا لا
- ولا حتى أنا

303
00:17:18,292 --> 00:17:21,918
لمَ لا تذهبان أنتما...
وتدعاننا أنا و(جين) لنستمتع بوقتنا؟

304
00:17:22,000 --> 00:17:23,083
وكيف ستعودان إلى المنزل؟

305
00:17:23,209 --> 00:17:25,542
(آلان) لقد سافرت من (بروناي)
إلى (المغرب)

306
00:17:25,667 --> 00:17:28,999
وأنا أحمل ثيابي على ظهري
وأنبوب من مواد التشحيم

307
00:17:29,209 --> 00:17:32,250
أظن أنه يمكنني الوصول من (تارزانا)
إلى (شيرمن أوكس) إذاً!

308
00:17:32,918 --> 00:17:34,918
أليست مضحكة!

309
00:17:35,542 --> 00:17:38,334
- حسناً إذاً، إذا كنت متأكدة
- هيا لنذهب

310
00:17:39,375 --> 00:17:41,959
هل تظنين أننا سنلتقي
بشبان لنرقص معهم؟

311
00:17:42,083 --> 00:17:45,626
لا يا (جين) لن نرقص

312
00:17:50,417 --> 00:17:52,250
كان عليك تدوين العنوان يا صاح!

313
00:17:52,626 --> 00:17:53,709
لقد سبق ودونته

314
00:17:53,834 --> 00:17:56,292
- لا بد من أنها أخطأت بإعطائنا العنوان
- او أنك أنت من أخطأت بالسمع

315
00:17:56,501 --> 00:18:00,792
ماذا لو كان هناك تطبيق
لتسجيل المكالمات؟

316
00:18:02,125 --> 00:18:06,250
"ماذا لو كان هناك تطبيق
لتسجيل المكالمات؟"

317
00:18:07,334 --> 00:18:09,042
لا تسخر منا يا رجل!

318
00:18:09,459 --> 00:18:11,125
"لا تسخر منا يا رجل"

319
00:18:14,792 --> 00:18:17,000
- مرحباً (جايك)
- مرحباً (إلدريدج)

320
00:18:17,459 --> 00:18:18,792
- مرحباً
- أهلاً

321
00:18:19,792 --> 00:18:21,375
أراهن على أنهما كانتا في الحفلة

322
00:18:21,709 --> 00:18:23,959
نعم، وقد تخبراننا أين كانت الحفلة

323
00:18:24,209 --> 00:18:26,125
تفكير سليم، سأراسلهما

324
00:18:28,292 --> 00:18:30,292
لحظة لا أملك رقميهما

325
00:18:30,999 --> 00:18:33,542
لن نجد هذه الحفلة أبداً

326
00:18:36,501 --> 00:18:44,334
دعاني أطرح سؤالاً، لو ذهبتما
إلى الحفلة، ماذا كنتما لتفعلا؟

327
00:18:44,584 --> 00:18:46,125
كنا حاولنا التعرف على بعض الفتيات

328
00:18:55,000 --> 00:18:56,999
لمَ لا تحاولان التعرف إليهما؟

329
00:18:58,626 --> 00:19:00,918
هذا هو السبب أنك غني!

330
00:19:03,292 --> 00:19:06,542
هل تمانع لو تركناك ورحلنا؟

331
00:19:06,667 --> 00:19:08,792
كنت لأقلق عليكما لو لم تفعلا!

332
00:19:08,918 --> 00:19:10,417
- إلى اللقاء
- نراك لاحقاً

333
00:19:11,834 --> 00:19:14,834
مرحباً أيتها الشابتان
أتمانعان لو جلسنا معكما؟

334
00:19:20,375 --> 00:19:21,999
- صباح الخير
- أهلاً، صباح الخير

335
00:19:22,083 --> 00:19:25,083
- هل حظيت أنت و(إيفلين) بوقت ممتع؟
- بل رائع!

336
00:19:25,375 --> 00:19:26,999
أنا أعشق والدتك

337
00:19:27,209 --> 00:19:28,918
ذلك لأنك التقيتها لتوك

338
00:19:29,459 --> 00:19:32,125
لا أعلم، أشعر وكأنني أعرفها جيداً

339
00:19:32,626 --> 00:19:34,834
صباح الخير يا عزيزتي

340
00:19:43,918 --> 00:19:45,834
أكرر اعتذاري، أنا جد آسف

