﻿1
00:00:06,340 --> 00:00:08,426
- في الوسط.
- حسنا. هيا.

2
00:00:08,426 --> 00:00:10,511
رمية جميلة، غايب!

3
00:00:10,511 --> 00:00:13,639
يا أولاد، اسمعوا. أخبار رائعة!

4
00:00:13,639 --> 00:00:15,724
لن تنجبا طفلا آخر؟

5
00:00:15,724 --> 00:00:17,810
لا، لن ننجب طفلا آخر.

6
00:00:18,852 --> 00:00:20,938
ويسعني أن أؤكد لك
اننا لن نكرر ذلك الاعلان.

7
00:00:20,938 --> 00:00:23,023
أجل، هذه العائلة كبيرة
بما فيه الكفاية.

8
00:00:23,023 --> 00:00:25,109
هل أنت موافق كليا، أبي؟

9
00:00:26,151 --> 00:00:29,279
لماذا تشيرين باصبعك علي؟
الانجاب هو مجهود ثنائي.

10
00:00:29,279 --> 00:00:30,321
ماذا تعني؟

11
00:00:32,407 --> 00:00:33,450
هذا سيكون مشوقا.

12
00:00:36,577 --> 00:00:40,748
لنعود الى الاعلان الهام،
سنسافر في رحلة عائلية.

13
00:00:42,833 --> 00:00:44,919
وهي الأولى لنا مع تشارلي!

14
00:00:44,919 --> 00:00:45,961
وغايب.

15
00:00:47,004 --> 00:00:49,089
ماذا؟ لقد شاركت
في الكثير من الرحلات.

16
00:00:49,090 --> 00:00:53,260
زيارة جدتي حين أجرت عملية
شفط دهن من قفاها

17
00:00:53,260 --> 00:00:54,303
لا تعد رحلة.

18
00:00:55,345 --> 00:00:57,431
حسنا، هذه المرة سنسافر
في رحلة حقيقية

19
00:00:57,431 --> 00:01:00,559
الى منتجع تزلج على الثلج في الجبال.

20
00:01:00,559 --> 00:01:02,644
اليكم قصة مشوقة من تاريخ العائلة.

21
00:01:02,645 --> 00:01:04,729
اسم المنتجع "ماونتن بلس".

22
00:01:04,729 --> 00:01:07,857
- وهو المكان...
- الذي تزوجنا فيه.

23
00:01:07,857 --> 00:01:10,985
- هذا رومانسي جدا.
- عزيزتي، لقد قاطعتني.

24
00:01:10,985 --> 00:01:14,113
حاولت أن أصل الى صلب الموضوع.
قصصك طويلة.

25
00:01:16,199 --> 00:01:18,284
وتستمر الرومانسية.

26
00:01:20,369 --> 00:01:23,497
في نهاية الأسبوع عندما تزوجنا،
لم نخطط حتى للقيام بذلك.

27
00:01:23,497 --> 00:01:25,583
يعني الزواج.

28
00:01:25,583 --> 00:01:29,753
ثم التقينا بالقاضي لوسون، وقال
اننا مثاليان كزوجين. ففعلنا ذلك.

29
00:01:29,753 --> 00:01:32,881
- تعني أننا تزوجنا.
- لماذا تستمران بقول هذا؟

30
00:01:32,881 --> 00:01:34,966
ألم تكلمه بعد؟

31
00:01:34,966 --> 00:01:38,094
- لم أكلم بي جاي حتى بهذا الموضوع.
- لا حاجة.

32
00:02:41,197 --> 00:02:43,282
أليس هذا جميلا؟

33
00:02:43,282 --> 00:02:44,325
الكثير من الذكريات الجميلة هنا.

34
00:02:44,325 --> 00:02:46,410
والمزيد قادم.

35
00:02:48,495 --> 00:02:50,581
ستكونان على هذا الحال
كل الأسبوع، صحيح؟

36
00:02:52,666 --> 00:02:54,751
لم لا تجلسون
بينما نسجل وصولنا؟

37
00:02:54,751 --> 00:02:58,922
بي جاي، أريد الذهاب الى المرحاض.
هلا تأتي معي؟

38
00:02:58,922 --> 00:02:59,965
ألم تكبر على هذا؟

39
00:03:01,007 --> 00:03:03,093
لقد ارتديت سروال التزلج بالعكس.

40
00:03:03,093 --> 00:03:06,221
الاجازة الأولى هي الأصعب دائما.

41
00:03:13,519 --> 00:03:17,690
أنا أتلقى ذبذبة قوية منك.

42
00:03:17,690 --> 00:03:20,818
عفوا. كنت جالسة في سيارة
ساخنة طيلة ٤ ساعات.

43
00:03:20,818 --> 00:03:24,989
عزيزتي، لا. لا، لا، لا!
أعني، أنا وسيطة روحية.

44
00:03:26,031 --> 00:03:28,117
- حقا؟ أنت وسيطة روحية؟
- أجل.

45
00:03:28,117 --> 00:03:31,245
لا أقصد الاهانة،
ولكنك تبدين كامرأة عادية.

46
00:03:31,246 --> 00:03:36,458
هل عرفت أنني سأقول هذا؟
هل عرفت أنني سأقول هذا؟!

47
00:03:37,501 --> 00:03:41,671
لا تسير الأمور على هذا النحو.
ونعم، عرفت.

48
00:03:43,756 --> 00:03:45,842
- أتريدين قراءة مجانية؟
- أنت أخبريني.

49
00:03:45,842 --> 00:03:47,927
سأعطيك واحدة، على أي حال.

50
00:03:48,970 --> 00:03:51,055
حسنا، ناوليني يديك.

51
00:03:53,140 --> 00:03:57,311
هذه الرحلة ستكون هامة جدا
بالنسبة لك.

52
00:03:57,311 --> 00:04:01,482
أرى أنه سيكون لك
لا قدم يسرى بل اثنتان.

53
00:04:02,524 --> 00:04:03,567
هذا غريب.

54
00:04:03,567 --> 00:04:06,695
الآن أرى دب في غرفتك.

55
00:04:07,738 --> 00:04:11,908
والآن أرى لماذا تقدمين
قراءات مجانية في الردهة.

56
00:04:11,909 --> 00:04:17,122
وأخيرا، أرى أنك
سوف تلتقين وجها لوجه

57
00:04:17,122 --> 00:04:19,207
مع حبك الكبير.

58
00:04:20,250 --> 00:04:22,335
حسنا. لا، شكرا.

59
00:04:22,335 --> 00:04:25,463
لقد انفصلت مؤخرا عن شاب
اسمه سبينسر،

60
00:04:25,463 --> 00:04:28,591
ولا أرغب بالتعرف على أحد.

61
00:04:29,634 --> 00:04:32,762
تظنين أن الأمر منوط بك.
ظريف!

62
00:04:33,804 --> 00:04:35,890
عفوا. علي أن أستقبلها.

63
00:04:35,890 --> 00:04:36,932
تستقبلين ماذا؟

64
00:04:40,060 --> 00:04:41,103
آلو؟

65
00:04:41,103 --> 00:04:44,231
يا لها من مفاجأة!

66
00:04:44,231 --> 00:04:45,274
ليس حقا!

67
00:04:51,529 --> 00:04:53,615
ألا تريد الذهاب للتزلج على الثلج؟

68
00:04:53,615 --> 00:04:57,785
أنا أفعل ذلك الآن.
أنظر الى هذا. لقد كسرت عنقي.

69
00:04:58,828 --> 00:04:59,871
جميل!

70
00:05:00,913 --> 00:05:02,999
ماذا ستفعل طيلة النهار؟

71
00:05:02,999 --> 00:05:04,041
خدمات الغرف!

72
00:05:04,041 --> 00:05:06,127
هل يجيب هذا عن سؤالك؟

73
00:05:08,212 --> 00:05:10,297
طلبك، سيدي.

74
00:05:10,297 --> 00:05:13,425
بطاطس مقلية، رقائق بطاطس
وحلقات بصل مع بوظة.

75
00:05:14,469 --> 00:05:16,553
سيد ستاركويل؟

76
00:05:17,596 --> 00:05:18,639
غايب؟

77
00:05:21,767 --> 00:05:22,809
أتعرفان أحدكما الآخر؟

78
00:05:22,809 --> 00:05:25,937
السيد ستاركويل كان معلمي
في الصف الثالث.

79
00:05:25,937 --> 00:05:29,065
غايب هو سبب اعتزالي التعليم.

80
00:05:30,108 --> 00:05:33,236
وبسببه ذهبت الى المدرسة الصيفية!

81
00:05:33,236 --> 00:05:37,407
ذهبت الى المدرسة الصيفية
لأنك كنت وقحا... سيدي.

82
00:05:39,492 --> 00:05:40,535
أتذكرني؟

83
00:05:40,535 --> 00:05:42,620
هل علمتك في الصف الثالث أيضا؟

84
00:05:43,663 --> 00:05:46,791
أجل.
كان لنا سنتان رائعتان معا.

85
00:05:52,004 --> 00:05:56,174
يبدو أن القدم على الحذاء الآخر،
أليس كذلك؟

86
00:05:57,217 --> 00:06:00,345
ألا تعني أن الحذاء
على القدم الأخرى؟

87
00:06:00,345 --> 00:06:03,473
أيام تصحيحك لما أقوله
قد ولت، يا مارفن.

88
00:06:05,558 --> 00:06:06,601
سيكون هذا ممتعا!

89
00:06:13,900 --> 00:06:18,070
ماذا؟ لا!
أحضرت فردتي حذاء للقدم اليسرى!

90
00:06:20,156 --> 00:06:22,241
"لا قدم يسرى بل اثنتين".

91
00:06:22,241 --> 00:06:24,326
- غريب.
- ما الغريب؟

92
00:06:24,326 --> 00:06:28,497
التقيت بوسيطة روحية في الردهة
وروت لي نبوءات جنونية.

93
00:06:28,497 --> 00:06:31,625
لكن احداها تحققت للتو.

94
00:06:31,625 --> 00:06:35,796
أنا زرت وسيطة روحية مرة.
كانت محقة بشأني.

95
00:06:37,881 --> 00:06:39,966
قالت اني سأكون شهيرة.

96
00:06:41,009 --> 00:06:42,053
لكن هذا لم يتحقق.

97
00:06:43,094 --> 00:06:44,137
ليس بعد.

98
00:06:47,265 --> 00:06:50,393
قالت اني سأقابل حبي الكبير.

99
00:06:50,393 --> 00:06:54,564
قد يحدث هذا، يا تيدي.
"ماونت بلس" هو مكان سحري.

100
00:06:54,564 --> 00:06:57,692
لا تنفعلي. قالت أيضا
ان دبا سيدخل الى غرفتي.

101
00:06:57,692 --> 00:07:01,862
- ماذا؟
- انجوا بحياتكما!

102
00:07:10,203 --> 00:07:12,289
حسنا، هذا غريب.

103
00:07:12,289 --> 00:07:15,417
حقا؟
أنا ظننت أنه ظريف.

104
00:07:16,459 --> 00:07:19,587
حسنا، سنذهب ونعيده.

105
00:07:26,886 --> 00:07:28,971
"مسار"

106
00:07:30,014 --> 00:07:33,142
واو! يمكنني أن أتأمل
هذا المنظر الى الأبد.

107
00:07:34,185 --> 00:07:35,227
حسنا، هذا يكفي.

108
00:07:38,355 --> 00:07:42,526
لم أر هذا المسار من قبل.
رائع!

109
00:07:45,654 --> 00:07:46,697
حسنا! أجل!

110
00:07:46,697 --> 00:07:47,740
"ليس مسارا"

111
00:08:04,422 --> 00:08:06,507
هل وصلت الى الجنة؟

112
00:08:35,702 --> 00:08:36,744
مرحبا.

113
00:08:43,000 --> 00:08:44,043
وداعا!

114
00:08:48,214 --> 00:08:49,256
- عزيزتي، خمني ماذا.
- ماذا؟

115
00:08:49,256 --> 00:08:52,384
لسنا متزوجين حقا.
هل تودين تناول وجبة غداء؟

116
00:08:54,470 --> 00:08:56,555
- ماذا قلت؟
- أتريدين تناول وجبة غداء؟

117
00:08:56,555 --> 00:08:57,598
لا، قبل ذلك.

118
00:08:58,640 --> 00:09:01,768
تبين أن طقس زواجنا
لم يكن شرعيا.

119
00:09:01,768 --> 00:09:03,854
هل ترغبين طعاما مكسيكيا؟

120
00:09:04,896 --> 00:09:08,024
ماذا تعني بقولك
اننا لسنا متزوجين حقا؟

121
00:09:09,067 --> 00:09:11,152
سألت عن القاضي لوسون،

122
00:09:11,152 --> 00:09:13,238
والرجل الذي في مكتب الاستقبال
قال لي انه محتال.

123
00:09:14,280 --> 00:09:16,365
تبين أنه زيف الزواج للكثيرين.

124
00:09:16,365 --> 00:09:19,493
ولكنه قال اننا مثاليان كزوجين.

125
00:09:19,493 --> 00:09:21,579
يبدو أن هذا جزء من حيلته.

126
00:09:22,621 --> 00:09:25,749
ثمة مطعم أجبان ممتاز هنا
قرأت عنه.

127
00:09:25,749 --> 00:09:27,835
هلا تكف عن الكلام
عن الطعام؟!

128
00:09:27,835 --> 00:09:29,920
هذا خطير! لسنا متزوجين؟

129
00:09:29,920 --> 00:09:34,091
حسب الكون،
بالطبع نحن متزوجان، عزيزتي.

130
00:09:34,091 --> 00:09:37,219
حسب ولاية كولورادو،
ليس بالضبط.

131
00:09:41,389 --> 00:09:43,475
- الوسيطة الروحية.
- مرحبا.

132
00:09:43,475 --> 00:09:46,603
مرحبا. بحثت طيلة النهار
عن حبي الكبير

133
00:09:46,604 --> 00:09:48,688
ولم أعثر عليه بعد.

134
00:09:48,688 --> 00:09:50,773
متى سيحدث ذلك؟

135
00:09:51,816 --> 00:09:52,859
لا أدري.

136
00:09:52,859 --> 00:09:57,029
التنبؤ الروحي ليس علما دقيقا.

137
00:09:57,029 --> 00:09:59,115
بل ليس علما اطلاقا.

138
00:09:59,115 --> 00:10:02,243
حسنا، هل يمكنني الحصول
على المزيد من التفاصيل؟

139
00:10:02,243 --> 00:10:04,328
مثلا، هل هو وسيم أم لا؟

140
00:10:04,328 --> 00:10:07,456
لا أهمية لهذا،
لكن أرجوك قولي "وسيم".

141
00:10:07,456 --> 00:10:11,627
كل ما يمكنني قوله لك
هو أن تبقي عينيك مفتوحتين.

142
00:10:12,669 --> 00:10:16,840
حسنا. انهما مفتوحتان.
وقد بدأتا تريان أن هذه مجرد...

143
00:10:18,925 --> 00:10:21,011
- مرحبا.
- مرحبا.

144
00:10:30,394 --> 00:10:32,480
- أنا تيدي.
- أنا براندون.

145
00:10:33,522 --> 00:10:37,693
- واو! اذن ذلك صحيح.
- ماذا صحيح؟

146
00:10:37,693 --> 00:10:39,778
أنت. أعني نحن.

147
00:10:39,778 --> 00:10:43,949
لم أصدق في البداية، لكن وجدت
فردتين للقدم اليسرى، وليستا قدمين،

148
00:10:43,949 --> 00:10:47,077
لكن انه المكان الذي تدخله الأقدام
حين تحتاج شيئا لتمشي فيه.

149
00:10:47,077 --> 00:10:49,162
أي أن نوعا ما، هما قدمان.

150
00:10:49,162 --> 00:10:50,205
ماذا؟

151
00:10:50,205 --> 00:10:53,333
حسنا،
حتما كلامي يبدو جنونيا الآن،

152
00:10:53,333 --> 00:10:57,504
لكن هذا كان ليحدث لك أيضا لو قالت لك
وسيطة روحية اني دبا سيدخل غرفتك،

153
00:10:57,504 --> 00:10:58,546
وهذا ما حدث، نوعا ما.

154
00:10:58,546 --> 00:11:00,632
وفي غرفتي، لا في غرفتك.

155
00:11:00,632 --> 00:11:03,760
لا أعرف شيئا عن غرفتك.

156
00:11:03,760 --> 00:11:05,845
سأنصرف الآن.

157
00:11:06,888 --> 00:11:08,973
لست مجنونة!

158
00:11:08,973 --> 00:11:11,058
جديا، لست مجنونة!

159
00:11:16,272 --> 00:11:20,442
للعشاء،
أريد طبق سرطان ترمومتر.

160
00:11:20,442 --> 00:11:22,528
انه طبق "سرطان ثرمدور".

161
00:11:23,570 --> 00:11:25,656
ماذا قلت لك عن تصحيح ما أقوله؟

162
00:11:25,656 --> 00:11:27,741
ان اذا كررت ذلك،
فسوف تـ...

163
00:11:31,911 --> 00:11:33,997
لا يمكنك أن تقول اني لم أحذرك.

164
00:11:33,997 --> 00:11:37,125
الآن، هيا أسرع،
وأحضر لي سرطاني.

165
00:11:37,125 --> 00:11:39,210
أعلم أن هذا ليس من شأني،

166
00:11:39,210 --> 00:11:41,295
ولكن فاتورتك أصبحت كبيرة.

167
00:11:41,295 --> 00:11:42,338
ماذا تعني؟

168
00:11:44,423 --> 00:11:46,509
أنت لا تعرف
ما هي خدمات الغرف، صحيح؟

169
00:11:46,509 --> 00:11:49,637
بلى! أنا أرغب بأشياء،
وأنت تحضرها لي.

170
00:11:49,637 --> 00:11:51,722
مقابل مبلغ اضافي على الحساب.

171
00:11:51,722 --> 00:11:53,807
مهلا! هذا يكلف مالا؟

172
00:11:53,808 --> 00:11:55,893
الكثير من المال!

173
00:11:56,935 --> 00:11:59,021
هل تريد أن نفحص كم؟

174
00:12:00,063 --> 00:12:05,277
لنرى ماذا يعرض في قناتي المفضلة.
قناة الفاتورة.

175
00:12:06,319 --> 00:12:08,405
ماما!

176
00:12:09,447 --> 00:12:13,618
٣٠٠ دولار!
لا أملك هذا المبلغ!

177
00:12:14,661 --> 00:12:15,703
يبدو أنك في مأزق.

178
00:12:15,703 --> 00:12:17,789
والمخللات ثمنها ٨ دولارات.

179
00:12:19,874 --> 00:12:21,959
سيعاقبني والدي الى الأبد.

180
00:12:23,002 --> 00:12:26,130
ربما يمكننا أن نبرم اتفاقا بيننا.

181
00:12:26,130 --> 00:12:28,215
ماذا تعني؟

182
00:12:29,258 --> 00:12:31,343
علي أن أكون خادما؟

183
00:12:31,343 --> 00:12:32,387
غلاما.

184
00:12:43,855 --> 00:12:46,983
- كيف وجدت الكاكاو؟
- هل تشعر بالدفء الآن؟

185
00:12:46,983 --> 00:12:49,068
هل أنا في الجنة؟

186
00:12:50,111 --> 00:12:52,196
لماذا يظل يقول هذا؟

187
00:12:52,196 --> 00:12:55,324
لا أعرف، ولكنه ظريف!

188
00:12:56,367 --> 00:12:58,452
هذا كوخكما؟

189
00:12:58,452 --> 00:12:59,495
أجل!

190
00:13:01,580 --> 00:13:03,666
لا يأتي الى هنا الكثير من الزائرين.

191
00:13:03,666 --> 00:13:05,751
خاصة ذوي عيون زرقاء براقة.

192
00:13:05,751 --> 00:13:07,836
وشعر أشقر جميل.

193
00:13:08,879 --> 00:13:10,964
هذا يوم سعيد للجميع اذن.

194
00:13:13,050 --> 00:13:15,135
هل تريد الاتصال بعائلتك
لتبلغهم بأنك بخير؟

195
00:13:16,178 --> 00:13:17,220
لا، لا حاجة.

196
00:13:19,306 --> 00:13:22,434
هل تعيشان هنا وحدكما؟

197
00:13:22,434 --> 00:13:23,476
لا، والدنا يعيش معنا.

198
00:13:25,562 --> 00:13:26,604
ولكنه مسافر في عمل.

199
00:13:28,690 --> 00:13:31,818
لماذا نزلت على الجانب الخطأ
من الجبل؟

200
00:13:32,861 --> 00:13:34,946
لأن...

201
00:13:35,988 --> 00:13:37,032
هل عندكما تلفاز هنا؟

202
00:13:38,074 --> 00:13:39,116
لا!

203
00:13:39,116 --> 00:13:42,244
أنا أتدرب للحفاظ
على ميداليتي الأولمبية الذهبية.

204
00:13:44,329 --> 00:13:45,372
هذا مذهل!

205
00:13:47,457 --> 00:13:49,543
مسكين! أنت تشعر بالبرد!

206
00:13:51,628 --> 00:13:53,713
- سأحضر له حماما ساخنا.
- أنا سأفعل!

207
00:13:53,713 --> 00:13:55,799
- لا، أنا.
- يا بنات، يا بنات.

208
00:13:56,841 --> 00:13:57,884
سأحتاج أكثر من حمام واحد.

209
00:14:10,396 --> 00:14:13,524
مرحبا، أمي. هل يمكنني
أن أستعير وشاحك الزهري؟

210
00:14:13,524 --> 00:14:15,609
طبعا، عزيزتي.
لماذا ارتديت ملابس جميلة هكذا؟

211
00:14:15,610 --> 00:14:18,737
لأنني ربما قابلت حبي الكبير!

212
00:14:18,737 --> 00:14:20,823
الا أنني تصرفت كالمجنونة وأخفته.

213
00:14:20,823 --> 00:14:23,951
لذا علي الآن أن أكون جميلة
وأجلس في الردهة،

214
00:14:23,951 --> 00:14:26,036
ليقع في غرامي!

215
00:14:26,036 --> 00:14:29,164
أمي، لا بد أن أقول لك هذا،
انه الشاب المثالي.

216
00:14:29,164 --> 00:14:31,249
حسنا. اروي لي عنه.

217
00:14:31,249 --> 00:14:34,377
حسنا، انه ظريف جدا.

218
00:14:34,377 --> 00:14:35,420
اسمه براندون.

219
00:14:35,420 --> 00:14:38,548
و... هذا كل ما أعرفه.

220
00:14:39,591 --> 00:14:40,634
انه يبدو مثاليا فعلا.

221
00:14:43,761 --> 00:14:44,804
- مرحبا، عزيزتي.
- مرحبا!

222
00:14:45,847 --> 00:14:47,932
لماذا لم تبدلي ملابسك؟
ظننت أننا سنخرج لنتزلج.

223
00:14:47,932 --> 00:14:48,974
أجل. تغيرت الخطة.

224
00:14:48,974 --> 00:14:52,102
عثرت على قاضي عدل
سيزوجنا بعد الظهر.

225
00:14:52,102 --> 00:14:53,146
ما الذي تتكلمين عنه؟

226
00:14:55,230 --> 00:14:58,358
عزيزتي، أريدك
أن تتمالكي نفسك، حسنا؟

227
00:14:59,401 --> 00:15:01,486
والدك وأنا لسنا متزوجين حقا.

228
00:15:03,572 --> 00:15:06,700
يا الهي!
نسيت أن أستعمل خيط الأسنان!

229
00:15:10,870 --> 00:15:12,956
هل نذهب لنتزوج؟

230
00:15:12,956 --> 00:15:16,084
أجل، لكن ألا يمكننا أن نؤجل هذا
الى أن نعود الى البيت؟

231
00:15:16,084 --> 00:15:20,254
ظننت أن ذلك سيكون رومانسيا ومميزا
اذا قمنا به هنا.

232
00:15:21,297 --> 00:15:23,382
حيث ظننا أننا تزوجنا
قبل ١٩ سنة.

233
00:15:23,382 --> 00:15:24,426
لكنني اشتريت تذاكر المصعد.

234
00:15:26,510 --> 00:15:29,638
بحقك، عزيزتي! نحن في اجازة!

235
00:15:29,638 --> 00:15:31,724
بحقك! أريد أن أستمتع!

236
00:15:32,766 --> 00:15:35,894
اذن الزواج مني
ليس شيئا تستمتع به؟

237
00:15:35,894 --> 00:15:39,022
أنا لا أستمتع به الآن!

238
00:15:40,065 --> 00:15:41,108
حسنا. لا تتزوج مني، اذن.

239
00:15:42,150 --> 00:15:46,321
ماذا؟ حسنا، موافق!
لن أتزوج منك!

240
00:15:46,321 --> 00:15:47,364
لن تصمد ٥ دقائق من دوني.

241
00:15:47,364 --> 00:15:49,449
حقا؟ راقبيني.

242
00:15:51,534 --> 00:15:52,577
هل رأيت الـ...؟

243
00:15:52,577 --> 00:15:54,662
- انها معلقة بعنقك.
- شكرا.

244
00:15:55,706 --> 00:15:57,790
بدءا من الآن، عزيزتي!

245
00:16:04,046 --> 00:16:06,132
ارو لنا المزيد عن ميداليتك الذهبية.

246
00:16:07,174 --> 00:16:09,259
حسنا، انها ذهبية.

247
00:16:09,259 --> 00:16:12,387
وهي مصنوعة من المعدن.

248
00:16:13,430 --> 00:16:15,515
هل يمكننا أن نقدم لك شيئا آخر؟

249
00:16:15,515 --> 00:16:20,729
لم لا تحضران مرشميلو،
شوكولاتة وبسكويت؟

250
00:16:20,729 --> 00:16:22,814
- لماذا؟
- لنعد طبق "سمور".

251
00:16:23,857 --> 00:16:24,899
ما هو؟

252
00:16:25,942 --> 00:16:31,155
يا بنات، يا بنات، يا بنات!
لدي الكثير لأعلمكما اياه.

253
00:16:31,155 --> 00:16:33,241
- أنا سأحضر ذلك.
- لا، أنا سأحضر ذلك.

254
00:16:33,241 --> 00:16:34,283
- أنا.
- لا، أنا.

255
00:16:40,539 --> 00:16:42,625
- من أنت؟
- من أنت؟

256
00:16:42,625 --> 00:16:43,668
أنا سألتك أولا!

257
00:16:45,753 --> 00:16:48,881
لا أحب أن يقترب الفتيان
من بناتي.

258
00:16:49,923 --> 00:16:50,966
لا بد أنك والدهما!

259
00:16:54,094 --> 00:16:57,222
أنت أكبر من... كل شيء.

260
00:16:58,265 --> 00:17:00,350
- أخرج!
- قرأت أفكاري!

261
00:17:02,435 --> 00:17:03,478
هل هذا ثوبي؟

262
00:17:05,563 --> 00:17:07,648
عجبا! تفضل!

263
00:17:09,734 --> 00:17:11,819
سررت بالتعرف عليك، سيدي!

264
00:17:13,904 --> 00:17:14,948
استمتع بطبق الـ "سمور".

265
00:17:33,715 --> 00:17:34,758
وداعا!

266
00:17:39,971 --> 00:17:44,142
أجل. اذا ماما ستكون عزباء،
أنت أيضا ستكونين عزباء.

267
00:17:45,184 --> 00:17:48,312
مرحبا، عزيزتي.
ألا زلت تبحثين عن حبك الكبير؟

268
00:17:48,312 --> 00:17:50,398
أجل، أنا لا أجده.

269
00:17:51,440 --> 00:17:54,568
أمي، ماذا لو حظيت
بفرصة واحدة وقد ضيعتها؟

270
00:17:56,654 --> 00:17:58,739
هذا ما أشعر به بالضبط.

271
00:17:58,739 --> 00:18:00,824
ماذا؟

272
00:18:00,824 --> 00:18:02,910
لأنني ووالدك
لسنا متزوجين حقا،

273
00:18:02,910 --> 00:18:07,080
ولم يرغب بالزواج مني ثانية.

274
00:18:07,080 --> 00:18:12,293
أعلم أنني ربما أبالغ،
ولكنني متألمة جدا.

275
00:18:13,336 --> 00:18:14,379
ربما هذا هو!

276
00:18:19,592 --> 00:18:21,677
كيف الحال؟ ما الأخبار؟

277
00:18:23,763 --> 00:18:27,933
اسمع، اذا أتى رجل ضخم ومخيف
له لحية، لست هنا.

278
00:18:32,104 --> 00:18:33,147
خدمات الغرف!

279
00:18:33,147 --> 00:18:35,232
أجل، أدخل!

280
00:18:37,317 --> 00:18:38,360
عزيزتي، وصل الطعام.

281
00:18:42,531 --> 00:18:43,573
ماذا؟

282
00:18:43,573 --> 00:18:45,659
ألست صغيرا لتعمل؟

283
00:18:45,659 --> 00:18:49,829
لقد أوقعت نفسي في ورطة.
هل كنت تعلم أن خدمات الغرف مكلفة؟

284
00:18:49,829 --> 00:18:52,957
- يعلم الجميع هذا.
- لا الجميع، يا صديقي.

285
00:18:55,043 --> 00:18:57,128
رائع. هلا تضع الطعام هناك؟

286
00:18:57,128 --> 00:19:00,256
وهلا تقلب السلطة؟
زوجتي ستخرج بعد قليل. حسنا؟

287
00:19:01,299 --> 00:19:03,384
- طبعا.
- رائع.

288
00:19:39,877 --> 00:19:41,963
- ماذا فعلت؟!
- قلبت السلطة!

289
00:19:43,005 --> 00:19:45,090
لا، لقد أحدثت فوضى!
أخرج من هنا!

290
00:19:45,090 --> 00:19:47,176
- يجب أن أفتح قنينة العصير.
- ماذا؟

291
00:19:48,218 --> 00:19:50,304
لا! عيني!

292
00:19:50,304 --> 00:19:52,389
سأحضر لك منديلا، حسنا؟

293
00:19:56,560 --> 00:19:59,688
اذا احتجت شيئا آخر،
اسمي مارفن.

294
00:20:05,944 --> 00:20:09,072
أؤكد لك، سيدي، عندما نعثر
على هذا الشخص، سيعاقب بقسوة.

295
00:20:09,072 --> 00:20:12,200
انتحال شخصية الخادم
مخالفة خطيرة!

296
00:20:17,413 --> 00:20:19,498
حان الأوان للخروج للتزلج!

297
00:20:36,181 --> 00:20:38,266
مرحبا.

298
00:20:40,351 --> 00:20:42,437
أنا... غريب أن نلتقي ثانية.

299
00:20:42,437 --> 00:20:44,522
لم أبحث عنك.

300
00:20:46,607 --> 00:20:49,735
حسنا، أرى نظرة الخوف تلك
مرة أخرى،

301
00:20:49,735 --> 00:20:50,778
وعلى الأرجح، ستهرب في أية لحظة.

302
00:20:50,778 --> 00:20:54,949
قبل أن تفعل ذلك،
هل يمكننا أن نبدأ من البداية؟

303
00:20:54,949 --> 00:20:57,034
طبعا.

304
00:20:59,119 --> 00:21:02,248
لم لا أحضر لنا الكاكاو،
بينما تختار لنا مائدة لنجلس؟

305
00:21:04,333 --> 00:21:06,418
ملاحظة، أبدو رائعة بقرب الموقد.

306
00:21:06,418 --> 00:21:07,461
اذن سأكون هنا.

307
00:21:07,461 --> 00:21:09,546
وأنا سأعود بعد قليل.

308
00:21:11,631 --> 00:21:13,717
- مرحبا.
- مرحبا.

309
00:21:14,759 --> 00:21:15,802
أنا جاستن.

310
00:21:16,845 --> 00:21:18,930
لا! التقينا وجها لوجه!

311
00:21:18,930 --> 00:21:21,015
أجل. صحيح.

312
00:21:21,015 --> 00:21:23,101
لكنني قد التقيت وجها لوجه.

313
00:21:23,101 --> 00:21:25,186
لا يمكنني أن ألتقي
وجها لوجه لوجه!

314
00:21:25,186 --> 00:21:26,230
مهلا. ماذا؟

315
00:21:27,271 --> 00:21:30,399
كان من المفروض أن يكون هو،
لكن الآن قد يكون أنت.

316
00:21:31,442 --> 00:21:35,612
يجب أن أكلم وسيطتي الروحية.
سأعود بعد قليل. آسفة!

317
00:21:38,740 --> 00:21:39,783
تيدي؟

318
00:21:40,826 --> 00:21:41,868
سبينسر؟

319
00:21:42,911 --> 00:21:46,039
"يتبع"

320
00:21:46,039 --> 00:21:47,083
ترجمة آي ام اس

321
00:21:48,124 --> 00:21:49,168
في الحلقة القادمة...

322
00:21:50,210 --> 00:21:51,252
أين سنجد ٥٠٠ دولار؟

323
00:21:51,252 --> 00:21:55,423
هذه فرصتكم الأخيرة للمشاركة
في مسابقة الرقص على الجليد.

324
00:21:55,423 --> 00:21:58,551
الجائزة الكبرى، ٥٠٠ دولار!

325
00:21:58,551 --> 00:22:00,636
سنكون محظوظين
اذا فزنا بالمرتبة الثانية.

326
00:22:00,636 --> 00:22:03,764
- يوجد فريقان فقط.
- اذن تفهمني.

327
00:22:07,935 --> 00:22:10,020
لماذا حصلت على غرفة منفصلة؟

328
00:22:10,020 --> 00:22:12,106
لأنك وأنا لسنا متزوجين شرعا.

329
00:22:12,106 --> 00:22:15,234
وبما أنه لا يناسبك
أن تتزوج مني ثانية،

330
00:22:15,234 --> 00:22:17,319
ستبيت في غرفة أخرى.

331
00:22:17,319 --> 00:22:20,447
قالت اني سأقابل حبي الكبير
وجها لوجه،

332
00:22:20,447 --> 00:22:24,618
وحتى الآن، قابلت
براندون، جاستن وسبينسر.

333
00:22:24,618 --> 00:22:26,703
هناك شيء أريد أن أقوله لك
وجها لوجه.

334
00:22:26,703 --> 00:22:28,788
لا! لا تقل "وجها لوجه"!

