﻿1
00:00:00,167 --> 00:00:01,792
في الحلقة السابقة...

2
00:00:02,125 --> 00:00:05,999
- (آلان)؟
- قرّرنا أنا و(ليندسي) العيش معاً

3
00:00:06,709 --> 00:00:08,375
هذه نهاية عهد
أليس كذلك يا (تشارلي)؟

4
00:00:08,501 --> 00:00:11,709
من الآن فصاعداً
لن يكون هناك أخ ولا ابن أخ

5
00:00:11,834 --> 00:00:18,083
فقط هدير المحيط وأصوات مومسات
يكذبن بشأن كِبر حجم رجوليتي

6
00:00:18,250 --> 00:00:20,375
(آلان)، لقد أصبح العشاء جاهزاً!

7
00:00:20,501 --> 00:00:23,042
لاحظتُ هذا الغليون القديم على الرف
إنه جميل جداً

8
00:00:23,167 --> 00:00:26,751
- كان لجدّي
- لم تعد تُصنع هكذا اليوم

9
00:00:26,876 --> 00:00:29,209
الآن بعد أن غادر
ماذا ستفعل بهذه الغرفة الشاغرة؟

10
00:00:29,334 --> 00:00:32,667
- لمَ تسألين؟
- كنتُ أفكّر فحسب

11
00:00:32,792 --> 00:00:36,083
في أنه سيكون ممتعاً إن قضيتُ نهاية
الأسبوع من حين لآخر هنا على الشاطىء

12
00:00:37,209 --> 00:00:40,083
من الآن فصاعداً
سيكون هذا المنزل بيتك

13
00:00:48,250 --> 00:00:50,042
هل تشتمّين رائحة شيء يحترق؟

14
00:00:56,334 --> 00:01:00,250
"في وقت لاحق من الأمسية نفسها"

15
00:01:00,375 --> 00:01:02,751
يا له من يوم!

16
00:01:05,167 --> 00:01:07,167
مَن كان ليعتقد أن ذلك سيحصل؟

17
00:01:11,459 --> 00:01:15,292
أرجوك، بعد 7 أعوام
أنتقل أخيراً للعيش خارج منزلك

18
00:01:15,417 --> 00:01:20,792
وبعد يومين، أحرق منزلي الجديد
لا يمكنك تأليف هذا الأمر

19
00:01:22,209 --> 00:01:26,250
يمكنني ذلك بشرط أن أستعمل
جلدك كورق ودماءك كبديل للحبر

20
00:01:27,083 --> 00:01:31,167
أودك أن تعرف أنه حالما نحصل
على مال التأمين وأصلح أضرار الحريق

21
00:01:31,292 --> 00:01:34,000
سنغادر أنا و(ليندسي) والصبيّان
من هنا من غير عودة

22
00:01:34,125 --> 00:01:36,000
إلّا بالطبع إن أحرقت منزلها مجدداً

23
00:01:37,000 --> 00:01:42,542
هذا مضحك، هذا ما نحتاج إليه
تماماً في ظروف كهذه، الضحك

24
00:01:45,250 --> 00:01:47,626
سأعتبر هذه ضحكة

25
00:01:48,667 --> 00:01:52,459
صدّقني، (إلدريدج) فتى رائع
وستروق لك (ليندسي) كثيراً

26
00:01:52,584 --> 00:01:56,626
إن تمكنتَ من استيعابنا ولو قليلاً
فستستمتع بوجودهما هنا حقاً

27
00:01:56,751 --> 00:02:01,334
"تباً يا (إلدريدج)! لمَ حاولتَ
أن تدفّق قماشة في المرحاض؟"

28
00:02:01,459 --> 00:02:04,042
لست أستمتع بوجودهما
بعد يا (آلان)

29
00:02:04,167 --> 00:02:06,083
- (تشارلي)، هل لديك ممسحة؟
- إنها في غرفة الغسيل

30
00:02:06,209 --> 00:02:07,959
- شكراً لك
- هل تحتاجين إلى المساعدة، حبيبتي؟

31
00:02:08,042 --> 00:02:11,042
لا، لكن إن أردتُ إحراق منزلي
مجدداً فسأعلمك بذلك

32
00:02:12,334 --> 00:02:15,876
هل ترى ذلك؟ تأخذ الحادثة بفكاهة

33
00:02:15,999 --> 00:02:19,250
أفسدتَ حياتي بالكامل
هل تعرف ذلك؟

34
00:02:19,501 --> 00:02:22,417
أنت محقّ، تروق لي
تجمعنا قواسم مشترَكة عدة

35
00:02:32,501 --> 00:02:33,751
ماذا تودني أن أقول لك يا (كريس)؟

36
00:02:33,876 --> 00:02:36,626
إن أردتَ رؤية ابنك
فعليك القدوم إلى (ماليبو)

37
00:02:36,751 --> 00:02:41,667
انضج! هل تظن أنني خططتُ
لإحراق المنزل؟ كان حادثاً

38
00:02:41,876 --> 00:02:42,876
كان فعلاً كذلك

39
00:02:44,292 --> 00:02:45,501
تباً لك!

40
00:02:48,292 --> 00:02:52,000
- أعتقدها غاضبة قليلاً من والدك
- برأيي أنها تريد سحق مؤخّرته

41
00:02:52,125 --> 00:02:55,042
- احترس لما تقوله
- ماذا قلتُ؟

42
00:02:55,167 --> 00:02:56,167
"سحق"

43
00:02:57,959 --> 00:03:02,709
حبيبتي؟ انتبهي، سمع الصبيّان
ما كنتِ تقولينه في الداخل

44
00:03:02,834 --> 00:03:09,334
لا يهمني ما الذي سمعاه
والده حقير وأنتَ أحرقتَ منزلي البائس!

45
00:03:09,999 --> 00:03:13,918
- بل منزلنا
- أرجوك أن تكف عن التكلّم

46
00:03:18,876 --> 00:03:19,876
تباً!

47
00:03:21,125 --> 00:03:26,999
- مرحباً (بيرتا)، أراك متفاجئة لعودتي
- أنا المذنبة، صدّقتُ أنك فعلاً رحلت

48
00:03:27,083 --> 00:03:30,626
أودك أن تتعرفي بحبيبتي (ليندسي)
وهذا ابنها (إلدريدج)

49
00:03:30,751 --> 00:03:35,250
- سيقطنان في منزلنا لبعض الوقت
- ماذا فعل؟ هل أحرق منزلك؟

50
00:03:36,792 --> 00:03:39,292
كان هذا حادثاً!

51
00:03:43,167 --> 00:03:46,792
مرحباً جميعاً، آمل أنكم نمتم جيداً

52
00:03:46,918 --> 00:03:50,792
إن كان بوسعي فعل شيء لجعل
إقامتكم أفضل، أرجوكم أخبروني بذلك

53
00:03:50,918 --> 00:03:54,667
- شكراً لك (تشارلي)، هذا فعلاً...
- ليس جاداً في ذلك

54
00:03:55,792 --> 00:03:57,459
- عمي (تشارلي)؟
- نعم؟

55
00:03:57,626 --> 00:03:59,626
هل اشتقتَ إليّ؟

56
00:04:03,751 --> 00:04:05,459
لقد اشتاق إليّ

57
00:04:10,584 --> 00:04:13,751
بصراحة، لا أرى سبب
عدم قدرتكم على العيش هنا

58
00:04:14,876 --> 00:04:17,542
أنت تمزح، صحيح؟
ليس هنالك سقف

59
00:04:17,667 --> 00:04:20,334
اعتمر قبّعة إذاً

60
00:04:20,792 --> 00:04:25,083
- هذه شموع جدّتي الكبرى
- (ليندسي)، أنا آسف

61
00:04:25,209 --> 00:04:27,501
لقد هرّبتها من (الدنمارك)
حين اجتاح النازيون البلاد

62
00:04:27,626 --> 00:04:30,375
حقاً؟ أين خبّأتها؟

63
00:04:30,501 --> 00:04:33,167
- (تشارلي)، لا تسِىء التفكير
- كما لو أنني وحدي صاحب هذا التفكير

64
00:04:33,334 --> 00:04:36,250
انظري إلى الجانب الإيجابي للأمر
رغم أننا خسرنا بعض الأغراض المادية

65
00:04:36,375 --> 00:04:38,667
ما يهم هو أننا بمأمن

66
00:04:38,792 --> 00:04:42,584
- وما زال لدينا بعضنا البعض، صحيح؟
- أنت تثير اشمئزازي

67
00:04:43,334 --> 00:04:45,959
يا رفيقاي؟ ابتسما

68
00:04:46,042 --> 00:04:48,501
هذه صورة لبطاقة عيد الميلاد خاصتكما

69
00:04:48,626 --> 00:04:51,792
- تدمّرت كل مقتنياتي
- أنا آسف يا صاح

70
00:04:51,918 --> 00:04:54,000
أسفك لن يعيد غيتاري
أو لعبة الـ(أكس بوكس)

71
00:04:54,125 --> 00:04:57,751
أو فرض التاريخ الذي يجب
أن أسلّمه غداً والذي أنجزتُه كاملاً

72
00:04:58,292 --> 00:05:01,250
- أين (إلدريدج)؟
- يجفّف حشيشته في الفناء الخلفي

73
00:05:01,375 --> 00:05:05,334
- حشيشته؟
- بل الـ(وي)، لعبة الـ(وي) من (نينتاندو)

74
00:05:05,459 --> 00:05:07,626
حريّ بي أن أذهب وأساعده

75
00:05:07,876 --> 00:05:10,125
ستفيدني لعبة الـ(وي) الآن

76
00:05:13,083 --> 00:05:15,250
هل هذه سترتي من ماركة (أرماني)؟

77
00:05:15,375 --> 00:05:19,542
أجل، لا أعرف كيف وصلت هذه
بين أغراضي، كنتُ سأعيدها إليك

78
00:05:19,709 --> 00:05:23,626
لكن بما أنك هنا الآن، لمَ لا تأخذها
معك فحسب؟ ستوفّر عليّ الذهاب إليك

79
00:05:23,751 --> 00:05:29,667
- هل تعرف شيئاً؟ عيد مولد سعيداً
- ليست هذه هدية فخمة لعيد مولد

80
00:05:30,209 --> 00:05:31,209
مرحباً

81
00:05:31,334 --> 00:05:33,918
مرحباً أيتها الجارة
لقد رأينا سيارتك مركونة خارجاً

82
00:05:34,000 --> 00:05:36,501
مرحباً يا (جوديث)
هذا مشهد فظيع، أليس كذلك؟

83
00:05:36,626 --> 00:05:39,584
- نعم...
- يا للهول! هذا المكان مدمّر بالكامل

84
00:05:40,083 --> 00:05:42,042
لكنه لا يزال صالحاً للسكن

85
00:05:44,417 --> 00:05:45,626
ماذا ستفعلين؟

86
00:05:45,999 --> 00:05:49,542
سنعيش جميعنا في (ماليبو) مع (تشارلي)
إلى أن يتمّ إصلاح كل شيء

87
00:05:49,667 --> 00:05:53,375
حقاً؟ جميعكم؟ في منزل (تشارلي)؟

88
00:05:53,542 --> 00:05:56,417
- لمَ تبتسمين؟
- تعرف لما أبتسم

89
00:05:57,250 --> 00:06:01,083
آمل أن تُجرى التصليحات بسرعة
لترجعي إلى هنا في وقت قريب جداً

90
00:06:01,209 --> 00:06:04,959
شكراً، سأشتاق إلى وجهك الودود
كل صباح حين أذهب لأحضر الصحيفة

91
00:06:05,042 --> 00:06:06,417
كل صباح؟

92
00:06:06,542 --> 00:06:09,250
يتطابق جدولنا الزمني
حين أمارس رياضة السير السريع

93
00:06:12,751 --> 00:06:14,042
رياضة السير السريع؟

94
00:06:14,167 --> 00:06:17,542
- لمَ تبتسم؟
- تعرفين لما أبتسم

95
00:06:18,876 --> 00:06:22,751
نجا غليوني من الحريق
هذا أشبه بمعجزة

96
00:06:25,542 --> 00:06:27,626
يا لهذه العادة السيئة

97
00:06:32,626 --> 00:06:36,209
انظرا! لقد بدأ
برنامج "البرج المحترق"

98
00:06:41,042 --> 00:06:42,751
لا؟

99
00:06:45,999 --> 00:06:48,417
"مُضرم النيران" لـ(ستيفين كينغ)

100
00:06:51,083 --> 00:06:53,709
لا؟ لا بأس

101
00:06:56,792 --> 00:06:59,918
ماذا عن فيلم "الأسرجة المحترقة"؟

102
00:07:03,250 --> 00:07:06,042
هل ما زال الوقت مبكراً لذلك؟

103
00:07:06,167 --> 00:07:09,834
أنتما مملّان جداً، سأتصل بمومس

104
00:07:09,999 --> 00:07:13,792
- (تشارلي)، هناك صبيّان في هذا المنزل
- ليحظيا بمومس خاصة بهما

105
00:07:13,918 --> 00:07:17,042
- (تشارلي)، بربّك...
- لا تقلق، أنا عم مسؤول

106
00:07:17,167 --> 00:07:21,083
- يسعدني معرفة ذلك
- أعدك بأنني سأحضر مومساً هادئة

107
00:07:21,501 --> 00:07:24,501
صدّقي أو لا تصدّقي
هذا تنازل مهم جداً من قِبله

108
00:07:24,667 --> 00:07:26,959
أين هاتفي؟

109
00:07:27,334 --> 00:07:34,334
صحيح! لا بد من أنني تركتُه
في منزلك المتفحم لكن الصالح للسكن

110
00:07:34,501 --> 00:07:36,959
الذي أحرقه بنفسه

111
00:07:37,709 --> 00:07:41,125
- هل ستذهب إلى هناك الآن؟
- كلّ أرقام مومساتي مسجّلة على هاتفي

112
00:07:41,292 --> 00:07:44,584
لذا إذا كنت ستمارس الجنس معي مقابل
ألف دولار بالساعة فأنا بحاجة لذلك الهاتف

113
00:07:50,626 --> 00:07:53,417
أنت لا تظنين أنه سيعطيني ألف دولار بالساعة

114
00:07:54,000 --> 00:07:56,209
لو كنت مكانك لأخذت المال مقدما ً

115
00:08:10,292 --> 00:08:12,125
ها قد وجدتُه

116
00:08:14,292 --> 00:08:20,334
ألف، باء، جيم، دال... ميم
مومسات

117
00:08:21,792 --> 00:08:26,083
مومسات، مومسات

118
00:08:26,209 --> 00:08:33,292
أبحث عن مومس هادئة
لقد وجدتها، "(بيتي) الصامتة"

119
00:08:34,083 --> 00:08:36,834
التغطية سيئة جداً هنا

120
00:08:37,667 --> 00:08:40,417
- مَن أنت؟
- مَن أنت؟

121
00:08:40,751 --> 00:08:46,125
- أنت محقّ، دعنا نبقى غريبَين غامضَين
- كان هذا منزلي سابقاً

122
00:08:47,375 --> 00:08:49,751
- هل أنت الزوج السابق؟
- أنا (كريس ماكلروي)

123
00:08:49,876 --> 00:08:53,334
- (تشارلي هاربر)
- أنت شقيق (آلان)

124
00:08:53,542 --> 00:08:56,417
لا أقرّ بذلك عادةً، لكن نعم

125
00:08:56,792 --> 00:09:02,792
- ماذا تفعل هنا يا (كريس)؟
- أردتُ تفقّد الأضرار وبرحتُ هنا

126
00:09:02,918 --> 00:09:05,999
أحاول التفكير بالسبب الذي
جعل الأمور تسوء إلى هذا الحد

127
00:09:06,083 --> 00:09:11,209
- إلامَ توصلتَ؟
- لم يكن يجدر بي معاشرة الحاضنة

128
00:09:12,042 --> 00:09:17,083
نعم، قد يكون هذا السبب الرئيسي
عاشرت بدوري حاضنة في إحدى المرات

129
00:09:17,250 --> 00:09:20,125
غضبت أمي كثيراً

130
00:09:20,250 --> 00:09:24,042
رفضت توصيلها إلى منزلها
ولم تدفع لها أتعابها

131
00:09:24,167 --> 00:09:27,334
- هل ترغب في احتساء مشروب؟
- بالطبع، لمَ لا؟

132
00:09:29,167 --> 00:09:31,167
بصحّة الحاضنات

133
00:09:33,792 --> 00:09:36,000
هل هذه حفلة خاصة
أو هل يُمكن الانضمام إليها؟

134
00:09:36,125 --> 00:09:38,834
مرحباً يا (هيرب)! تفضّل بالدخول

135
00:09:39,042 --> 00:09:40,918
مرحباً (كريس)
لم أرَك منذ وقت طويل

136
00:09:41,000 --> 00:09:43,167
أنا أيضاً لم أرَك منذ فترة
أحضر كرسياً واحتسِ المشروب معنا

137
00:09:43,292 --> 00:09:47,167
لا أعلم، أخبرتُ (جوديث)
بأنني سأرمي النفايات

138
00:09:48,584 --> 00:09:51,834
هذا ليس مهماً
لم أقل لها إلى أين سآخذها

139
00:09:54,292 --> 00:09:57,000
- هل تعرفان بعضكما؟
- هل أنت جاد؟

140
00:09:57,167 --> 00:09:59,209
(كريس) أسطورة في هذا الحي

141
00:09:59,334 --> 00:10:01,667
- هل كانت في الـ19 من عمرها؟
- بل في الـ22

142
00:10:02,042 --> 00:10:04,334
لكنه لا يزال يُعتبر هذا إنجازاً عظيماً

143
00:10:06,209 --> 00:10:08,959
هل ما زالت تعمل كحاضنة للأطفال؟

144
00:10:09,042 --> 00:10:12,834
لأننا نبحث عن حاضنة وكل اللواتي
تقابلهن (جوديث) سمينات وقبيحات

145
00:10:13,000 --> 00:10:15,876
ثق بي يا (هيرب)، أنت أفضل حالاً
إن كانت الحاضنة سمينة وقبيحة

146
00:10:16,000 --> 00:10:18,459
أستبعد ذلك

147
00:10:18,959 --> 00:10:22,626
هل أنت فعلاً مستعدّ للمخاطرة
بزواجك من أجل حاضنة ظريفة ويافعة؟

148
00:10:22,834 --> 00:10:26,125
لن أخاطر به بالتأكيد
من أجل حاضنة سمينة وقبيحة

149
00:10:27,334 --> 00:10:30,626
أوافقك الرأي تماماً

150
00:10:33,918 --> 00:10:37,125
- لقد حضّرتُ لنا وجبة خفيفة وشهية
- رائع

151
00:10:37,334 --> 00:10:39,751
لدينا صلصة البصل وصلصة
المايونيز بالثوم والكريما الحامضة

152
00:10:39,876 --> 00:10:41,876
من الجيد دائماً أن يتواجد
خيار من الصلصات

153
00:10:41,999 --> 00:10:43,167
واخترتك أنتَ

154
00:10:46,292 --> 00:10:47,292
رائع!

155
00:10:50,459 --> 00:10:52,709
- ماذا تفعل؟
- أحاول الاستلقاء بطريقة مريحة

156
00:10:53,250 --> 00:10:56,459
أنطوي على أفضل وسادة على الإطلاق

157
00:11:06,083 --> 00:11:09,918
- كان هذا حادثاً، صحيح؟
- طبعاً

158
00:11:10,959 --> 00:11:12,375
لنعتبره حادثاً

159
00:11:13,834 --> 00:11:15,876
- هل يمكنك إعادتي إلى منزل أمي؟
- لماذا؟

160
00:11:15,999 --> 00:11:18,167
يتصرُف (إلدريدج) بغرابة، يا للهول!

161
00:11:20,584 --> 00:11:23,209
- أبي!
- لم أكن أنا، بل كانت...

162
00:11:24,542 --> 00:11:26,626
نعم، سأعيدك إلى منزل والدتك

163
00:11:26,751 --> 00:11:27,751
- (آلان)؟
- ماذا؟

164
00:11:27,999 --> 00:11:31,626
- حاول ألا تحرق منزلها
- أجل

165
00:11:31,751 --> 00:11:34,292
من الأفضل أن تشعلي
عيدان الكبريت خلال غيابي

166
00:11:39,292 --> 00:11:41,709
- (كريس)، ماذا تفعل هذه الٔأيام؟
- ليس الكثير

167
00:11:41,834 --> 00:11:42,918
بعد أن طردتني (ليندسي) من المنزل

168
00:11:43,000 --> 00:11:44,999
خسرتُ وظيفتي
وبدأتُ أفرط في احتساء المشروب

169
00:11:45,083 --> 00:11:47,999
واكتشفتُ حديثاً
أن هناك ورماً على عانتي

170
00:11:48,501 --> 00:11:51,250
- هذا مكان سيىء ليتشكّل فيه ورم
- أخبِرني بمكان جيد لذلك

171
00:11:51,375 --> 00:11:52,375
عانة شخص آخر

172
00:11:57,417 --> 00:11:58,417
أصبت!

173
00:12:00,250 --> 00:12:03,876
يرتكب المرء هفوة واحدة
ويدفع ثمنها كل حياته

174
00:12:03,999 --> 00:12:06,584
- هل عاشرتَ الحاضنة مرة واحدة فقط؟
- لا

175
00:12:06,709 --> 00:12:10,834
عاشرتها صباحاً وظهراً وليلاً لسنتين
لكنني أعتبر ذلك هفوة واحدة فحسب

176
00:12:11,876 --> 00:12:14,334
ربما حصل على الورم بسبب ذلك

177
00:12:16,501 --> 00:12:21,042
- هل طلب أحدكم البيتزا؟
- إنه فتى توصيل البيتزا المفضّل لديّ!

178
00:12:21,167 --> 00:12:24,751
أنا في الـ38 من العمر يا سيد (هاربر)
أعاني ضغطاً مرتفعاً وتسديد نفقات

179
00:12:24,876 --> 00:12:26,167
- هل هناك ورم على عانتك؟
- لا

180
00:12:26,417 --> 00:12:28,667
لا تتذمّر إذاً

181
00:12:29,083 --> 00:12:30,626
ماذا تفعلون هنا؟

182
00:12:30,751 --> 00:12:35,375
نحتسي مشروباً تعيساً لإحياء ذكرى
آمالنا وأحلامنا التي قضت ودُفنت

183
00:12:35,501 --> 00:12:39,334
في هذه الحال، سأنضمّ إليكم

184
00:12:43,292 --> 00:12:46,542
إن كان الأمر لا يهمك
فسأبقى في منزل أمي لبعض الوقت

185
00:12:46,709 --> 00:12:50,626
بربّك (جايك)، أعلم أن الأوضاع كانت
صعبة مؤخّراً، لكن ستصطلح كل الأمور

186
00:12:50,751 --> 00:12:52,918
حسناً، حين تصطلح اتصل بي

187
00:12:54,125 --> 00:12:57,334
- مرحباً أمي
- ماذا تفعل هنا؟ ماذا يفعل هنا؟

188
00:12:57,459 --> 00:13:02,167
- لم يتّفق مع ابن (ليندسي)
- ربما لأن ابن (ليندسي) غبيّ فاسد

189
00:13:02,292 --> 00:13:04,709
ليس سيئاً إلى هذا الحد
اتخذ قرارات خاطئة فحسب

190
00:13:04,834 --> 00:13:06,626
ينطبق ذلك على والدته أيضاً

191
00:13:08,834 --> 00:13:11,834
أنت أيضاً اتخذتِ القرار
الخاطىء عينه مثلها تماماً!

192
00:13:20,334 --> 00:13:22,751
كان (آلان) ربما في الخامسة
أو السادسة من عمره

193
00:13:22,876 --> 00:13:25,125
دخلتُ إلى غرفة نومه
وكان برفقة الكلب

194
00:13:25,250 --> 00:13:30,751
ورحتُ أصرخ: "لا! هل فقدتَ صوابك؟
توقف عن هذا؟" فنظر إليّ وقال: "ماذا؟"

195
00:13:30,876 --> 00:13:34,167
قلتُ له: "(آلان)، يُفترض بالكلب
أن يلعق زبدة الفستق عنك"

196
00:13:38,167 --> 00:13:40,999
حتى هذا اليوم
لا يمكنني تناول زبدة الفستق

197
00:13:41,584 --> 00:13:46,000
- مرحباً!
- كنا نتكلّم عنك تواً

198
00:13:46,125 --> 00:13:48,751
- آمل أنك تكلّمتم بأمور جيّدة عني
- أجل، كان كلامنا جيداً

199
00:13:50,125 --> 00:13:53,792
- ماذا يجري هنا؟
- أحتسي مشروباً مع أصدقائي

200
00:13:53,918 --> 00:13:58,292
(كريس)، أظنكَ تعرف شقيقي، الرجل
الذي يعاشر زوجتك والذي أحرق منزلك

201
00:13:58,918 --> 00:14:00,751
مرحباً

202
00:14:02,042 --> 00:14:06,292
أحضر كرسياً، احتسِ مشروباً مع زوج
حبيبتك السابق وزوج زوجتك الجديد

203
00:14:08,042 --> 00:14:11,375
أحضرتُ البيتزا فحسب
لا أظنني عاشرتُ امرأة تعرفها

204
00:14:12,125 --> 00:14:14,000
حسناً

205
00:14:15,417 --> 00:14:20,584
هل تعلم ما الذي أدركتُه تواً؟
أنتم الثلاثة عاشرتم بعضكم بعضاً

206
00:14:20,709 --> 00:14:21,709
- ماذا؟
- ماذا؟

207
00:14:21,834 --> 00:14:24,834
مع فائق احترامي لك يا (تشارلي)
أظنني كنتُ سأتذكّر لو حدث ذلك

208
00:14:25,209 --> 00:14:26,959
لا، لا، فكّروا في الأمر

209
00:14:27,042 --> 00:14:28,667
يُقال إن حين يمارس
المرء علاقة مع إحداهن

210
00:14:28,792 --> 00:14:32,542
يكون قد عاشر كل الأشخاص
الذين عاشرتهم قبله

211
00:14:33,167 --> 00:14:35,959
أظننا إذاً أسدينا خدمة لمَن حولنا

212
00:14:37,250 --> 00:14:39,918
أقصد (جوديث)
وليس كلب زبدة الفستق

213
00:14:43,834 --> 00:14:47,667
- هل أخبرتهم بذلك؟
- أخبر الجميع بذلك

214
00:14:48,584 --> 00:14:54,209
لحظة، إذاً (هيرب) عاشر (آلان)
و(آلان) عاشر (كريس)، هذا يعني...

215
00:14:54,334 --> 00:14:58,626
أنني عاشرت (ليندسي)، أجل

216
00:15:11,375 --> 00:15:14,709
- آلو؟
- كيف أمكنكِ معاشرة (هيرب)؟

217
00:15:14,876 --> 00:15:17,959
(آلان)، هل هذا أنت؟
مَن هو (هيرب)؟ أين أنت؟

218
00:15:18,042 --> 00:15:21,209
- أنا في منزلنا
- ماذا تفعل هناك؟

219
00:15:21,334 --> 00:15:26,918
لأنه لم يتبقَ لي مكان أذهب إليه
وترفضين مسامحتي، لمَ لا تسامحينني؟

220
00:15:27,000 --> 00:15:28,000
أنت ثمل

221
00:15:28,125 --> 00:15:32,083
- أنتِ أطلقتِ ريحاً عليّ
- الوداع يا (آلان)

222
00:15:33,667 --> 00:15:37,751
- أين (جايك)؟
- غادر منذ وقت طويل ليبتعد عنك

223
00:15:37,876 --> 00:15:41,792
- أين (آلان)؟
- رحل للابتعاد عني

224
00:15:42,209 --> 00:15:46,000
أين هو "ما اسمه"؟
الرجل الذي يملك هذا المنزل؟

225
00:15:46,999 --> 00:15:50,042
رحل ليبتعد عنا جميعاً

226
00:15:50,667 --> 00:15:53,501
هذا الٔامر يجدي نفعاً، أليس كذلك؟

227
00:15:55,167 --> 00:16:00,584
هل تعلمون شيئاً؟ أنا أحسدكم
لقد تزوّجتم جميعاً ورُزقتم بأولاد

228
00:16:00,751 --> 00:16:03,959
صحيح أن الٔامور لم تنتهِ بشكل جيد
لكن، في إحدى الفترات من الزمن

229
00:16:04,083 --> 00:16:07,792
اختبر كل واحد منكم
معنى أن يكون للمرء عائلة

230
00:16:07,959 --> 00:16:11,375
ووهب وتلقّي الحب غير المشروط

231
00:16:11,501 --> 00:16:12,959
لكن زواجي لم ينتهِ

232
00:16:13,083 --> 00:16:17,584
يا صاح، خرجت لرمي النفايات
منذ ساعتين ونصف

233
00:16:20,083 --> 00:16:22,584
قلتُ إنه لم ينتهِ
لكنني لم أقل إنه زواج جيد

234
00:16:24,375 --> 00:16:28,375
- حقاً يا (تشارلي)؟ هل تحسدنا؟
- هيا، انظروا إلى حالي

235
00:16:28,501 --> 00:16:34,667
ماذا أملك؟ منزلاً كبيراً على الشاطىء
أموالاً طائلة لا أعلم ما أفعل بها

236
00:16:35,000 --> 00:16:38,292
وهاتفاً خلوياً مشحوناً بتسجيلات مَخفية

237
00:16:38,417 --> 00:16:43,584
تُظهرني أمارس علاقة جامحة
مع نساء جميلات لا أذكر أسماءهن

238
00:16:48,000 --> 00:16:52,709
- لا أظنّه يحسدنا بتاتاً
- أحسنتَ القول يا (هيرب)

239
00:16:53,959 --> 00:16:57,083
- يجب أن أتبوّل
- يقع المرحاض في الخلف هناك

240
00:16:57,209 --> 00:17:01,584
- أعرف مكانه، كنتُ أعيش هنا سابقاً
- هذا صحيح

241
00:17:01,709 --> 00:17:06,417
هذا رجل رفيع، يستخدم المرحاض
في منزل مجرّد من السمكرية

242
00:17:07,584 --> 00:17:10,292
- أين تبوّلتَ؟
- في البرّاد

243
00:17:11,417 --> 00:17:14,250
ملأتُ مستوعب حفظ الخضار

244
00:17:14,834 --> 00:17:18,334
هذا تماماً ما يعجبني فيك يا (تشارلي)
أنتَ متمرّد

245
00:17:18,459 --> 00:17:21,584
يجدر بي أن أصبح أكثر تمرداً

246
00:17:21,792 --> 00:17:25,584
- "(هيرب)، أين أنت؟"
- ربما غداً

247
00:17:28,167 --> 00:17:32,375
مرحباً (ليندسي)، لن تصدّقي أبداً
ما الذي اكتشفناه عن كلَينا

248
00:17:32,501 --> 00:17:35,542
- "(هيرب)!"
- أراكِ قريباً

249
00:17:36,626 --> 00:17:38,751
(آلان)، لنعد إلى المنزل

250
00:17:39,918 --> 00:17:41,626
- هل جئتِ لإحضاري؟
- نعم

251
00:17:41,751 --> 00:17:44,999
- هل سامحتِني؟
- في الواقع، فكّرتُ في الأمر و...

252
00:17:45,083 --> 00:17:49,459
- مرحباً يا (ليندسي)
- (كريس)؟ ماذا تفعل هنا؟

253
00:17:49,626 --> 00:17:53,918
أتيتُ لأتفقّد الأضرار
ورحتُ أفكّر فينا

254
00:17:54,000 --> 00:17:57,626
- كم كنتُ غبياً
- كنتَ فعلاً كذلك

255
00:17:57,751 --> 00:18:00,250
سأفعل أيّ شيء
مقابل أن نقلب صفحة جديدة

256
00:18:00,375 --> 00:18:01,375
حقاً؟

257
00:18:02,250 --> 00:18:05,751
عذراً... لكن ألم تكوني
على وشك مسامحتي؟

258
00:18:05,999 --> 00:18:11,042
هل يمكننا الذهاب إلى مكان ما
لاحتساء القهوة وربما... التكلّم فحسب؟

259
00:18:11,167 --> 00:18:12,167
حاضنة

260
00:18:15,501 --> 00:18:19,083
- أعتقد أن ما من ضرر في التكلّم
- هذا رائع

261
00:18:19,209 --> 00:18:21,292
لا تعلمين كم اشتقتُ إليكما
أنتِ و(إلدريدج)

262
00:18:21,417 --> 00:18:23,167
إنه فعلاً بحاجة إلى والد يا (كريس)

263
00:18:24,417 --> 00:18:27,000
سأراك في المنزل، صحيح؟

264
00:18:29,334 --> 00:18:32,542
تركت ابنها هناك
لا بد من أنها ستعود

265
00:18:32,667 --> 00:18:38,375
- هل كنت لتعود لذلك الولد؟
- لن تعود أبداً!

266
00:18:47,501 --> 00:18:50,999
هل تعلم بمَن تذكّرني
يا (آلان)؟ بـ(أيوب)

267
00:18:51,083 --> 00:18:54,709
- تقصد (أيوب) في الكتاب المقدّس؟
- كم (أيوب) تعرف؟

268
00:18:54,834 --> 00:18:57,999
(أيوب)، الرجل الذي عاقبه الله

269
00:18:58,083 --> 00:19:02,751
- عاقب الله (أيوب) ليختبر إيمانه
- ما زال الٔامر مضحكاً

270
00:19:03,834 --> 00:19:07,542
- كم الساعة الآن؟
- لقد تجاوزت منتصف الليل

271
00:19:07,667 --> 00:19:10,542
بئساً لضمان التوصيلة قبل 30 دقيقة

272
00:19:11,000 --> 00:19:12,999
- طاب مساؤكم يا رفيقاي
- طاب مساؤكم يا (غوردن)

273
00:19:13,083 --> 00:19:15,459
طاب مساؤك يا (غوردن)

274
00:19:17,167 --> 00:19:24,959
لم يتبقَ سوانا، صحيح؟
رجلان جالسان وحدهما في منزل محروق

275
00:19:28,334 --> 00:19:31,334
مرحباً يا "(بيتي) الصامتة"
لقد استطعتِ القدوم!

276
00:19:31,667 --> 00:19:33,292
أراك لاحقاً يا (آلان)

277
00:19:36,667 --> 00:19:41,999
بالتأكيد، يناسبني أن أدفع لك
نصف المبلغ الآن والنصف الآخر لاحقاً

278
00:19:48,083 --> 00:19:51,292
ربما أنا فعلاً مثل (أيوب)

279
00:19:53,501 --> 00:19:56,125
لكنني لن أفقد إيماني!

280
00:20:05,876 --> 00:20:06,959
تباً!

