﻿1
00:00:02,626 --> 00:00:06,959
حسناً، ها نحن ذا
38 دولاراً و41 سنتاً لصور المدرسة

2
00:00:07,042 --> 00:00:08,417
شكراً

3
00:00:08,876 --> 00:00:11,250
- نسيت أن توقعه
- كلّا، حقاً؟

4
00:00:12,042 --> 00:00:14,000
يا لسخافتي!

5
00:00:14,209 --> 00:00:18,918
(ألان جيروم هاربر)، (دي سي)

6
00:00:19,417 --> 00:00:21,501
محافظة (كولومبيا)؟

7
00:00:22,792 --> 00:00:25,083
دكتور في العلاج اليدوي

8
00:00:25,292 --> 00:00:27,626
لا يستطيع الجميع
استخدام هذين الحرفين بعد اسمه

9
00:00:27,792 --> 00:00:30,042
تهانيّ، أعطني الشيك

10
00:00:32,542 --> 00:00:34,334
وضعت التاريخ الخطأ

11
00:00:34,876 --> 00:00:36,918
- حقاً؟
- أجل، أترى؟ إنّه للشهر القادم

12
00:00:37,792 --> 00:00:40,167
لا تقلق حيال ذلك
هذا للمحاسبة فقط

13
00:00:40,876 --> 00:00:43,834
لن يكون هذا كالشيك الذي أعطيتني إياه
للرحلة الميدانية إلى (كاتالينا)، صحيح؟

14
00:00:44,834 --> 00:00:45,876
كان ذلك خطأ المصرف

15
00:00:46,042 --> 00:00:50,167
حقاً؟ أرغمني المعلم على البقاء في القارب
بينما ذهب الجميع للسباحة مع الدلافين

16
00:00:50,584 --> 00:00:52,792
تحمل الدلافين الأمراض يا (جيك)

17
00:00:52,918 --> 00:00:55,209
(ألان هاربر) الوغد

18
00:00:56,125 --> 00:00:58,209
- على الرحب والسعة
- أنت بخيل

19
00:00:58,459 --> 00:01:01,167
لستُ بخيلًا بل مفلس وهناك فرق

20
00:01:01,501 --> 00:01:03,834
كان بخيلًا قبل أن يفلس بفترة طويلة

21
00:01:06,501 --> 00:01:09,125
لو عرفت ما فعلته على تلك الطاولة
مؤخراً لَما كنت وضعت وجهك عليها

22
00:01:13,209 --> 00:01:18,000
لا أفهم يا (تشارلي)، أنا رجل طيب
وأحاول فعل الصواب ولا أرى نتيجة لذلك

23
00:01:18,334 --> 00:01:21,167
أما زلت حزيناً على حقيقة
التقائك فتاة جيّدة أخيراً

24
00:01:21,375 --> 00:01:23,751
وانتقلت للإقامة معها
وأصبح لديك بيت

25
00:01:24,209 --> 00:01:26,751
ثم حرقته مع كل ممتلكاتك

26
00:01:27,334 --> 00:01:28,834
ورأيتها تهرب مع زوجها السابق؟

27
00:01:28,999 --> 00:01:31,542
هل كان من الضروري
أن تذكر كل التفاصيل؟

28
00:01:31,834 --> 00:01:34,250
أستمتع بذكر الموضوع عادة

29
00:01:34,876 --> 00:01:37,292
- لكن انظر إلى الجانب الإيجابي
- أي جانب إيجابي؟

30
00:01:37,459 --> 00:01:40,459
حصلت على شيك إعادة عرض
كبير وسأذهب إلى (فيغاس)

31
00:01:40,876 --> 00:01:44,751
يا للهول! هل تعرف كم من الوقت
يتطلب مني لجني مثل ذلك المبلغ؟

32
00:01:44,959 --> 00:01:48,334
لا تفكر في تلك الطريقة
لن تجني مثل هذا المبلغ أبداً

33
00:01:50,584 --> 00:01:52,042
أنا جاد، الطاولة

34
00:01:53,542 --> 00:01:56,125
حسناً، أعرف أنّني أصعّب
الأمور عليك لكن...

35
00:01:56,292 --> 00:01:58,999
أتضايق كثيراً
وأنا أشاهدك تمر بهذا

36
00:02:00,167 --> 00:02:01,792
- أتعرف ماذا سأفعل؟
- ماذا؟

37
00:02:02,292 --> 00:02:04,042
سأتوقف عن مشاهدتك

38
00:02:06,000 --> 00:02:08,626
بدأت أشعر بالتحسن بالفعل

39
00:02:09,709 --> 00:02:11,083
"الطاولة"

40
00:02:21,042 --> 00:02:23,501
- حسناً، سأغادر
- وداعاً

41
00:02:24,834 --> 00:02:28,584
(زيبي)، لا أطيق مشاهدتك هكذا

42
00:02:28,709 --> 00:02:30,999
هل ستذهبين إلى (فيغاس) أيضاً؟

43
00:02:31,417 --> 00:02:33,209
أتمنى ذلك

44
00:02:34,999 --> 00:02:38,417
كنت مكانك

45
00:02:38,584 --> 00:02:40,876
ماذا فعلت على الطاولة؟

46
00:02:45,792 --> 00:02:48,125
كلّا، كنت في وضع سيىء

47
00:02:48,334 --> 00:02:51,292
خسرت كل شيء
ولم أكن أعرف من أين سآكل

48
00:02:51,792 --> 00:02:54,292
- حقاً؟
- شعرت بأنّني وحدي في العالم

49
00:02:54,417 --> 00:02:58,083
ليس لديّ أصدقاء ولا أحد
يأبه إذا عشت أو مت

50
00:02:58,667 --> 00:03:00,334
- ماذا فعلت؟
- في الواقع...

51
00:03:00,667 --> 00:03:03,751
أول ما فعلته هو أنّني
نهضت وحسّنت من وضعي

52
00:03:03,876 --> 00:03:06,250
ووشيت بصديقي السابق
لمكتب التحقيق الفدرالي

53
00:03:07,375 --> 00:03:10,042
- أنت تمزحين؟
- حصلت على جائزة بقيمة 2500 دولار

54
00:03:10,167 --> 00:03:13,083
من مكتب الكحول والتبغ والأسلحة

55
00:03:14,250 --> 00:03:17,959
أخذت ذلك المال واستثمرته في مجموعة
من سراويل جينز (جودراش) المزيفة

56
00:03:18,083 --> 00:03:21,751
ووضعت كشكاً عند سوق (روز بول)
للبضائع المستعملة وجنيت مالاً وافراً

57
00:03:22,292 --> 00:03:23,292
- حقاً؟
- أخذت تلك الأرباح

58
00:03:24,167 --> 00:03:27,751
وفتحت متجراً للدونات
بالقرب من دائرة الشرطة

59
00:03:29,459 --> 00:03:30,918
لا يمكنني أن أخطىء
في ذلك، صحيح؟

60
00:03:31,459 --> 00:03:34,792
تبين أنّ رجال الشرطة
لا يحبون الدفع مقابل الدونات

61
00:03:36,292 --> 00:03:38,626
فقدتُ مالي

62
00:03:39,876 --> 00:03:42,375
اضطررت إلى العمل في
تنظيف المراحيض للغرباء

63
00:03:43,792 --> 00:03:45,000
ما المغزى من هذه القصة؟

64
00:03:45,167 --> 00:03:48,459
أردتك أن تعرف أنّ لديّ ماضياً رائعاً

65
00:03:51,209 --> 00:03:52,584
تصبح على خير

66
00:03:55,334 --> 00:03:57,501
كانت قصة رائعة

67
00:03:59,999 --> 00:04:02,459
(جيك)، سآخذ قيلولة

68
00:05:18,042 --> 00:05:20,167
قطن مصري

69
00:05:28,667 --> 00:05:31,709
يمكنني أن آخذ قيلولة
بطريقة رائعة كتغيير

70
00:05:39,918 --> 00:05:42,083
أجل

71
00:05:45,125 --> 00:05:48,834
لهذا يقيم علاقات كثيرة
فالفراش يؤدي نصف العمل

72
00:05:50,792 --> 00:05:52,209
مرحباً

73
00:05:53,000 --> 00:05:54,709
تلفاز جديد

74
00:05:55,584 --> 00:05:57,167
جهاز التحكم عن بعد

75
00:05:57,292 --> 00:06:00,542
أين جهاز التحكم عن بعد؟

76
00:06:04,792 --> 00:06:08,501
(تشارلي) المسكين ذهب إلى
(فيغاس) ونسي مال فتيات الليل

77
00:06:12,667 --> 00:06:14,334
ها نحن ذا

78
00:06:25,834 --> 00:06:29,584
ما هذا؟ أيّها الوغد البغيض

79
00:06:33,417 --> 00:06:36,125
سيكون هذا رائعاً مع امرأة

80
00:06:47,876 --> 00:06:50,918
لا يمكن لمؤخرتي أن تكون
بهذا الحجم الكبير

81
00:06:58,501 --> 00:07:03,709
- مَن والدك؟
- للأسف أنت والدي!

82
00:07:05,626 --> 00:07:07,709
مرحباً يا صديقي، ماذا تفعل هنا؟

83
00:07:07,959 --> 00:07:10,542
تظهر عبر التلفاز في الأسفل

84
00:07:11,709 --> 00:07:14,375
أجل، هناك تفسير جيّد لذلك

85
00:07:14,709 --> 00:07:16,751
- أنا مصغٍ
- لم يحدث هذا قطّ

86
00:07:17,918 --> 00:07:20,125
فهمت يا أبي

87
00:07:24,250 --> 00:07:28,209
مرحباً، أنا (تشارلي هاربر) في جناح
(غاردين)، أريد وسادتين وبعض الثلج

88
00:07:28,834 --> 00:07:30,501
شكراً لك

89
00:07:33,167 --> 00:07:37,999
حسناً، هذا لطيف وهادىء وخاص

90
00:07:39,918 --> 00:07:41,417
ادخل

91
00:07:43,542 --> 00:07:46,501
- سيد (هاربر)
- نادني بـ(تشارلي)

92
00:07:47,709 --> 00:07:50,083
حسناً يا (تشارلي)، نادني بـ(كيندرا)

93
00:07:50,792 --> 00:07:53,501
أيمكنني أن أناديك بالممرضة (كيندرا)؟

94
00:07:53,792 --> 00:07:56,209
- إذا أعجبك ذلك
- إنّه يعجبني

95
00:07:57,876 --> 00:08:02,042
يجب أن أخبرك أيّتها الممرضة (كيندرا)
أنا متوتر، لم أفعل شيئاً كهذا مسبقاً

96
00:08:02,667 --> 00:08:06,751
مبتدىء؟ لا تقلق
أنت بين أيدٍ أمينة

97
00:08:06,999 --> 00:08:10,334
- هل سأتألم؟
- ربّما بعض الألم بعد ذلك

98
00:08:10,959 --> 00:08:12,751
وبعض الكدمات

99
00:08:13,000 --> 00:08:15,667
أعتقد أنّ ذلك ما أدفع
مقابله، صحيح؟

100
00:08:16,626 --> 00:08:19,667
مرحباً يا سيد (هاربر)
أهلًا بك في عيادة (شينكمان)

101
00:08:19,999 --> 00:08:23,167
لديك عملية شد للعينين
والرقبة في الصباح

102
00:08:23,292 --> 00:08:24,292
ذلك صحيح

103
00:08:24,417 --> 00:08:28,083
أتريد فعل شيء آخر وأنت تحت
التخدير؟ شفط الدهون وتجميل الأنف

104
00:08:28,209 --> 00:08:29,626
تكبير القضيب

105
00:08:30,042 --> 00:08:31,501
كلّا، شكراً

106
00:08:31,626 --> 00:08:34,417
للعلم حصلت على تكبير العضو الذكري
عندما دخلت إلى الغرفة

107
00:08:35,417 --> 00:08:36,667
شكرا ً

108
00:08:37,834 --> 00:08:39,918
ألديك أسئلة أو مخاوف؟

109
00:08:40,000 --> 00:08:43,501
لا أظن ذلك، أريد الحرص على أن أبدو
بشكل طبيعي كأنّني لم أخضع لعملية

110
00:08:43,626 --> 00:08:46,042
كلّا، لا تقلق
لا يظهر أي أثر للعملية

111
00:08:46,292 --> 00:08:50,417
في الواقع، قد تتفاجأ عندما تعرف
أنّ (كيندرا) رجل أسود عمره 62 عاماً

112
00:08:53,709 --> 00:08:54,709
أنا أمزح

113
00:08:54,834 --> 00:08:56,834
لكن هذه الأثداء، فهي (شينكمان)

114
00:08:58,501 --> 00:09:01,417
لستُ متأكداً من أنّني أريد
أن تظهر عيناي هكذا

115
00:09:01,542 --> 00:09:03,709
- ستبدو رائعاً، أراك في الصباح
- شكراً يا دكتور

116
00:09:05,292 --> 00:09:06,834
أتريد شيئاً آخر؟

117
00:09:07,000 --> 00:09:08,918
أعتقد أنّني بخير

118
00:09:09,042 --> 00:09:11,834
انتظري، هناك شيء

119
00:09:11,959 --> 00:09:14,292
كلّا، لا يمكنك أن تراه

120
00:09:14,501 --> 00:09:15,959
إذاً، أنا بخير

121
00:09:20,584 --> 00:09:23,125
(جيك)، جاءت والدتك

122
00:09:29,292 --> 00:09:30,792
مرحباً

123
00:09:30,918 --> 00:09:33,792
أعتقد أنّ الأمر كان محتوماً على الأرجح

124
00:09:34,042 --> 00:09:39,876
ماذا؟ الثياب، كما تعرفين، احترقت
معظم ثيابي و(تشارلي) في (فيغاس)

125
00:09:39,999 --> 00:09:42,751
- فقلت لِمَ لا؟
- لأنّك تبدو كالأحمق

126
00:09:43,959 --> 00:09:45,501
- مرحباً يا أمي
- وداعاً يا صديقي

127
00:09:46,000 --> 00:09:47,125
اذهب للعلاج

128
00:09:50,542 --> 00:09:52,834
ليتني أستطيع الدفع مقابل العلاج

129
00:09:54,999 --> 00:09:57,834
يا للهول! حياتي مثيرة للشفقة

130
00:10:00,209 --> 00:10:02,584
على الجانب الآخر

131
00:10:04,083 --> 00:10:06,501
حياة (تشارلي) رائعة

132
00:10:07,751 --> 00:10:09,959
أيّتها الساقية، قدمي الشراب للجميع

133
00:10:10,125 --> 00:10:13,083
- أجل
- الأنواع المحلية فقط

134
00:10:14,417 --> 00:10:16,209
مرحباً، أنا (تشارلي هاربر)

135
00:10:22,167 --> 00:10:24,876
بيت على الشاطىء
ذلك رائع يا (تشارلي)

136
00:10:25,334 --> 00:10:27,000
أفترض أنّه يبدو كذلك

137
00:10:27,125 --> 00:10:31,834
أعني تظنين أنّ القيادة في المدينة بسيارة
(مرسيدس) كبيرة جديدة ستكون رائعة

138
00:10:32,000 --> 00:10:33,959
وهي كذلك

139
00:10:34,083 --> 00:10:37,584
لكن في نهاية اليوم
لا تهم الأشياء التي لديك

140
00:10:37,751 --> 00:10:40,292
ما يهم هو ما يوجد هنا

141
00:10:40,584 --> 00:10:42,209
ماذا يوجد هنا؟

142
00:10:43,292 --> 00:10:45,209
المزيد من المال

143
00:10:45,709 --> 00:10:47,584
ما رأيك في ذلك؟

144
00:10:47,792 --> 00:10:49,876
وتحصل على كل ذلك
من خلال تأليف أغانٍ للدعايات؟

145
00:10:49,999 --> 00:10:51,959
أعلم، إنّها ليست وظيفة حقيقية حتى

146
00:10:52,125 --> 00:10:54,876
ماذا يسعني أن أقول؟
بعض منا محظوظون جداً

147
00:10:55,626 --> 00:10:58,667
محظوظون جداً جداً

148
00:10:59,834 --> 00:11:02,334
- (تشارلي)؟
- أجل، (تشارلي)

149
00:11:04,042 --> 00:11:06,375
أعني، أجل، (تشارلي)

150
00:11:07,999 --> 00:11:08,999
أتريد أن تغادر من هنا؟

151
00:11:09,792 --> 00:11:11,876
ما سبب ذلك؟ ظننت أنّنا متفقان

152
00:11:12,459 --> 00:11:16,417
كلّا، أعني معاً إلى مكان ما هادىء

153
00:11:16,876 --> 00:11:19,834
أجل، أجل، بالتأكيد
لنذهب إلى مكان هادىء

154
00:11:20,292 --> 00:11:22,876
أيّتها الساقية، شكراً للاهتمام بنا

155
00:11:23,042 --> 00:11:26,334
تفضلي، 1، 2، 3 دولارات

156
00:11:26,459 --> 00:11:28,042
أعطي دولاراً للنادلة

157
00:11:28,250 --> 00:11:29,918
أين تودّين أن تذهبي؟

158
00:11:30,125 --> 00:11:32,375
ماذا عن بيتك الذي على الشاطىء؟

159
00:11:32,999 --> 00:11:34,209
فكرة رائعة

160
00:11:34,417 --> 00:11:37,292
أجل، لمَ نذهب إلى مطعم (ديني) أو
(أبلبيز) ولديّ بيت على الشاطىء؟

161
00:11:37,876 --> 00:11:40,501
تعالي، لنذهب في سيارة
(المرسيدس) إلى الشاطىء

162
00:11:41,125 --> 00:11:43,209
هذا سهل جداً

163
00:11:45,792 --> 00:11:47,834
(تشارلي)

164
00:11:48,751 --> 00:11:50,709
أمي؟

165
00:11:53,000 --> 00:11:56,083
- يا للهول!
- مفاجأة

166
00:11:56,542 --> 00:11:59,042
ماذا حدث لك؟ ماذا تفعلين هنا؟

167
00:11:59,167 --> 00:12:03,876
حيث أوصيت لك الدكتور (شينكمان) كان
لطيفاً وعرض عليّ تقشيراً كيميائياً مجانياً

168
00:12:03,999 --> 00:12:07,250
عندما يشفى هذا
سيكون لديّ وجه فتاة عمرها 12 عاماً

169
00:12:08,042 --> 00:12:10,584
لكن من الرقبة إلى الأسفل
ما تزالين مومياء مصرية

170
00:12:11,667 --> 00:12:14,792
اصمت، جئت لأتمنى
لك الحظ الجيّد غداً

171
00:12:15,000 --> 00:12:17,834
شكراً، لا، انتظري
لماذا أحتاج إلى الحظ؟

172
00:12:19,000 --> 00:12:20,292
ليس هناك سبب

173
00:12:21,250 --> 00:12:25,626
ذلك التقرير ضمن برنامج "60 دقيقة"
عن دكتور (شينكمان) كان من جانب واحد

174
00:12:26,876 --> 00:12:29,417
الكثير من مهبل تلك المسكينة

175
00:12:32,042 --> 00:12:33,918
نم جيّداً

176
00:12:51,501 --> 00:12:54,042
كأنّني سأنام بعد كل ذلك

177
00:12:57,417 --> 00:13:00,626
أهلًا بك في بيت (تشارلي)

178
00:13:01,918 --> 00:13:04,459
- يا له من بيت رائع على الشاطىء!
- أجل، إنّه كذلك

179
00:13:04,918 --> 00:13:08,375
الشاطىء هناك وبعده المحيط

180
00:13:09,584 --> 00:13:11,751
استمري وستصلين إلى (هاواي)

181
00:13:11,918 --> 00:13:13,918
ثم (اليابان)

182
00:13:14,667 --> 00:13:17,083
وأعتقد أنّك تؤلف كل
أغاني الدعايات هنا

183
00:13:17,209 --> 00:13:19,876
أجل، هنا يحدث السحر

184
00:13:20,751 --> 00:13:22,209
اعزف لي شيئاً

185
00:13:23,751 --> 00:13:25,417
يا للهول!

186
00:13:26,250 --> 00:13:28,209
لا أودّ ذلك

187
00:13:28,501 --> 00:13:30,334
أرجوك، لأجلي

188
00:13:31,083 --> 00:13:33,501
إذا كنت مصرة

189
00:13:46,999 --> 00:13:52,417
إليك أغنية قد تتذكرينها لـ...

190
00:13:56,959 --> 00:13:58,709
الخالد...

191
00:14:02,167 --> 00:14:03,999
سيد (بيلي جويل)

192
00:14:07,959 --> 00:14:12,209
"(هاري ترومان)، (دوريس داي)
(الصين) الشيوعية و(جوني راي)"

193
00:14:12,501 --> 00:14:16,501
"جنوب (المحيط الهادىء)
(والتر وينشيل)، (جون ديماجيو)"

194
00:14:16,792 --> 00:14:21,000
"(جون مكارثي)، (ريتشارد
نيكسون) (ستودبيكير)، التلفاز"

195
00:14:21,125 --> 00:14:25,042
"(جيفرسون) و(مارلين مونرو)"

196
00:14:25,250 --> 00:14:28,083
"لم نشعل الحريق"

197
00:14:28,542 --> 00:14:32,250
"كان يحترق دائماً
منذ التفاف الأرض"

198
00:14:32,584 --> 00:14:35,000
"لم نشعل الحريق"

199
00:14:35,334 --> 00:14:38,501
"لم نشعلها لكن نحاول مقاومتها"

200
00:14:38,834 --> 00:14:41,250
"لم نشعل الحريق"

201
00:14:49,209 --> 00:14:51,083
- أنت موهوب جداً
- كلّا، كلّا

202
00:14:51,292 --> 00:14:52,999
(بيلي جويل) موهوب جداً

203
00:14:53,292 --> 00:14:54,959
أنا مجرد عازف بيانو

204
00:14:55,542 --> 00:14:57,542
- لديّ سؤال واحد
- ما ذلك؟

205
00:14:57,709 --> 00:15:00,375
كم من الوقت ستتظاهر
بأنّك (تشارلي هاربر)؟

206
00:15:03,459 --> 00:15:06,876
"أنشد لنا أغنية فأنت عازف البيانو"

207
00:15:07,334 --> 00:15:09,375
- "أنشد لنا أغنية"
- هذا يكفي

208
00:15:10,459 --> 00:15:13,334
- كيف عرفت؟
- كنت مع (تشارلي)

209
00:15:13,626 --> 00:15:16,459
وقد جئتُ إلى هذا البيت

210
00:15:16,584 --> 00:15:19,417
حسناً، اعتبريني محرجاً

211
00:15:20,459 --> 00:15:22,000
إذاً؟

212
00:15:22,999 --> 00:15:24,918
مَن أنت؟

213
00:15:25,792 --> 00:15:27,876
حسناً، إليك الحقيقة

214
00:15:29,417 --> 00:15:32,626
اسمي الحقيقي (ديريك)

215
00:15:34,876 --> 00:15:36,083
(بريك)

216
00:15:37,584 --> 00:15:39,250
(هاوس)

217
00:15:41,709 --> 00:15:44,209
- (ديريك بريكهاوس)
- أجل، جرب مجدداً

218
00:15:45,125 --> 00:15:49,918
حسناً، اسمي (ألان)، أنا أخو
(تشارلي) وأعيش على أريكته التي تُطوى

219
00:15:50,000 --> 00:15:52,250
- آسف، سأوصلك
- انتظر

220
00:15:52,918 --> 00:15:54,334
لم أقل إنّني أريد الذهاب

221
00:15:54,834 --> 00:15:57,292
كلّا لكن ظننت أنّ هذا مفهوم ضمنياً

222
00:15:57,999 --> 00:15:59,751
أستمتع بوقتي، ألّا تستمتع به؟

223
00:15:59,918 --> 00:16:01,459
ليس الآن

224
00:16:03,876 --> 00:16:08,626
كنتُ كذلك عندما كنت
(تشارلي) و(بيلي جويل)

225
00:16:10,125 --> 00:16:12,292
- مَن أيضاً تودّ أن تكون؟
- ماذا تعنين؟

226
00:16:13,250 --> 00:16:17,042
أعتقد أنّ التظاهر مثير

227
00:16:18,042 --> 00:16:19,792
- حقاً؟
- أجل

228
00:16:19,959 --> 00:16:24,501
لذا جئت إلى هنا معك، يجعل بعض
الرجال متوترين وكان أخوك يكرهه

229
00:16:24,626 --> 00:16:29,125
أنا لستُ أخي كما أشرت ببراعة

230
00:16:29,999 --> 00:16:32,751
- تعال
- يا للهول!

231
00:16:33,209 --> 00:16:35,751
التظاهر، أيمكنني أن أكون الرجل؟

232
00:16:37,083 --> 00:16:40,417
- هل أنت جاد؟
- كنت أمر بظروف صعبة مؤخراً

233
00:16:43,834 --> 00:16:45,167
سيد (هاربر)

234
00:16:46,959 --> 00:16:48,626
سيد (هاربر)

235
00:16:49,042 --> 00:16:50,250
كيف تشعر؟

236
00:16:51,167 --> 00:16:53,250
حسنا،ً كيف جرى الأمر؟

237
00:16:53,501 --> 00:16:54,999
لقد مرّ بسلام

238
00:16:55,209 --> 00:16:57,834
وقد قرر الطبيب ان يعطيك مكافئة

239
00:16:57,959 --> 00:16:59,501
تفحصهما!

240
00:17:04,959 --> 00:17:07,999
- لا، لا، أنا لم أطلب هؤلاء
- ولكنك لم تراهم بعد

241
00:17:08,083 --> 00:17:09,584
أنا لا أريد أن أراهم

242
00:17:11,959 --> 00:17:13,042
مهلا ً

243
00:17:17,792 --> 00:17:19,834
أتعلمين، من المحتمل أن ينجح هذا

244
00:17:31,626 --> 00:17:35,542
(غريتشين)، ماذا كان التظاهر
الذي أخاف (تشارلي) كثيراً؟

245
00:17:35,751 --> 00:17:38,918
"انتظر، سترى
أنا مسرورة أنّك لست متزمتاً مثله"

246
00:17:39,250 --> 00:17:43,667
كما تعلمين أستطيع خرق
القواعد ومجاراة الجميع

247
00:17:59,209 --> 00:18:01,709
ما رأيك أيّها الوغد؟

248
00:18:07,626 --> 00:18:08,999
ليست مفسدة للأمر

249
00:18:15,667 --> 00:18:17,834
لقد عدت يا عزيزي

250
00:18:18,250 --> 00:18:20,125
"أنا في المطبخ"

251
00:18:21,042 --> 00:18:23,125
هل الأولاد بخير؟

252
00:18:24,834 --> 00:18:26,751
كيف (ذا بيفير)؟

253
00:18:26,876 --> 00:18:28,834
الجميع بخير، كيف (فيغاس)؟

254
00:18:29,042 --> 00:18:31,501
كالمعتاد، كيف كانت
عطلة الأسبوع؟

255
00:18:31,626 --> 00:18:34,083
جيّدة جداً، التقيت بفتاة

256
00:18:40,876 --> 00:18:43,000
هل اسمها (غريتشين)؟

257
00:18:43,626 --> 00:18:45,250
أجل

258
00:18:47,959 --> 00:18:49,959
- ذلك قلم تلوين دائم
- أعرف

259
00:18:50,292 --> 00:18:52,501
- لا تقلق، سيزول بعد أسابيع
- ذلك ما توقعته

260
00:18:52,918 --> 00:18:55,042
هل ما زال لديها شاربان؟

261
00:18:55,167 --> 00:18:56,876
تعرف، نحن امام الدولة الروسية

262
00:18:58,167 --> 00:19:01,501
لا أعرف ماذا لديها
وضعت لي عصابة وربطتني كالحيوان

263
00:19:01,834 --> 00:19:03,751
أجل، أجل

264
00:19:04,042 --> 00:19:06,125
- لماذا تضع نظارة شمسية؟
- ليس هناك سبب

265
00:19:06,417 --> 00:19:07,959
لِمَ لا تنزعها؟

266
00:19:08,584 --> 00:19:11,417
حسناً، يمكنك أن تعرف

267
00:19:14,626 --> 00:19:16,417
شجار في حانة

268
00:19:16,792 --> 00:19:18,125
كلّا، ماذا حدث؟

269
00:19:18,584 --> 00:19:21,584
كان بعض راكبي الدراجات
يضايقون راقصة تعرّ، لذا تدخلت

270
00:19:21,709 --> 00:19:24,000
- أنت تمزح
- أنت تعرفني

271
00:19:24,167 --> 00:19:29,167
لا أطيق أن أرى امرأة عارية تنتعل حذاء
ذا كعب عالٍ وجسدها يلمع في ورطة

272
00:19:32,542 --> 00:19:36,834
يبدو ذلك شجاعة كبيرة، أحسنت

273
00:19:37,459 --> 00:19:38,667
شكراً

274
00:19:39,334 --> 00:19:40,626
- (تشارلي)
- نعم؟

275
00:19:41,292 --> 00:19:43,167
إذا كنت ستروي هذه القصة
فيجب أن تطلب من أمي

276
00:19:43,292 --> 00:19:45,834
أن تتوقف عن إخبار الجميع
بأنّك خضعت لعملية تجميل في عينيك

277
00:19:46,834 --> 00:19:48,125
تبّاً!

278
00:19:48,792 --> 00:19:51,292
تهاجم المومياء من جديد

279
00:19:53,417 --> 00:19:56,751
ليس مظهراً سيئاً

280
00:19:57,959 --> 00:20:00,250
من المؤسف أنّ رجلاً واحداً
قد أفسد ذلك على الجميع

