﻿1
00:00:02,209 --> 00:00:04,626
- سمكة "أبو سيف" تبدو لذيذة
- أنت تأكل الكثير من السمك

2
00:00:04,751 --> 00:00:06,000
ألست قلقاً من الزئبق؟

3
00:00:06,125 --> 00:00:08,334
(ميشال)، على قائمة الأشياء
التي أتوقع أن تقتلني

4
00:00:09,042 --> 00:00:11,167
يقع التسمم بالزئبق
تحت الفشل الكلوي بأشواط

5
00:00:11,584 --> 00:00:13,999
وتحت الإصابة بصاعقة
وبنوبة قلبية أثناء المعاشرة

6
00:00:14,542 --> 00:00:15,834
خمني أي احتمال سأختار

7
00:00:17,292 --> 00:00:18,292
(تشارلز)؟

8
00:00:19,459 --> 00:00:21,292
بالحديث عن الأشياء
التي أتوقع أن تقتلني

9
00:00:22,167 --> 00:00:23,626
يا لها من مفاجأة جميلة

10
00:00:24,042 --> 00:00:26,042
(ميشال)، هذه أمي (أفلين)
أمي هذه (ميشال)

11
00:00:26,167 --> 00:00:28,250
سررت بلقائك (أفلين)
لديك ابن رائع

12
00:00:28,375 --> 00:00:29,375
أجل، صحيح

13
00:00:29,501 --> 00:00:31,459
لكن يجب ألا يعرف
بشأنه (تشارلي) و(آلان)

14
00:00:33,083 --> 00:00:34,792
تحب تعذيب المرء قبل قتله

15
00:00:36,000 --> 00:00:37,751
كيف التقيتما إذاً؟

16
00:00:38,042 --> 00:00:40,167
طلب إلي (تشارلي) معاينة
شيء صغير على مؤخرته

17
00:00:40,375 --> 00:00:43,584
- يا لـ(تشارلي) السلس
- هي طبيبة أمراض جلدية يا أمي

18
00:00:43,876 --> 00:00:45,250
طبيبة!

19
00:00:45,918 --> 00:00:47,959
يمكنك إذاً الوصول
إلى ملفات (تشارلي) الطبية

20
00:00:48,042 --> 00:00:49,292
وبالرغم من ذلك خرجت معه

21
00:00:51,000 --> 00:00:52,000
حسناً، سرتني رؤيتك يا أمي

22
00:00:52,125 --> 00:00:54,375
لا أريد تأخيرك عن أي غبي
مسكين أنت هنا للقائه

23
00:00:54,959 --> 00:00:59,125
- آسف على التأخير يا أمي
- عجباً، أكثر غبي مسكين أعرفه

24
00:01:00,999 --> 00:01:02,876
(ميشال)، هذا أخي (آلان)
(آلان) هذه (ميشال)

25
00:01:02,999 --> 00:01:04,083
- مرحباً
- مرحباً، سررت بمعرفتك

26
00:01:04,834 --> 00:01:06,083
أتودان الانضمام إلينا؟

27
00:01:06,876 --> 00:01:08,542
- بالتأكيد
- هذا لطف منك

28
00:01:09,667 --> 00:01:11,876
- أيها النادل
- ظننت أنني أعجبك

29
00:01:42,375 --> 00:01:44,834
هذا ممتع جداً

30
00:01:45,250 --> 00:01:46,959
آخر مرة التقيت فيها
إحدى حبيبات (تشارلي)

31
00:01:47,042 --> 00:01:49,459
بقيت أسبوعاً أنظف
الترتر عن بشرتي

32
00:01:50,626 --> 00:01:52,626
صحيح، راقصة العمود
ابنة الـ22 عاماً

33
00:01:55,042 --> 00:01:57,999
لا تسيئي الظن فحبيبات (تشارلي)
لم يكنّ كلهن راقصات تعرّ

34
00:01:58,209 --> 00:02:01,000
لا أتخيلك راقصة متعرية
على سبيل المثال

35
00:02:02,918 --> 00:02:04,584
أقصد، أستطيع تخيل الأمر

36
00:02:13,999 --> 00:02:16,459
- ما مناسبة لقائكما؟
- ما من مناسبة

37
00:02:16,626 --> 00:02:18,375
ألا يستطيع الابن دعوة
أمه لتناول الغداء؟

38
00:02:18,542 --> 00:02:19,626
يحتاج إلى المال

39
00:02:19,918 --> 00:02:23,709
لا، لا، لكن إن أردت
منحي القليل فلن أرفض

40
00:02:24,375 --> 00:02:25,626
أنت طبيبة أمراض جلدية

41
00:02:25,918 --> 00:02:28,709
كيف أتخلص من طغوة
جلدية وزنها 77 كيلوغراماً؟

42
00:02:29,751 --> 00:02:32,209
عذراً! وزني 74 كيلوغراماً

43
00:02:33,209 --> 00:02:35,292
حقاً؟ هذا هو الجزء
الذي ستعترض عليه؟

44
00:02:35,876 --> 00:02:37,626
أتريد أن يُطلق عليك لقب
"الثمل ذو الـ90 كيلوغراماً"؟

45
00:02:37,751 --> 00:02:39,000
- 81 كيلوغراماً
- أرأيت؟

46
00:02:39,918 --> 00:02:41,792
أفضّل أن أكون سكيراً
على أن أكون علقة

47
00:02:41,918 --> 00:02:44,709
على الأقل العلقة لا تنسى عيد مولد
أمها لدخولها في غيبوبة ثمل

48
00:02:44,999 --> 00:02:46,334
أجل، لكن حين يستيقظ السكير

49
00:02:46,542 --> 00:02:48,584
يستطيع أن يشتري لها هدية
جميلة من ماله الخاص

50
00:02:49,083 --> 00:02:50,459
يستطيع ذلك لكنه لا يفعل

51
00:02:51,876 --> 00:02:53,709
هو لا يفعل لأنك لن تقدّري
الأمر في مطلق الأحوال

52
00:02:53,834 --> 00:02:55,292
دعنا لا نبدأ بمسألة التقدير

53
00:02:55,417 --> 00:02:59,292
هل شكرتني يوماً لأنني
حملت بك وربّيتك بمفردي؟

54
00:03:00,167 --> 00:03:01,167
شكراً لك يا أماه

55
00:03:02,375 --> 00:03:05,501
- ارتح، سأحرر لك شيكاً
- شكراً يا أماه

56
00:03:07,125 --> 00:03:10,709
- ألديك أولاد يا (ميشال)؟
- لدي ابنة

57
00:03:10,834 --> 00:03:12,292
أليس هذا لطيفاً؟

58
00:03:12,834 --> 00:03:14,584
هل فطرت قلبك أم بعد؟

59
00:03:15,334 --> 00:03:17,501
- ليس تماماً
- امنحيها وقتاً لذلك

60
00:03:17,876 --> 00:03:21,167
الأولاد هم طريقة صغيرة
لمعاقبتنا لأننا مارسنا الجنس

61
00:03:23,626 --> 00:03:26,083
(ميشال)، التقيت أمي وأخي

62
00:03:26,999 --> 00:03:29,501
هل ستقطعين علاقتك بي الآن
أم تفضلين الانتظار إلى ما بعد الغداء؟

63
00:03:30,375 --> 00:03:34,000
سأنتظر، سبق أن طلبت الـ(سوفليه)
وعرفت أنها لذيذة جداً هنا

64
00:03:34,417 --> 00:03:38,000
هي جذابة وناجحة ومضحكة

65
00:03:38,375 --> 00:03:41,501
أخبريني إذاً يا عزيزتي
لِما تريدين الاستقرار؟

66
00:03:51,334 --> 00:03:53,209
- هل أستطيع أن أطرح عليك سؤالاً؟
- بالطبع

67
00:03:54,042 --> 00:03:55,959
هل نامت في هذا السرير
الكثير من النسوة؟

68
00:04:00,584 --> 00:04:02,042
في الواقع، في السرير؟

69
00:04:03,292 --> 00:04:05,751
- أقل مما تظنين
- (تشارلي)

70
00:04:05,876 --> 00:04:10,000
اسمعي، لن أكذب عن نفسي
أو عما كنت عليه، لذا...

71
00:04:10,626 --> 00:04:12,375
لا تسألي إلا إن كنت
تريدين فعلاً أن تعرفي

72
00:04:15,709 --> 00:04:18,999
- لا يهم، الماضي قد مضى
- أوافقك الرأي

73
00:04:19,334 --> 00:04:22,000
- فلنعمل على الحاضر
- جيد، أحب الحاضر

74
00:04:23,959 --> 00:04:26,250
- "عمي (تشارلي)؟"
- أنا منشغل يا (جايك)

75
00:04:27,167 --> 00:04:28,626
"هل عادت (تشيلسي)؟"

76
00:04:31,709 --> 00:04:33,542
- لا يا (جايك)
- "(ميا)؟"

77
00:04:36,709 --> 00:04:37,709
لا

78
00:04:37,834 --> 00:04:39,918
"راقصة التعري المتزوجة؟
ما اسمها؟ (بتسي)؟"

79
00:04:42,959 --> 00:04:45,125
- ماذا تريد يا (جايك)؟
- "أيمكنني استعارة سيارتك؟"

80
00:04:45,584 --> 00:04:47,999
لا، لا تستطيع استعارة الـ(مرسيدس)
خاصتي التي ثمنها 100 ألف دولار

81
00:04:48,751 --> 00:04:51,167
- "حسناً"
- اعذريني

82
00:04:52,709 --> 00:04:54,375
إنها مومس جديدة، أليس كذلك؟

83
00:04:57,375 --> 00:04:58,375
عذرا ً

84
00:05:02,501 --> 00:05:04,167
- إليك المفاتيح، ارحل
- شكراً لك

85
00:05:07,209 --> 00:05:08,209
هذا ابن أخي

86
00:05:08,334 --> 00:05:13,834
الكل مقتنع بأنه غبي، لكنني
بدأت أعتقد أنه عبقري شرير

87
00:05:18,667 --> 00:05:21,501
- أسمعت ذلك الصوت ليلة البارحة؟
- أي صوت؟

88
00:05:21,751 --> 00:05:25,459
ما بين الثانية والثالثة فجراً
تصورت أنني سمعت رجلاً يبكي

89
00:05:26,375 --> 00:05:29,959
- هذا لا شيء، إنه (آلان) وحسب
- لا شيء؟

90
00:05:30,083 --> 00:05:32,459
أجل، ينهض في منتصف
الليل للتبول

91
00:05:32,959 --> 00:05:39,000
فيعجز عن العودة إلى النوم
فيستمني عندها يبدأ بالبكاء

92
00:05:41,292 --> 00:05:42,876
يا إلهي، هذا مريع!

93
00:05:43,375 --> 00:05:45,751
إنه كالمحيط
ما عدت أسمعه حتى

94
00:05:47,918 --> 00:05:49,999
مرحباً، أعتذر عن التأخير

95
00:05:50,167 --> 00:05:52,167
توقفت في المتجر
وتسوقت للأسبوع كله

96
00:05:54,999 --> 00:05:56,999
(ميشال)، هذه مدبرة منزلي (بيرتا)
(بيرتا)، هذه (ميشال)

97
00:05:57,083 --> 00:05:58,792
- مرحباً
- سررت بلقائك

98
00:05:58,999 --> 00:06:01,334
- أتخططين لحفلة؟
- كل يوم الساعة الثانية ظهراً

99
00:06:04,083 --> 00:06:07,876
- هي تمزح، صحيح يا (بيرتا)؟
- ماذا؟ أجل، بالطبع، لمَ لا؟

100
00:06:09,918 --> 00:06:14,042
أيمكنني الصعود لترتيب فراشك
أم أنتما ترتاحان وستستأنفان؟

101
00:06:16,999 --> 00:06:18,751
لا، لا بأس سنذهب
في نزهة على الشاطىء

102
00:06:19,876 --> 00:06:22,667
- نكتة جيدة
- لمَ الأمر مضحك؟

103
00:06:22,792 --> 00:06:25,459
آخر مرة نزل فيها إلى الشاطىء
كان بسبب سقوطه عن الشرفة

104
00:06:28,250 --> 00:06:29,834
لم تكن غلطته، فقد كان ثملاً

105
00:06:31,626 --> 00:06:32,918
سأذهب لأرتب فراشك

106
00:06:35,042 --> 00:06:38,000
- تبدو... لطيفة
- أتعتقدين ذلك؟

107
00:06:38,292 --> 00:06:42,083
- لأنها تخيفني
- لمَ لا تتخلص منها إذاً؟

108
00:06:42,292 --> 00:06:45,999
لا، لا، لا يمكنني أن أطردها
أبداً، فأنا أحبها كثيراً

109
00:06:46,375 --> 00:06:50,417
هذا مثير للاهتمام، أنت تحبها إذاً
وهي تخيفك بالرغم من ذلك

110
00:06:52,000 --> 00:06:53,918
هذه نافذة صغيرة إلى داخل
(تشارلي)، صحيح؟

111
00:06:55,501 --> 00:06:57,000
بل باب مرأب بالأحرى

112
00:07:02,542 --> 00:07:06,167
حسناً، التقيت عائلتي
وتعرفين كل شيء عن ماضيّ

113
00:07:06,584 --> 00:07:09,792
وعن ولعي بالأشياء التي أحبها

114
00:07:11,501 --> 00:07:16,292
- لذا... لمَ لا تزالين هنا؟
- هيا يا (تشارلي)، أنا واقعية

115
00:07:16,709 --> 00:07:18,417
لا أحد في عمرنا
يأتي بدون هموم

116
00:07:18,918 --> 00:07:23,334
أجل، لكن بعض الناس
قد يجدون همومي رديئة زيادة

117
00:07:24,083 --> 00:07:25,667
- "رديئة زيادة"؟
- إنه في الواقع

118
00:07:25,792 --> 00:07:27,167
اقتباس عن حبيبة سابقة

119
00:07:28,334 --> 00:07:30,876
أعتقد أن العلاقة الناضجة

120
00:07:31,042 --> 00:07:33,459
يجب أن تكون مبنية
على الصراحة بشأن عيوبنا

121
00:07:33,584 --> 00:07:36,042
- تعرفين عيوبي
- والصدق بشأن ماضينا

122
00:07:36,167 --> 00:07:38,999
- تعرفين ماضيّ
- والرغبة في المسامحة

123
00:07:39,459 --> 00:07:40,667
أسامحك

124
00:07:44,167 --> 00:07:47,999
- تعجبينني حقاً يا (ميشال)
- وأنت تعجبني أيضاً

125
00:07:50,999 --> 00:07:52,125
مرحباً (تشارلي)

126
00:07:55,334 --> 00:07:57,667
ربما ثمة أمر إضافي
يجب أن تعرفيه بشأني

127
00:08:04,667 --> 00:08:07,375
- (روز)، الوقت غير مناسب
- أريد أن أكلمك وحسب

128
00:08:07,501 --> 00:08:09,501
آسفة يا (ميشال)
سيتطلب الأمر دقيقة وحسب

129
00:08:09,626 --> 00:08:10,999
- هل أعرفك؟
- لا

130
00:08:11,792 --> 00:08:13,042
أنا جاد (روز)، ليس الآن

131
00:08:13,501 --> 00:08:15,292
كيف عرفتِ اسمي؟
كيف عرَفت اسمي؟

132
00:08:15,918 --> 00:08:17,792
- إنها قصة طويلة
- ليس فعلاً

133
00:08:17,918 --> 00:08:20,083
عندما تعرفين رقم لوحة
السيارة فالباقي سهل

134
00:08:21,459 --> 00:08:24,626
- هل تمنحيننا لحظة؟
- لا! لن تذهب إلى أي مكان

135
00:08:24,999 --> 00:08:27,083
- من هذه المرأة يا (تشارلي)؟
- مجرد صديقة

136
00:08:27,667 --> 00:08:33,209
- أنا أكثر من صديقة، لقد تواعدنا
- مرة واحدة منذ 8 سنوات

137
00:08:33,334 --> 00:08:35,834
- لم ترها منذ 8 سنوات؟
- لا، لا، ليس تماماً...

138
00:08:35,959 --> 00:08:37,083
بقينا على اتصال

139
00:08:37,751 --> 00:08:39,959
- أنت تطاردينني
- أرجوك

140
00:08:40,292 --> 00:08:44,918
أتجالس المُطاردة ابن أخيه؟
أتعاشر المُطاردة أخاه؟

141
00:08:45,000 --> 00:08:47,959
أيعاشر والد المُطاردة أمه
التي قابلتها على الغداء

142
00:08:48,042 --> 00:08:51,501
- ذلك اليوم في (تيراس غاردنز)؟
- أكنت تتعقبينني؟

143
00:08:51,626 --> 00:08:52,751
ليس أنت

144
00:08:54,375 --> 00:08:55,751
حسناً، (تشارلي)
أنا خائفة بعض الشيء

145
00:08:55,876 --> 00:08:58,375
- سأذهب إلى المنزل
- ماذا؟ لماذا؟

146
00:08:58,584 --> 00:08:59,999
سررت بلقائك رسمياً

147
00:09:00,918 --> 00:09:02,918
هيا يا (ميشال)، لا تذهبي
سأتخلص منها

148
00:09:03,000 --> 00:09:05,834
لا، لا فمن الواضح أن لديكما
الكثير لتتحدثا بشأنه

149
00:09:06,083 --> 00:09:07,542
لكن ماذا عن كل ما قلته؟

150
00:09:07,751 --> 00:09:09,834
تعرفين؟ عن الهموم
والاستعداد للمسامحة

151
00:09:09,999 --> 00:09:12,167
- من الواضح أنني كنت مخطئة
- (ميشال)...

152
00:09:12,292 --> 00:09:15,876
لا، اسمع، يمكنني أن أتعامل مع
أمك وأخيك وابن أخيك ومربية منزلك

153
00:09:15,999 --> 00:09:17,542
- أجل، أعرف...
- لا، لا، لم أنهِ كلامي بعد

154
00:09:18,250 --> 00:09:20,334
مع شربك ولعبك القمار
وكونك زير نساء

155
00:09:20,459 --> 00:09:22,584
لكنني لن أتحمل مُطاردتك

156
00:09:23,876 --> 00:09:25,292
حقاً؟ هنا وضعت الحد؟

157
00:09:27,000 --> 00:09:28,584
يبدو هذا ظالماً بعض الشيء

158
00:09:29,626 --> 00:09:30,999
إلى اللقاء (تشارلي)

159
00:09:32,999 --> 00:09:34,834
تعجبني، هي حادة الطباع

160
00:09:37,709 --> 00:09:40,250
طفح الكيل يا (روز)
إنها القشة التي قصمت ظهر البعير

161
00:09:40,501 --> 00:09:42,375
حقاً؟ هنا وضعت الحد؟

162
00:09:43,501 --> 00:09:46,083
- تهمني هذه المرأة فعلاً
- أنا مسرورة لأجلك

163
00:09:46,209 --> 00:09:47,999
لا، لست كذلك
لا تكوني كذلك أبداً

164
00:09:48,083 --> 00:09:51,334
تبذلين أقصى جهدك دوماً للحؤول
بيني وبين أية امرأة أنا جاد بشأنها

165
00:09:51,918 --> 00:09:53,209
أهذا ما تظن أنني أفعله؟

166
00:09:53,501 --> 00:09:56,250
بالطبع هذا ما أظن أنك تفعلينه
فقد فعلته تواً

167
00:09:57,042 --> 00:09:59,876
وأنت تفعلينه منذ 8 سنوات
وقد سئمت من ذلك

168
00:10:00,584 --> 00:10:01,584
اخرجي الآن

169
00:10:01,751 --> 00:10:04,959
حسناً، لكن يجب أن تعرف
أنني لم آت لأخرب موعدك

170
00:10:05,125 --> 00:10:08,459
- حقاً؟ لمَ أتيت؟
- لأخبرك بأنني سأتزوج

171
00:10:09,417 --> 00:10:10,792
لن أتزوجك يا (روز)

172
00:10:14,292 --> 00:10:18,792
- ليس أنت أيها السخيف بل (مانفريد)
- (مانفريد)؟

173
00:10:19,834 --> 00:10:21,834
هو رائع جداً
ولا أطيق صبراً لتقابله

174
00:10:22,709 --> 00:10:24,125
هل قابلته أنت؟

175
00:10:27,501 --> 00:10:30,209
- لا تصدقني؟
- بالطبع لا أصدقك

176
00:10:30,334 --> 00:10:32,542
فكل ما فعلته
هو التلاعب بي وخداعي

177
00:10:33,292 --> 00:10:36,417
أنت محق في هذه النقطة
لكنني سأتزوج الأحد المقبل

178
00:10:36,542 --> 00:10:38,999
وأردت إعلامك قبل أن تسمع
الخبر في مكان آخر

179
00:10:39,667 --> 00:10:41,042
أين يمكن أن أسمعه؟

180
00:10:42,042 --> 00:10:44,626
على الصفحة الاجتماعية
في صحيفة "الساقطة المجنونة"؟

181
00:10:46,792 --> 00:10:48,584
من الواضح أن قدومي
إلى هنا كان خطأ

182
00:10:48,876 --> 00:10:50,876
لم أتصور أن الخبر
سيكون بهذه الصعوبة عليك

183
00:10:51,167 --> 00:10:53,250
أجل، أنا مصدوم

184
00:10:53,876 --> 00:10:56,542
أنا محطم، لا أستطيع
تخيل الحياة من دونك

185
00:10:56,876 --> 00:10:57,959
إلى اللقاء

186
00:10:58,417 --> 00:11:00,083
إنها الفرصة الأخيرة
لتقبيل العروس

187
00:11:09,999 --> 00:11:10,999
ماذا؟

188
00:11:11,083 --> 00:11:13,626
لا أعرف كيفية الوصول إلى
المنزل من هذا الجانب

189
00:11:25,125 --> 00:11:28,334
مرحباً (ميشال)، هذا أنا مجدداً
آسف على جميع الرسائل

190
00:11:28,667 --> 00:11:30,125
لا تقلقي، أنا لا أطاردك

191
00:11:31,999 --> 00:11:35,876
بأية حال، أكرر أسفي على كل
الجنون الذي حصل ليلة البارحة

192
00:11:36,334 --> 00:11:38,751
لكن كما أشرت
الجميع لديهم هموم

193
00:11:39,125 --> 00:11:43,125
للأسف، أحد همومي بحاجة
إلى مسكّن ودخول مصحة

194
00:11:44,709 --> 00:11:47,542
حسناً، اتصلي بي، قبَلي

195
00:11:50,125 --> 00:11:51,459
قبَلي؟

196
00:11:52,542 --> 00:11:55,292
لو كنت حلواً أكثر لكنت
فتحت مطعم (جامبا جوس)

197
00:11:57,334 --> 00:11:59,999
انظر إلى هذا، يرد إعلان
خطوبة (روز) في الصحيفة

198
00:12:01,292 --> 00:12:02,584
(مانفريد كوين)؟

199
00:12:02,792 --> 00:12:05,042
يُقال إنه شخصية مهمة
في عالم الموضة

200
00:12:05,626 --> 00:12:08,542
- لا، ما زلت لا أصدق الأمر
- ماذا تعني؟ إنه وارد في الصحيفة

201
00:12:08,918 --> 00:12:13,083
انضج، ألديك فكرة كم مرة جعلت
فيها هذه الصحيفة تكتب نعيي؟

202
00:12:14,125 --> 00:12:16,250
- لمَ فعلت ذلك؟
- لعدة أسباب

203
00:12:16,417 --> 00:12:18,375
ديون المقامرة والأزواج الغاضبون

204
00:12:18,501 --> 00:12:20,125
وفي بعض الأحيان
ليكون لي وقت لنفسي وحسب

205
00:12:21,334 --> 00:12:23,709
حقيقة كانت أم كذبة
أنا منزعج إذ لم توجه إلي دعوة

206
00:12:24,999 --> 00:12:27,250
كيف تتم دعوتك إلى زفاف
زائف يا (آلان)؟

207
00:12:27,751 --> 00:12:31,125
بدعوة زائفة، كما هو واضح

208
00:12:32,375 --> 00:12:35,375
لمَ لا تظهر (روز)
إلا حين أكون في علاقة جيدة؟

209
00:12:35,501 --> 00:12:38,250
أين كانت حين كنت أواعد
الشيطانية المصابة بهوس اكتئابي؟

210
00:12:39,584 --> 00:12:40,918
أو تلك الفتاة ذات السكاكين؟

211
00:12:41,792 --> 00:12:46,000
- لا تنس عاملة الإنقاذ قبل العملية
- بل بعد العملية، كانت قد أجرتها

212
00:12:46,292 --> 00:12:49,792
حقاً؟ يمكنني أن أقسم إنني رأيت
انتفاخاً في أسفل سروال السباحة

213
00:12:52,501 --> 00:12:56,000
الفكرة هي وكأن لدى
(روز) حاسة سادسة

214
00:12:56,125 --> 00:12:57,876
فتعرف حين أوشك
أن أصبح سعيداً

215
00:12:57,999 --> 00:13:00,834
ليست حاسة سادسة فهي تلاحقك
في كل مكان وتراقب تحركاتك

216
00:13:00,959 --> 00:13:03,751
من يدري؟ قد يكون المنزل مزوداً
بأجهزة تنصت وهي تسمعنا الآن

217
00:13:04,000 --> 00:13:05,125
مرحباً (روز)

218
00:13:06,250 --> 00:13:09,751
إن كان الأمر كذلك
فقد بالغت هذه المرة

219
00:13:10,667 --> 00:13:12,792
ولن ينطلي علي هراء هذا الزفاف

220
00:13:13,542 --> 00:13:15,834
لكن تحسباً، ألا يجدر
بنا أن نشتري لها هدية؟

221
00:13:17,918 --> 00:13:19,501
- ماذا؟
- ثمة تنزيلات

222
00:13:19,626 --> 00:13:20,626
في محلات
(ويليامز سونوما)

223
00:13:20,751 --> 00:13:22,501
أتريد شراء مطحنة فلفل
فضية بنصف السعر؟

224
00:13:23,209 --> 00:13:25,292
لا، لن أشتري مطحنة فلفل
فضية بنصف السعر

225
00:13:25,501 --> 00:13:28,876
حسناً، ما رأيك في إبريق قشدة
من السيراميك على شكل بقرة

226
00:13:28,999 --> 00:13:30,417
صنعتها مجموعة (بنسلفانيا داتش)؟

227
00:13:31,959 --> 00:13:33,167
- لا هدايا
- لمَ لا؟

228
00:13:33,459 --> 00:13:36,209
لأن ما من زفاف!
ما من زفاف!

229
00:13:39,584 --> 00:13:41,292
افعل ما تشاء يا (تشارلي هاربر)

230
00:13:41,417 --> 00:13:44,417
لكن أنا، (آلن هاربر)
سأشتري هدية جميلة جداً لـ(روز)

231
00:13:45,125 --> 00:13:48,209
مجموعة حلقات مناديل من خشب
الجوز الزائف بـ95،9 دولارات فقط

232
00:13:50,209 --> 00:13:51,751
أضف إلى السلة

233
00:14:01,834 --> 00:14:04,999
- مفاجأة
- ليس حقاً، اتصلت ألف مرة تقريباً

234
00:14:06,542 --> 00:14:08,501
- هذه لك
- شكراً لك

235
00:14:10,751 --> 00:14:13,918
- هذا لن يغيّر شيئاً
- هيا يا (ميشال)

236
00:14:14,042 --> 00:14:16,959
لا يمكنني فعل شيء مع فتاة
من علاقة عابرة منذ سنوات خلت

237
00:14:17,042 --> 00:14:18,375
ولا تزال مهووسة بي

238
00:14:18,918 --> 00:14:21,000
الأمر لا يتعلق بها يا (تشارلي)
بل بك أنت

239
00:14:21,876 --> 00:14:25,125
حسناً، لا يمكنني أن أفعل شيئاً إن
كنت رائعاً وهي لا تزال مهووسة بي

240
00:14:26,709 --> 00:14:28,417
- لم أقصد هذا
- أجل، لم أتصور ذلك

241
00:14:29,667 --> 00:14:32,083
واقع أنك لا تزال على علاقة بها
بعد هذه السنوات كلها

242
00:14:32,209 --> 00:14:34,375
يعني أنك لا تزال تكن مشاعر لها

243
00:14:34,876 --> 00:14:38,042
حسناً، حسناً، لعلنا طوّرنا
علاقة صداقة معينة

244
00:14:38,167 --> 00:14:42,375
لكن هذا لا يغير واقع أن المرأة
ترعبني على أبسط المستويات

245
00:14:42,501 --> 00:14:45,375
أنصت إلى نفسك، هذا ما
قلته تماماً عن مدبرة منزلك

246
00:14:45,501 --> 00:14:47,167
أنت تحبها
لكنك تخاف منها

247
00:14:47,709 --> 00:14:49,667
وبعد التعرف إلى أمك
لا شك في أنك تخاف منها أيضاً

248
00:14:51,209 --> 00:14:52,959
أجل، لكنني لا أحبها

249
00:14:54,792 --> 00:14:57,083
- (تشارلي)
- ما الذي تحاولين قوله؟

250
00:14:57,209 --> 00:14:59,667
- إنني مغرم بـ(روز)؟
- أنت قل لي

251
00:15:03,751 --> 00:15:05,250
إلى اللقاء (تشارلي)

252
00:15:11,792 --> 00:15:13,417
حسناً، أنا أحب (بيرتا) بالفعل

253
00:15:14,375 --> 00:15:16,626
أعتقد أنني أحب أمي

254
00:15:17,667 --> 00:15:19,334
تباً

255
00:15:23,709 --> 00:15:27,501
- اليوم هو اليوم الموعود، صحيح؟
- أي يوم موعود؟

256
00:15:28,000 --> 00:15:31,125
- زفاف (روز)
- أرجوك، ما من زفاف

257
00:15:31,459 --> 00:15:33,918
- هل أنت متأكد من ذلك؟
- أجل، أنا متأكد

258
00:15:34,209 --> 00:15:36,209
- ماذا إن كنت مخطئاً؟
- ماذا تقصد؟

259
00:15:36,501 --> 00:15:39,834
أقصد، هل سيشكل لديك أي فارق
معرفة أن صاحبة الوجه الظريف

260
00:15:39,959 --> 00:15:41,999
لن تظهر فجأة من خلف
ذلك الدرابزين من جديد؟

261
00:15:42,375 --> 00:15:45,292
وأن المرأة الوحيدة التي أحبتك
دوماً وكانت إلى جانبك

262
00:15:45,667 --> 00:15:47,792
ستصبح بعيدة المنال إلى الأبد؟

263
00:15:49,167 --> 00:15:50,751
- هيا
- إلى أين؟

264
00:15:51,250 --> 00:15:53,834
إلى الكنيسة
سأثبت لك أنها لن تتزوج

265
00:15:53,959 --> 00:15:58,334
- حسناً، ألا يجب أن نتأنق؟
- ما من زفاف

266
00:15:59,334 --> 00:16:01,292
آخر فرصة لشراء حلقات
المناديل بنصف السعر

267
00:16:02,292 --> 00:16:04,959
- ما من زفاف!
- ستكلفك 50 دولاراً وحسب

268
00:16:12,209 --> 00:16:15,626
- أرأيت؟ ما من زفاف
- ألديك رؤية شعاعية؟

269
00:16:16,709 --> 00:16:18,542
هيا، سأريك

270
00:16:19,792 --> 00:16:21,334
احذر فقط، إن لم يكن هناك زفاف

271
00:16:21,459 --> 00:16:23,083
فستحصل على حلقات
مناديل في عيد الميلاد

272
00:16:25,876 --> 00:16:27,584
هيا يا (آلان)، انظر

273
00:16:27,792 --> 00:16:29,125
أخبرني إن كنت ترى زفافاً

274
00:16:31,709 --> 00:16:34,209
- أرى حفل زفاف
- ماذا؟

275
00:16:35,167 --> 00:16:37,375
"هذان الشخصان الحاضران
أتيا ليجمعهما رابط الزواج"

276
00:16:37,918 --> 00:16:41,542
- "(روز) و(مانفريد)، نحن هنا لنتذكر..."
- يا إلهي!

277
00:16:43,042 --> 00:16:45,999
إنها تفعلها بالفعل
(روز) تتزوج

278
00:16:46,334 --> 00:16:49,584
- لم يتأخر الوقت لإيقافه
- لا تكن سخيفاً

279
00:16:50,792 --> 00:16:52,083
تأخر الوقت كثيراً

280
00:16:55,209 --> 00:16:57,792
$حسناً، 25 دولاراً مقابل
تقاسم الهدية وأنا أخسر المال

281
00:16:58,876 --> 00:17:00,626
من يظن أن هذا
الرجل وهذه المرأة

282
00:17:00,751 --> 00:17:02,751
لا ينبغي أن يجمعهما
رابط الزواج المقدس

283
00:17:03,125 --> 00:17:06,042
فليتكلم الآن
أو يسكت إلى الأبد

284
00:17:07,709 --> 00:17:11,459
- ونحن بأمان
- نعم، هذا يفي بالغرض

285
00:17:12,167 --> 00:17:14,250
- شكراً (فريدي)
- هذا من دواعي سروري

286
00:17:15,167 --> 00:17:16,417
حسب ما أظن

287
00:17:28,250 --> 00:17:29,501
هذا لا يُصدق

288
00:17:29,834 --> 00:17:31,709
(روز) متزوجة بالفعل

289
00:17:32,751 --> 00:17:34,250
السيدة (مانفريد كوين)

290
00:17:37,209 --> 00:17:38,751
أفهم الأمر الآن

291
00:17:39,250 --> 00:17:41,792
أنا أحبها، لطالما أحببتها

292
00:17:43,167 --> 00:17:46,667
- أنا آسف
- ما يقولونه صحيح يا (آلان)

293
00:17:47,000 --> 00:17:49,083
لا تعرف قيمة ما
لديك إلى أن تفقده

294
00:17:51,000 --> 00:17:54,501
- أنا لا أزال لديك
- لم يفكروا فيك حين قالوا ذلك

295
00:17:58,375 --> 00:18:00,083
سأحبك دوماً يا (روز)

296
00:18:04,375 --> 00:18:11,959
- السيدة (ماني كوين)
- "شركة (أكمي) لتماثيل العرض"

