﻿1
00:00:02,209 --> 00:00:04,417
آمل أنك لا تمانع
إن استخدمت فرشاة أسنانك

2
00:00:04,542 --> 00:00:06,209
لا، لا مانع لدي
أين استخدمتها؟

3
00:00:07,459 --> 00:00:09,375
لا تقلق، في مكان
سبق واستخدمته أنت!

4
00:00:12,876 --> 00:00:14,209
أنت جميلة جداً

5
00:00:14,792 --> 00:00:15,792
شكراً

6
00:00:15,999 --> 00:00:19,375
شعرك وعيناك إنهما رائعان حقاً!

7
00:00:19,501 --> 00:00:22,542
- (تشارلي)
- وجسمك هذا... إنه مذهل

8
00:00:22,918 --> 00:00:23,959
شكراً

9
00:00:24,542 --> 00:00:28,292
إذاً، لماذا لا أرغب
في إقامة علاقة معك بعد الآن؟

10
00:00:29,250 --> 00:00:30,375
أحقاً لا ترغب؟

11
00:00:30,584 --> 00:00:31,876
أنا آسف

12
00:00:32,083 --> 00:00:34,292
لا، لا بأس، فأنا لا أرغب
في إقامة علاقة معك أيضاً

13
00:00:35,250 --> 00:00:37,209
شكراً يا إلهي، كنت أشعر بالذنب

14
00:00:37,334 --> 00:00:39,292
- وأنا أيضاً!
- متى شعرت أنك فقدت الرغبة؟

15
00:00:40,209 --> 00:00:41,626
منذ حوالى الأسبوعين، أتذكر؟

16
00:00:41,751 --> 00:00:44,000
حين اصطحب (آلان) (جايك)
إلى السينما وتعاشرنا على الشرفة

17
00:00:44,459 --> 00:00:47,667
كل ما كنت أفكر فيه حينها
هو تحطيم رأسك بزجاجة الشمبانيا

18
00:00:49,125 --> 00:00:50,125
أكنت غاضبة علي؟

19
00:00:50,250 --> 00:00:52,584
لا، أبداً، كنت أفكر
في طريقة لتمرير الوقت

20
00:00:53,334 --> 00:00:55,876
وأتخيل ما إذا كنت لأنجو بفعلتي

21
00:00:56,209 --> 00:00:59,542
هذا ملفت، كنت أتخيلك تُصابين
بنوبة قلبية أو أن حافلةً تصدمك

22
00:01:00,501 --> 00:01:03,042
وبهذه الطريقة لن أكون مشتبهاً
به والعالم سيشعر بالأسى حيالي!

23
00:01:03,751 --> 00:01:06,209
تفكير ذكي! وأنت متى فقدت الرغبة؟

24
00:01:06,709 --> 00:01:09,000
- في سيارة الليموزين، أليس كذلك؟
- نعم، صحيح

25
00:01:09,209 --> 00:01:13,417
شعرت بأن تفكيرك مشتت فكلما
نظرت إليك وكأنك في مكان آخر!

26
00:01:14,999 --> 00:01:17,209
أكره الاعتراف
ولكنني كنت أتخيلك امرأة أخرى

27
00:01:17,375 --> 00:01:19,250
ولكن هذا لا يعني أنك فقدت الرغبة

28
00:01:19,417 --> 00:01:22,083
كنت أتخيلك تلك الفتاة
الزرقاء الضخمة من فيلم (أفاتار)

29
00:01:25,125 --> 00:01:26,584
لقد فقدت الرغبة كلياً!

30
00:01:27,501 --> 00:01:29,667
ماذا نفعل الآن إذاً؟

31
00:01:30,250 --> 00:01:33,209
- أنفترق بطريقة ودية؟
- حسناً، يروقني هذا الحل!

32
00:01:33,542 --> 00:01:35,083
لقد تأخر الوقت
يمكنك تمضية الليلة هنا

33
00:01:35,459 --> 00:01:38,417
هذا لطف منك، ولكنني
أريد الابتعاد عنك قدر الإمكان

34
00:01:38,959 --> 00:01:41,334
لا بأس، لدي فيلم (أفاتار) هنا

35
00:01:44,667 --> 00:01:47,292
- هل نحن على وفاق؟
- نعم تماماً!

36
00:01:47,417 --> 00:01:48,959
حسناً إذاً، سأذهب لارتداء ملابسي

37
00:01:55,834 --> 00:01:57,792
ألم تستطع الانتظار حتى أرحل؟

38
00:01:58,167 --> 00:02:00,375
لم أر جدوى من ذلك!

39
00:02:30,959 --> 00:02:32,459
- صباح الخير
- صباح الخير

40
00:02:33,417 --> 00:02:34,667
هل تلعب البوكر على الإنترنت؟

41
00:02:34,876 --> 00:02:36,709
بائعات الهوى عبر البث المباشر

42
00:02:38,375 --> 00:02:39,999
حقا؟ً عند السابعة صباحا؟ً

43
00:02:40,250 --> 00:02:42,501
إنها ليست السابعة صباحا ًفي (كوبنهاغن)

44
00:02:44,626 --> 00:02:46,959
كيف عرفت؟ فلا يوجد شبابيك!

45
00:02:51,000 --> 00:02:55,292
بالنسبة لي، أبدأ يوفي بفنجان قهوة
فهو يزودني بالطاقة ويساعدني على التغوط

46
00:03:01,959 --> 00:03:04,042
أحدهم يتناول فطوراً مميزاً!

47
00:03:05,334 --> 00:03:07,542
يُقال إنها أهم وجبة خلال النهار

48
00:03:08,751 --> 00:03:11,834
لا تقل إن (كورتني) في غرفتك
وأنت هنا تشاهد هذه الأفلام

49
00:03:12,083 --> 00:03:13,999
(كورتني) عادت إلى منزلها
لقد انفصلنا!

50
00:03:15,125 --> 00:03:20,459
وانت تحاول أن تتجنب عذاب الانفصال
وحزن القلب عبر (دانيش مانشيرز دوت كوم)

51
00:03:22,334 --> 00:03:24,417
أجل، تماما ًهكذا

52
00:03:24,667 --> 00:03:28,250
- ماذا حصل إذاً؟
- لا شيء، كان الأمر محتماً

53
00:03:28,375 --> 00:03:30,959
عجباً! من الصعب تخيل الموضوع
فهي مثيرة جداً!

54
00:03:31,292 --> 00:03:32,792
دعني أخبرك أمراً يا (آلان)

55
00:03:33,292 --> 00:03:36,501
لكل امرأة رائعة في هذا العالم
رجل سئم من معاشرتها!

56
00:03:38,334 --> 00:03:40,334
ولكن هذا الرجل لم يكن أنا يوماً

57
00:03:42,250 --> 00:03:45,334
عليّ الخروج من المنزل ربما أذهب
إلى السينما، هل (جايك) هنا؟

58
00:03:45,501 --> 00:03:47,626
كلا، إنه يقيم حفلةً
في منزل والدته الليلة

59
00:03:48,626 --> 00:03:52,375
- اللعنة، هل نسيت عيد مولده؟
- كلا، إنها حفلة للمراهقين

60
00:03:52,626 --> 00:03:55,959
لكن للتذكير فقط، عيد مولده
كان منذ 6 أشهر ونعم لقد نسيته

61
00:03:56,667 --> 00:03:58,918
- يا للهول! كم كان عمره؟
- 16 عاماً

62
00:03:59,999 --> 00:04:02,125
لا عجب أنه لا ينفك
يطلب استعارة سيارتي

63
00:04:02,459 --> 00:04:05,000
- يبدو أنني سأقصد السينما بمفردي
- أتود بعض الصحبة؟

64
00:04:05,167 --> 00:04:07,751
لهذا السبب كنت أسأل عن (جايك)

65
00:04:17,918 --> 00:04:19,209
صباح الخير سيداتي

66
00:04:20,667 --> 00:04:22,959
لا استمناء في المطبخ

67
00:04:24,209 --> 00:04:26,459
لأبحث عن مكان أكثر هدوئا ً

68
00:04:34,334 --> 00:04:35,918
مرحباً، ماذا تُحضر؟

69
00:04:36,125 --> 00:04:38,417
إنها أغنية إعلان جديد
لحبوب فطور الأطفال

70
00:04:38,584 --> 00:04:40,709
- هذا جميل، أيمكنني الاستماع إليها؟
- نعم لمَ لا

71
00:04:41,417 --> 00:04:45,167
تخيل أن رسوم قرود وحمير وحشية
متحركة ترقص على هذه الأنغام

72
00:04:46,209 --> 00:04:47,667
حسناً، فهمت

73
00:04:50,042 --> 00:04:54,501
"ابدأ يومك بهيصة كبيرة"

74
00:04:54,751 --> 00:04:56,918
"مع حبوب (ديدلرز) بالشوكولا"

75
00:04:57,000 --> 00:04:59,417
"مع حبوب (ديدلرز) بالشوكولا"

76
00:04:59,542 --> 00:05:03,792
"وعاء من المرح للجميع"

77
00:05:04,125 --> 00:05:09,209
"مع حبوب (ديدلرز) بالشوكولا"
"مع حبوب (ديدلرز) بالشوكولا"

78
00:05:09,375 --> 00:05:11,542
"هذا شهي"

79
00:05:15,834 --> 00:05:17,375
لقد أحببت كلمات الأغنية

80
00:05:18,751 --> 00:05:21,459
فيها نوع من...
إنها سريعة الإيقاع واحتفالية

81
00:05:21,584 --> 00:05:23,751
فيها كلمات كـ"هيصة وفرح وشهي"

82
00:05:24,584 --> 00:05:27,501
ولو أن لدي أية ملاحظة
لكانت عن الموسيقى

83
00:05:28,042 --> 00:05:29,042
لماذا، ما بها؟

84
00:05:29,501 --> 00:05:34,584
لأنها بصراحة لا توحي بـ"فطور
شهي ولذيذ" بل بـ"جروي قد نفق"

85
00:05:37,417 --> 00:05:39,501
- هذا لأنني أشعر بالإحباط مؤخراً
- نعم أعلم

86
00:05:39,626 --> 00:05:40,626
ولكن أكمل العمل على تحسينها

87
00:05:40,792 --> 00:05:42,876
- حسناً، سأفعل
- سأذهب الآن

88
00:05:43,250 --> 00:05:45,918
- إلى أين ستذهب؟
- للشرب مع (ليندسي) وأصدقائها

89
00:05:46,292 --> 00:05:47,584
فلتستمتع بوقتك

90
00:05:48,334 --> 00:05:52,292
يمكنك مرافقتنا إذا أردت
فبعض من أولئك النساء مطلقات

91
00:05:52,417 --> 00:05:54,918
صحيح أنهن متقدمات في العمر قليلاً
لكنهن أجرين عمليات شفط الدهون

92
00:05:55,250 --> 00:05:56,792
لذلك فإنهن لائقات!

93
00:05:57,459 --> 00:05:59,292
- لا عليك، عليّ إنهاء عملي
- هل أنت متأكد؟

94
00:05:59,459 --> 00:06:01,459
فلشخص مثلك سيكون الأمر
كاصطياد سمكة من برميل

95
00:06:02,083 --> 00:06:05,000
لكن في هذه الحالة
ستكون السمكة امرأة أربعينية عصبية

96
00:06:05,250 --> 00:06:07,501
والبرميل سيكون بمثابة مطعم فاخر

97
00:06:08,584 --> 00:06:09,999
عرضك مغر، ولكنني
سأرفض هذه الدعوة

98
00:06:10,125 --> 00:06:11,834
حسناً إذاً، فلتصبح على خير

99
00:06:13,751 --> 00:06:16,167
بصراحة، عليك التفكير
في شيء أكثر مرحاً وسعادة

100
00:06:16,292 --> 00:06:18,584
كـ"أنا أحب حبوب (ديدلرز) بالشوكولا!"

101
00:06:20,250 --> 00:06:21,292
فهمت قصدك

102
00:06:24,876 --> 00:06:28,375
عليّ التفكير في شيء
أكثر مرحاً وسعادة

103
00:06:32,417 --> 00:06:35,834
"ش للشوكولا، س للسكري"

104
00:06:36,000 --> 00:06:39,375
"قدموا خدمةً لأطفالكم
واشتروا لهم حبوب (ويتيز)"

105
00:06:39,542 --> 00:06:42,417
"حبوب (ديدلرز) بالشوكولا، مرحى"

106
00:06:45,042 --> 00:06:47,542
حسناً، إنه يوم عمل مثمر!

107
00:06:58,501 --> 00:07:00,334
- مرحباً
- مرحباً

108
00:07:01,042 --> 00:07:03,042
- أنا أدعى (تشارلي)
- وأنا (فيرونيكا)

109
00:07:03,667 --> 00:07:05,334
كيف تسير هذه الحياة
معك يا (فيرونيكا)

110
00:07:05,709 --> 00:07:07,626
لا بأس بها، ماذا عنك؟

111
00:07:07,999 --> 00:07:10,083
هذا يعتمد على أي جواب تريدين

112
00:07:10,209 --> 00:07:11,626
هل هناك أكثر من جواب؟

113
00:07:12,042 --> 00:07:13,751
يمكنني إعطاؤك جواباً
كأن كل شيء على ما يرام

114
00:07:13,959 --> 00:07:16,834
كـ"أنا أعيش على البحر وأقود سيارة
جميلة ولدي ثعبان في سروالي"

115
00:07:16,959 --> 00:07:20,000
- أو يمكنني إخبارك بالحقيقة
- لديك ثعبان أم دودة في سروالك؟

116
00:07:21,459 --> 00:07:26,792
- كلا، جواب الثعبان هو الصحيح
- حسنا ًإذا ً ما هي مشكلة (تشارلي) إذاً؟

117
00:07:27,334 --> 00:07:28,834
لا بأس، سأخبرك

118
00:07:28,959 --> 00:07:31,042
أريد كأسي (بوربون) من فضلك
هل تريدين شراباً آخر؟

119
00:07:31,292 --> 00:07:32,542
لا شكراً

120
00:07:33,334 --> 00:07:37,417
سأعفيك من تفاصيل شخصية
والدتي الأنانية والنرجسية الشريرة

121
00:07:37,667 --> 00:07:39,626
وأخي المخنث الفاشل

122
00:07:39,751 --> 00:07:42,000
وذلك المتبرع بالأعضاء المستقبلي
الذي يدعى ابن أخي

123
00:07:42,167 --> 00:07:45,709
- حسناً
- وسأخبرك عن آخر مغامراتي الرومنسية

124
00:07:45,876 --> 00:07:49,751
في هذا الوقت من العام الماضي
كنت مخطوباً لأروع فتاة التقيتها

125
00:07:50,999 --> 00:07:54,167
- وماذا جرى؟
- من الصعب تحديد ما حصل

126
00:07:54,292 --> 00:07:57,000
فربما بسبب شرب الكحول
أو بسبب المقامرة

127
00:07:57,375 --> 00:07:59,292
أو ربما بسبب معاشرتي لصديقتها

128
00:08:00,083 --> 00:08:02,375
أنا أفهم الآن صعوبة تحديد السبب

129
00:08:02,876 --> 00:08:04,834
أرأيت؟ أنا محق إذاً

130
00:08:04,959 --> 00:08:06,834
على أية حال، لقد هجرتني
من أجل شاب لطيف

131
00:08:06,959 --> 00:08:10,334
ولكن سرعان ما تخطيت الأمر وتزوجت
براقصة تعرّ مدمنة مخدرات

132
00:08:10,667 --> 00:08:11,751
ولم تنجح علاقتكما؟!

133
00:08:12,459 --> 00:08:15,417
ليس للأسباب التي تفكرين فيها
فقد كانت متزوجة أصلاً

134
00:08:17,417 --> 00:08:21,125
لذا فكرت في الاستراحة من المواعدة
لبعض الوقت والخروج مع فتيات الهوى

135
00:08:21,876 --> 00:08:23,375
حسناً فعلت

136
00:08:24,918 --> 00:08:26,417
أنا أعي خطورة وصمة العار الاجتماعية

137
00:08:26,542 --> 00:08:29,250
ولكنني أرى أن الأوضاع الاقتصادية
تدفع إلى البغاء

138
00:08:29,751 --> 00:08:33,459
وكل ما يجري نوع من سوء الأحوال
هذا أسلوب الجمهوريين في الواقع

139
00:08:35,000 --> 00:08:36,959
أتعلم بعد التفكير ملياً
سآخذ كأساً أخرى

140
00:08:38,626 --> 00:08:42,542
على أية حال، حاولت التصرف بأخلاق
رفيعة والانفصال عن امرأة أربعينية

141
00:08:42,667 --> 00:08:44,751
كي لا تغويني ابنتها العشرينية المثيرة

142
00:08:44,918 --> 00:08:46,292
تصرفك جدير بالثناء

143
00:08:46,459 --> 00:08:48,834
ولكن المفاجأة كانت
حين انفصلت عني أولاً

144
00:08:48,959 --> 00:08:51,834
لأنها اكتشفت أنني ما زلت
أكن مشاعر لتلك المجنونة التي تطاردني

145
00:08:51,999 --> 00:08:55,709
- وفجأة غادرت حبيبتي السابقة السجن
- هل يمكنني مقاطعتك للحظة؟

146
00:08:56,042 --> 00:08:57,042
نعم طبعاً

147
00:08:57,501 --> 00:08:59,834
- شكراً لك
- ولكن لماذا تشكرينني؟

148
00:09:00,083 --> 00:09:04,626
لأنني أتيت إلى هنا اليوم غاضبة على
حبيبي المنحط ولكن بعد الاستماع إليك

149
00:09:04,751 --> 00:09:08,792
أدركت أنني أخطأت بحقه
وهناك أشخاص أكثر انحطاطاً

150
00:09:10,626 --> 00:09:12,667
أنا سعيد لأنني استطعت مساعدتك

151
00:09:15,417 --> 00:09:16,792
كيف تسير هذه الحياة معك؟

152
00:09:16,918 --> 00:09:19,792
ألا تظن أنني سمعت كل كلمة قلتها؟

153
00:09:21,125 --> 00:09:23,375
لا أحد يحب المتنصتين أساساً

154
00:09:32,709 --> 00:09:35,999
يا صديقي، حفلتك
هذه إنها حفلة للفتيان فقط

155
00:09:36,417 --> 00:09:38,792
أذكرك بأنك أنت من قلت
"دعنا لا ندعو الفتيات اللواتي نعرفهن"

156
00:09:38,918 --> 00:09:42,042
- "ولنتعرف إلى أخريات جديدات"
- بالضبط، هل دعوتهن إذاً؟

157
00:09:42,167 --> 00:09:44,250
- عمن تتكلم؟
- الفتيات اللواتي لا نعرفهن

158
00:09:44,375 --> 00:09:46,834
ولكن كيف أدعوهن وأنا لا أعرفهن

159
00:09:48,334 --> 00:09:50,042
كلامك صحيح يا صاح

160
00:09:51,083 --> 00:09:52,918
إليكم الجعة

161
00:09:53,792 --> 00:09:55,042
يا للهول!

162
00:09:56,417 --> 00:09:59,918
عجباً! هذه حفلة للفتيان فقط

163
00:10:00,459 --> 00:10:01,667
قلت لك يا صاح

164
00:10:01,959 --> 00:10:05,000
هيا أيها الفتيان هناك
فطائر ساخنة في المطبخ

165
00:10:05,209 --> 00:10:07,042
(تشارلي)، ماذا تفعل هنا؟

166
00:10:07,334 --> 00:10:10,083
سمعت أن (جايك)
يقيم حفلة ففكرت في المرور

167
00:10:10,250 --> 00:10:12,209
للتسكع مع بعض الفتيان المراهقين؟

168
00:10:12,542 --> 00:10:14,542
هذا ما فكرت فيه أنا أيضاً

169
00:10:14,709 --> 00:10:16,792
ولكن سائق سيارة الأجرة
ظن أنها فكرة جيدة

170
00:10:17,209 --> 00:10:19,667
كما وأن المسافة بعيدة جداً

171
00:10:20,125 --> 00:10:22,999
أنت تعاني من مشكلة جدية
ويجب أن تتلقى المساعدة

172
00:10:23,083 --> 00:10:24,959
عليّ أن أعثر على سيارة أجرة أولاً

173
00:10:25,667 --> 00:10:27,292
"تاكسي"

174
00:10:29,375 --> 00:10:31,375
من اللطيف أنه أحضر الجعة معه

175
00:10:31,501 --> 00:10:34,042
إنه وغد مجنون ولكنه يتمتع بالأخلاقيات

176
00:10:34,584 --> 00:10:36,417
"تاكسي"

177
00:10:42,375 --> 00:10:43,584
"دق دق"

178
00:10:45,375 --> 00:10:46,626
هذا ليس وقتاً مناسباً

179
00:10:46,751 --> 00:10:49,292
ألا يجدر بك ان تسأل
"من يطرق الباب؟"

180
00:10:50,459 --> 00:10:52,876
حسنا،ً سأقولها أنا
"من يطرق الباب؟"

181
00:10:54,417 --> 00:10:56,250
اذهب من هنا يا (تشارلي)

182
00:10:57,542 --> 00:10:59,999
"اذهب من هنا يا (تشارلي)"، من تقصد؟

183
00:11:00,667 --> 00:11:02,501
أنا متأسف للغاية
ماذا تريد؟

184
00:11:02,626 --> 00:11:06,292
أردت إعلامك أن زوجتك السابقة
ستتصل بك غداً

185
00:11:06,751 --> 00:11:10,000
ولن تعجبك مكالمتها

186
00:11:11,167 --> 00:11:13,167
- مرحباً يا (ليندسي)
- مرحباً (تشارلي)

187
00:11:13,334 --> 00:11:16,250
أنت امرأة رائعة
لأنك تعاشرين أخي

188
00:11:17,125 --> 00:11:18,959
حسناً
عمت مساءً

189
00:11:19,042 --> 00:11:23,542
لا فأنا جاد، إنها بمثابة التقاط
عصفور بجناح مكسور

190
00:11:23,876 --> 00:11:27,167
ووضعه في علبة أحذية
وإطعامه بالقطارة

191
00:11:28,083 --> 00:11:29,375
علماً أنك متأكدة
من أنه لن يطير أبداً

192
00:11:29,501 --> 00:11:32,042
ولكنك تحاولين قدر استطاعتك

193
00:11:33,667 --> 00:11:35,209
بالمناسبة (آلان) هو هذا العصفور

194
00:11:37,542 --> 00:11:40,918
- ماذا تفعل؟
- أنا أرتاح فحسب

195
00:11:42,167 --> 00:11:44,709
- إن أخاك بحاجة إلى المساعدة!
- نعم أعلم

196
00:11:44,834 --> 00:11:47,584
وللمعلومات فقط
أنا أؤمن بأنني سأطير مجدداً

197
00:11:54,167 --> 00:11:56,834
ماذا تريدينني أن أفعل
يا (جوديث)؟ إنه سكير غني

198
00:11:56,959 --> 00:11:58,918
لا يمكنك السيطرة على أشخاص مثله

199
00:11:59,792 --> 00:12:04,501
ما عليك إلا التوافق معهم من أجل أن
ترثي ممتلكاتهم بعد أن تتلف أكبادهم!

200
00:12:07,459 --> 00:12:09,751
في الواقع لقد فكرت في الموضوع كثيراً

201
00:12:10,667 --> 00:12:14,417
حسناً، سأفاتحه بالموضوع!
حسناً، الوداع

202
00:12:15,292 --> 00:12:16,918
أما زلت تظن
أنك ستحصل على المنزل؟

203
00:12:17,000 --> 00:12:19,042
- ماذا؟
- هذا ليس مهماً

204
00:12:20,000 --> 00:12:21,626
- (آلان)
- ماذا تريد؟

205
00:12:21,999 --> 00:12:25,042
- لماذا استيقظت في سريرك؟
- لقد أغمي عليك هناك

206
00:12:26,042 --> 00:12:28,417
هل قمنا باقتراف الإثم؟

207
00:12:31,250 --> 00:12:33,751
لا تقلق، لقد صعدنا
أنا و(ليندسي) إلى غرفتك

208
00:12:33,876 --> 00:12:36,999
هذا مقرف!
هل مارستماه في سريري؟

209
00:12:37,209 --> 00:12:43,083
كلا فهذه الرومنسية سرعان ما اختفت
حين استلقيت تحت أقدامنا وأنت ثمل

210
00:12:45,000 --> 00:12:49,709
هذا جيد، ولكن استبدلي
الشراشف من باب الاحتياط

211
00:12:51,083 --> 00:12:54,626
اعلم فحسب أنني أبلغك رسمياً
بالنيابة عن زوجتي السابقة

212
00:12:54,792 --> 00:12:57,542
- بعدم تكرار ما فعلته البارحة
- ولكن ماذا فعلت؟

213
00:12:57,667 --> 00:13:00,000
لا يهم، لقد أكملت واجباتي!

214
00:13:01,751 --> 00:13:06,042
أتعلم يا (آلان) بدأت أشعر أنني
لا أعيش الحياة التي تناسبني

215
00:13:06,334 --> 00:13:07,584
حقاً؟

216
00:13:07,709 --> 00:13:10,292
هل تظن أنه بإمكانك المعاشرة
وشرب الكحول أكثر؟

217
00:13:11,709 --> 00:13:13,667
هذا ليس ما قصدته!
لا أعلم، ربما

218
00:13:14,042 --> 00:13:17,459
الأمر هو أنني استيقظت اليوم
وسمعت أصواتاً تهمس

219
00:13:17,959 --> 00:13:19,125
أنه علي الحصول على المساعدة

220
00:13:19,918 --> 00:13:21,459
"احصل على المساعدة"

221
00:13:22,083 --> 00:13:24,667
- "أخوك بحاجة إلى المساعدة"
- "سأطير مجدداً"

222
00:13:25,918 --> 00:13:28,334
كان عليّ اكتشاف الموضوع
قبل أن يخبرني عنه أحد

223
00:13:29,000 --> 00:13:32,250
لا ريب، إذاً ماذا ستفعل
حيال هذه المعلومة الجديدة؟

224
00:13:32,417 --> 00:13:34,709
أظن أنه حان الوقت لأستعين
بالمعالجة النفسية مجدداً!

225
00:13:35,918 --> 00:13:38,709
- لتتحدث عن مشكلاتك؟
- كلا، ليجدد وصفتي الطبية

226
00:13:39,918 --> 00:13:41,459
هذا يناسبك أكثر!

227
00:13:47,709 --> 00:13:49,083
ادخل يا (تشارلي)

228
00:13:49,292 --> 00:13:50,417
شكراً

229
00:13:52,542 --> 00:13:54,751
لقد مضى الكثير من الوقت
كيف حالك؟

230
00:13:54,876 --> 00:13:56,792
- أنا بحال جيدة
- حقاً؟

231
00:13:56,918 --> 00:14:01,417
فعادةً ما تلجأ إليّ حين يكون شعرك
مشتعلاً وأحدهم يطاردك بالبنزين

232
00:14:02,417 --> 00:14:06,125
هذا الأمر كاد أن يحصل معي مرةً
ولكنني استطعت التبول على الثقاب

233
00:14:07,250 --> 00:14:08,292
ماذا يجري؟ أخبرني

234
00:14:08,626 --> 00:14:11,417
لقد انفصلت
مؤخراً عن هذه الفتاة الرائعة

235
00:14:11,584 --> 00:14:14,459
وأظن أنني أعاني من تدهور عاطفي

236
00:14:14,626 --> 00:14:16,542
أكنت تحتسي الكحول
أكثر مما مضى؟

237
00:14:16,667 --> 00:14:18,626
كلا مجرد كأس النبيذ
الاعتيادية مع العشاء

238
00:14:19,584 --> 00:14:22,000
وكم عشاء تناولت اليوم؟

239
00:14:23,292 --> 00:14:25,999
ثلاثة... حتى الآن

240
00:14:26,125 --> 00:14:27,667
حسناً، أكمل، أنا أسمعك

241
00:14:27,792 --> 00:14:30,083
الأمر لا يتعلق بهذا الانفصال
فحسب فعلى مرّ السنوات الماضية

242
00:14:30,334 --> 00:14:33,542
وأنا أشعر بصعوبة
في خوض علاقات جدية

243
00:14:33,792 --> 00:14:37,542
عدا عن معاشرة فتاة جميلة
والافتراق بسرعة

244
00:14:38,959 --> 00:14:41,959
معاشرة فتاة جميلة والافتراق بسرعة

245
00:14:42,167 --> 00:14:44,626
- هذا فاتن
- على أية حال...

246
00:14:44,751 --> 00:14:48,584
بغض النظر عن محاولتي الجاهدة
لخوض علاقة طويلة الأمد وجادة

247
00:14:48,709 --> 00:14:50,501
فإنني دائماً ما أنتهي بالنتيجة نفسها!

248
00:14:50,709 --> 00:14:54,250
وفي مكان ما عليّ أن أضع
احتمال أن تكون المشكلة فيّ!

249
00:14:54,459 --> 00:14:56,542
هذا تفكير سليم

250
00:14:57,083 --> 00:14:59,042
إذا كنت أقوم بأمر
خاطىء مع كل أولئك النسوة

251
00:14:59,167 --> 00:15:01,042
سيساعدني أن أعلم ما هو!

252
00:15:01,375 --> 00:15:04,542
إذاً كان عليك أن تخمن
ما هو برأيك هذا الخطأ الذي تقترفه؟

253
00:15:05,334 --> 00:15:07,501
لا أدري، ربما أحب بإفراط

254
00:15:09,209 --> 00:15:10,959
خمن مرة أخرى

255
00:15:11,667 --> 00:15:13,459
ربما أخاف من مسألة الحميمية؟

256
00:15:13,626 --> 00:15:16,834
- هل تظن أن هذا الأمر صحيح؟
- ليس حقاً، ولكنني أسمع العبارة دوماً

257
00:15:16,959 --> 00:15:19,417
في برنامج (دكتور فيل) والأفلام
والبرامج التلفزيونية وحبيباتي السابقات

258
00:15:19,918 --> 00:15:24,417
دعني أطرح سؤالاً، ما هو
مفهومك للوضع الحميم مع الامرأة؟

259
00:15:27,250 --> 00:15:29,125
عدم استخدام وسيلة وقاية؟

260
00:15:30,042 --> 00:15:31,375
يا للعجب!

261
00:15:33,626 --> 00:15:36,751
- ماذا؟
- أنا آسفة، لم أتوقع هذا الجواب

262
00:15:38,083 --> 00:15:41,000
ما أحاول إخبارك به هو
عن تلك اللحظة الحميمية

263
00:15:41,125 --> 00:15:45,292
حيث تفصح عن شعورك
للمرأة التي تحب

264
00:15:45,417 --> 00:15:49,626
بالله عليك، لا أحد يكترث
لشعوري! وماذا يشعر رجل مثلي؟

265
00:15:49,751 --> 00:15:53,834
سأخبرك، أنا رجل متعب وجائع
ومثار وثمل وسعيد وحزين وغاضب

266
00:15:55,501 --> 00:15:59,459
وشعوري بالحزن والغضب يظهران
لأنني جائع ومثار وثمل ومتعب

267
00:16:00,667 --> 00:16:05,417
أتعلم، دعنا لا نتكلم عن الحميمية
ولنتحدث عن علاقاتك الأخرى

268
00:16:05,542 --> 00:16:07,667
- أية علاقات أخرى؟
- كما أذكر

269
00:16:07,834 --> 00:16:11,792
أظننا تكلمنا مطولاً عن مشاعرك
تجاه والدتك وأخيك وابنه

270
00:16:11,959 --> 00:16:14,167
غاضب، غاضب، حزين

271
00:16:15,125 --> 00:16:18,459
طبعاً!
ماذا عن العلاقات غير العائلية؟

272
00:16:18,626 --> 00:16:19,834
- أتقصدين الأصدقاء؟
- نعم

273
00:16:19,959 --> 00:16:20,959
إذاً لماذا لا تقولين "أصدقاء" ببساطة؟

274
00:16:21,042 --> 00:16:23,292
لقد حزت على شهادات
يا (تشارلي)، وأحب استخدامها!

275
00:16:24,834 --> 00:16:27,083
إن الجواب لسؤالك هو...

276
00:16:28,459 --> 00:16:30,167
لا أمتلك الكثير من الأصدقاء

277
00:16:30,334 --> 00:16:32,501
إذاً كم يبلغ عددهم؟

278
00:16:33,334 --> 00:16:35,751
أتعلمين؟ لقد بدأت
أشعر بالاستياء قليلاً الآن!

279
00:16:35,918 --> 00:16:37,542
هل لديك أي أصدقاء يا (تشارلي)؟

280
00:16:37,751 --> 00:16:39,709
ما بالك
أنا رجل ناضج ولدي معارفي

281
00:16:39,834 --> 00:16:43,876
- هل تمضي الوقت مع هؤلاء المعارف؟
- لمَ؟ للتحدث عن مشاعري؟

282
00:16:45,584 --> 00:16:46,959
لست من الأشخاص
الذين يحبون التحدث كثيراً

283
00:16:47,250 --> 00:16:49,209
إلا إذا شعرت أن الحديث
سيتطور إلى معاشرة

284
00:16:49,542 --> 00:16:52,083
ما أحاول قوله هو أنه من المفيد
أن تكوّن علاقات

285
00:16:52,250 --> 00:16:55,542
لا تهدف فقط
إلى إقامة علاقة جنسية

286
00:16:56,959 --> 00:16:59,250
أنت لا تمتلك أدنى
فكرة عما أقصد، أليس كذلك؟

287
00:16:59,375 --> 00:17:02,626
- ولا أية فكرة بتاتاً!
- أنا الآن غاضبة وحزينة

288
00:17:03,459 --> 00:17:05,834
ربما لأنك لم تتناولي "العشاء" الكافي

289
00:17:11,125 --> 00:17:12,250
شكراً لك

290
00:17:12,584 --> 00:17:14,876
أمتأكد من أنه بإمكانك تناول
المشروب إذا كنت تأخذ الأدوية؟

291
00:17:15,083 --> 00:17:17,417
رفضت إعطائي أي دواء
قالت إنني سأدمنه

292
00:17:17,542 --> 00:17:19,000
من أين أتت بهذه الفكرة

293
00:17:21,459 --> 00:17:22,709
أريد كأساً أخرى

294
00:17:23,959 --> 00:17:27,167
- هل استفدت من هذه الجلسة؟
- ليس فعلاً

295
00:17:27,292 --> 00:17:30,250
شددت أنه عليّ أن أقيم
علاقات لا تتمحور حول الجنس

296
00:17:30,417 --> 00:17:31,959
أستطيع رؤية حكمةً في هذا الأمر

297
00:17:32,042 --> 00:17:35,334
بالطبع، فأنت لم تعاشر زوجتك
لـ9 سنوات من أصل 12 سنة زواج

298
00:17:35,626 --> 00:17:37,626
هذا ليس صحيحاً، لقد فعلناها
على أعياد مولدنا أيضاً!

299
00:17:38,501 --> 00:17:40,834
فلنعتبر أن المعالجة على حق
ماذا عليّ أن أفعل؟

300
00:17:41,167 --> 00:17:44,209
هل أخرج وأكوّن صداقات جديدة
مع الرجال؟ من يفعل هكذا شيئاً؟

301
00:17:45,375 --> 00:17:46,999
لن تخسر شيئاً إذا حاولت!

302
00:17:48,709 --> 00:17:51,334
- مرحباً، كيف حالك؟
- جيد وأنت؟

303
00:17:52,250 --> 00:17:54,292
لقد فقدت الاهتمام منذ هذه اللحظة!

304
00:17:56,584 --> 00:17:58,459
لا يمكنني لومك لأنك حاولت

305
00:17:58,792 --> 00:18:00,999
ما أقصده هو أنني لست
ضد فكرة تكوين الصداقات

306
00:18:01,083 --> 00:18:04,459
ولكنني رجل في الـ43 من عمره
ولديه أساليبه للعيش

307
00:18:04,584 --> 00:18:06,167
أين يفترض أن ألتقي
بهذا الصديق الجديد؟

308
00:18:06,542 --> 00:18:08,584
هل فكرت في أن يكون
هذا الصديق امرأة مثلاً؟

309
00:18:08,792 --> 00:18:11,417
(آلان) ألم تسمعني؟
لقد منعتني عن المعاشرة

310
00:18:12,292 --> 00:18:15,542
إذا كان هذا الأمر يشعرك بتحسن
أنا أيضاً لا أمتلك الكثير من الأصدقاء

311
00:18:15,876 --> 00:18:18,626
- أنت لا تمتلك الأصدقاء أصلاً
- ولا أنت حتى

312
00:18:18,792 --> 00:18:21,584
صحيح ولكنني أنا من اتخذ القرار
أما أنت فمنبوذ اجتماعياً!

313
00:18:21,709 --> 00:18:24,125
وأنت ورم خبيث تعاني منه البشرية

314
00:18:28,334 --> 00:18:30,334
إذاً، أتود شراء البيتزا
في طريق العودة إلى المنزل؟

315
00:18:30,459 --> 00:18:31,626
البيتزا؟ هل أنت جاد؟

316
00:18:31,751 --> 00:18:32,876
حسناً، ماذا تريد إذاً؟

317
00:18:33,751 --> 00:18:34,959
كنت أفكر في تناول الطعام الصيني

318
00:18:35,042 --> 00:18:36,334
لقد تناولناه منذ فترة وجيزة
ما رأيك في الأضلع؟

319
00:18:36,459 --> 00:18:38,250
فكرة جيدة ولكنني لا أمتلك
الكثير من المال

320
00:18:38,375 --> 00:18:40,626
- ماذا تقصد بـ"لا أمتلك الكثير"؟
- لا أمتلك شيئاً

321
00:18:43,834 --> 00:18:46,000
لا بأس أنا سأدفع
ولكنني أختار الفيلم الذي سنشاهده

322
00:18:46,125 --> 00:18:48,209
لا داعي لذلك، لقد
سجلت (غلي) بجهاز (تيفو)

323
00:18:48,584 --> 00:18:51,834
ممتاز، أنا وحيد ويائس
وأنت تريد تعذيبي بالفتيات المثيرات

324
00:18:51,959 --> 00:18:52,959
اللواتي يرتدين ثياب المشجعات

325
00:18:53,042 --> 00:18:55,250
إنهن فتيات مثيرات يغنين
إنه أسبوع (وانغ تشانغ)

326
00:18:57,042 --> 00:19:01,042
يا إلهي يا (آلان)، لماذا لا ترتدي
سروالاً من الجلد مكشوفاً وتنهي المسألة؟

327
00:19:01,209 --> 00:19:03,083
لست مثلياً، أنا أحب
الاهتمام بمظهري فحسب

328
00:19:03,209 --> 00:19:05,334
إنه مجرد رجل مثليّ
لا يستطيع المعاشرة

329
00:19:16,250 --> 00:19:20,000
هذه المرأة الشقراء الطويلة
التي ترتدي الزي الأحمر تفزعني

330
00:19:21,083 --> 00:19:24,167
"لينشد الجميع أغنية
(وانغ تشانغ) الليلة"

331
00:19:24,459 --> 00:19:27,167
"ليستمتع الجميع بوقته"

332
00:19:29,375 --> 00:19:32,292
أنا أحب (مرسيدس)
أحسنت يا فتاة!

