﻿1
00:00:00,209 --> 00:00:02,083
"في الحلقة السابقة من البرنامج"

2
00:00:02,250 --> 00:00:05,876
سيتزوج الآن
(مانفريد) و(روز)

3
00:00:06,542 --> 00:00:07,542
إنها تفعلها حقاً

4
00:00:07,667 --> 00:00:08,667
(روز) تتزوج

5
00:00:08,792 --> 00:00:10,000
ولقد رحلا

6
00:00:11,626 --> 00:00:12,959
هذا سيفي بالأمر

7
00:00:13,209 --> 00:00:14,250
شكراً (فريدي)

8
00:00:14,542 --> 00:00:17,042
من يحرك مشاعرك (روز)؟
هو أم أنا؟

9
00:00:17,167 --> 00:00:18,250
أنا أحب (ماني)

10
00:00:18,417 --> 00:00:22,667
حسناً، اطلبي مني أن أغادر
وسأغادر على الفور، انتهى الوقت

11
00:00:25,250 --> 00:00:30,042
(تشارلي) سأسمح لك
بالمشاركة في فرصة عمل رائعة

12
00:00:30,375 --> 00:00:31,667
كم سيكلفني الأمر؟

13
00:00:31,834 --> 00:00:33,000
خمسة آلاف دولار

14
00:00:33,292 --> 00:00:36,626
حسناً، سأعطيك المبلغ
علماً أنني لن أراه مجدداً

15
00:00:36,751 --> 00:00:37,876
ومتمنياً أن تكون أنت مكانه

16
00:00:38,083 --> 00:00:41,042
- كم؟
- أعتقد أنني سأحتاج...

17
00:00:41,459 --> 00:00:42,667
إلى عشرة آلاف دولار؟

18
00:00:43,083 --> 00:00:45,667
- حسناً
- إلا أنه يمكنني أن أقوم... حسناً؟

19
00:00:45,834 --> 00:00:47,501
كم هو المبلغ الذي نتحدث عنه؟

20
00:00:47,626 --> 00:00:49,876
- خمسة عشر ألف دولار
- انتظر، سأجلب دفتر الشيكات

21
00:00:50,375 --> 00:00:51,584
سأطلعك على أمر

22
00:00:51,792 --> 00:00:53,667
- استخدم هذا المبلغ
- حقاً؟

23
00:00:53,792 --> 00:00:55,667
هيا! عائدات بنسبة 20%
خلال أسابيع عدة؟

24
00:00:56,417 --> 00:00:59,751
اسمع، هل يمكن للجميع
أن يشارك في صفقتك هذه؟

25
00:01:03,751 --> 00:01:06,375
تطلب المال ويعطونك إياه

26
00:01:07,167 --> 00:01:11,250
ثم تأخذ المبلغ الجديد
وتستخدمه لتسديد المبلغ القديم

27
00:01:11,542 --> 00:01:14,292
ولكنهم لا يريدون استرداده
بل يعطونك المزيد!

28
00:01:14,959 --> 00:01:16,292
لأنهم طمّاعون

29
00:01:16,834 --> 00:01:18,459
يا إلهي! ماذا فعلت!

30
00:01:19,959 --> 00:01:23,918
"والآن"

31
00:01:36,584 --> 00:01:39,501
مرحباً أود (جامبو جاك)
وفطيرة محلاة بالتفاح

32
00:01:40,626 --> 00:01:42,626
أترغب في الحصول
على بطاطا مقلية أيضاً؟

33
00:01:43,959 --> 00:01:46,125
عذراً، لم أعلم أن ثمة أحداً هنا

34
00:01:48,167 --> 00:01:50,000
اغفر لي يا أبت لأنني أخطأت

35
00:01:50,417 --> 00:01:52,334
هل تسألني أو تقول لي؟

36
00:01:53,250 --> 00:01:54,417
أقول لك؟

37
00:01:54,751 --> 00:01:56,542
آسف، لا أعرف القواعد

38
00:01:56,667 --> 00:01:57,999
متى اعترفت آخر مرة؟

39
00:01:58,292 --> 00:02:01,876
لنر... أبداً

40
00:02:02,999 --> 00:02:05,999
- هل أنت كاثوليكي في الأساس؟
- كلا ولكنني معجب بكم كثيراً

41
00:02:06,959 --> 00:02:11,042
الزي، والموسيقى
والبسكويت مع النبيذ

42
00:02:11,584 --> 00:02:15,167
- إنه جسد ودم مخلصنا
- أعلم، إنه لذيذ

43
00:02:16,250 --> 00:02:19,167
هل فكرتم في بيعه
في السوبرماركت كوجبة سريعة؟

44
00:02:19,709 --> 00:02:21,667
كيف يمكنني أن أخدمك يا بني؟

45
00:02:21,792 --> 00:02:23,250
حسناً، فلندخل في الموضوع

46
00:02:23,542 --> 00:02:26,792
ولكن لنكن واضحين فقط
يبقى ما أخبرك إياه بيني وبينك

47
00:02:26,959 --> 00:02:32,000
- والرب
- بالتأكيد لست قلقا ًمن ذلك، فقد قابلتك للتو

48
00:02:32,250 --> 00:02:33,709
فلن أتعرف عليك في طابور العرض

49
00:02:34,209 --> 00:02:36,834
كل ما تقوله هنا يبقى سرياً

50
00:02:37,167 --> 00:02:40,626
وقد شربت للتو كوب شاي مثلج
كبيراً، فهل يمكنك أن تسرع؟

51
00:02:40,792 --> 00:02:43,042
بالطبع، بالطبع، سأبدأ

52
00:02:44,125 --> 00:02:46,167
أتعلم ما هو مخطط (بونزي)؟

53
00:02:46,417 --> 00:02:48,250
نعم، هل تعمل
في مجال الاستثمار المصرفي؟

54
00:02:48,375 --> 00:02:49,834
كلا، أنا معالج للعمود الفقري

55
00:02:50,000 --> 00:02:53,209
مخطط (بونزي) لمعالجة العمود الفقري
حسناً، لقد جذبت انتباهي

56
00:02:54,709 --> 00:02:57,375
حسناً، باختصار احتلت على عائلتي

57
00:02:57,501 --> 00:02:59,584
للحصول على أموال
كثيرة لن يروها بعد الآن

58
00:02:59,709 --> 00:03:01,834
- وأنت تشعر بالذنب
- أصبت

59
00:03:02,125 --> 00:03:03,918
أصبت

60
00:03:04,459 --> 00:03:05,999
هذا دورك هنا أليس كذلك

61
00:03:06,125 --> 00:03:07,792
نعم هذا دورنا

62
00:03:08,999 --> 00:03:11,667
تبدو وكأنك تنقل مغفرة الرب للنساء الكبيرات

63
00:03:12,375 --> 00:03:14,250
تذكر أنني شربت
الكثير من الشاي المثلج

64
00:03:14,375 --> 00:03:16,042
صحيح، صحيح، آسف

65
00:03:16,167 --> 00:03:18,751
كنت آمل أن تسامحني

66
00:03:19,083 --> 00:03:23,167
هل أنت مستعد لإرجاع الأموال
والاعتراف بما فعلت لعائلتك؟

67
00:03:23,918 --> 00:03:25,334
بالتأكيد لا

68
00:03:25,709 --> 00:03:27,876
كنت آمل أن تطلب مني أن أصلي

69
00:03:28,042 --> 00:03:30,918
ويمكنني أن أتبرع لصندوق
الدفاع القانوني الخاص بالكنيسة

70
00:03:31,083 --> 00:03:32,584
وهكذا يربح الجميع

71
00:03:32,709 --> 00:03:37,626
لا يمكنك أن تحصل على الغفران
هكذا عليك أن تندم وتتوب

72
00:03:38,459 --> 00:03:40,792
- هل يمكنني أن أحتفظ بالمال؟
- كلا

73
00:03:48,209 --> 00:03:53,334
أتعلم ماذا؟ سأذهب لمعبد (شالوم) وأرى رأيهم

74
00:03:54,167 --> 00:03:55,417
سأعود إليك

75
00:03:57,459 --> 00:03:58,876
يا للهول!

76
00:04:31,959 --> 00:04:37,000
- كان ذلك رائعا
- نعم،أكثر من رائعا ً لقد كان فائقا ًللوصف

77
00:04:37,334 --> 00:04:40,584
كان من المفترض أن أكون هنا
منذ البداية يا (روز) بين يديك

78
00:04:41,083 --> 00:04:43,667
يسعدني أن أسمعك تقول
ذلك (تشارلي)

79
00:04:44,876 --> 00:04:46,209
والآن، اخرج

80
00:04:47,000 --> 00:04:48,083
بهذه السرعة؟

81
00:04:48,250 --> 00:04:49,751
سيعود (ماني) في أية دقيقة

82
00:04:49,918 --> 00:04:51,876
ولكنني أريد أن أعانقك

83
00:04:52,209 --> 00:04:53,751
هل تريد أن يُكشف أمرنا؟

84
00:04:54,459 --> 00:04:55,751
هذا غير عادل

85
00:04:56,125 --> 00:04:59,417
علينا أن نتسلل
لنمضي ساعة معاً

86
00:04:59,918 --> 00:05:02,999
ماذا يمكنني أن أفعل؟
أنا متزوجة

87
00:05:03,834 --> 00:05:06,083
فلنسافر في عطلة الأسبوع
نحن الاثنان فقط

88
00:05:06,334 --> 00:05:08,459
- إلى أين؟
- لا يهمني

89
00:05:08,584 --> 00:05:10,751
إلى مكان يمكننا فيه أن نتنزه
ونحن نمسك أيدي بعضنا البعض

90
00:05:10,876 --> 00:05:11,999
حيث يمكننا أن نضحك
معاً ونلعب معاً

91
00:05:12,125 --> 00:05:14,375
ونصرخ بأعلى أصواتنا من دون
أن نأبه من يسمعنا

92
00:05:14,542 --> 00:05:15,918
إذاً، إلى (ديزني لاند)؟

93
00:05:17,709 --> 00:05:19,999
كنت أفكر في مكان فيه كحول ولكن...

94
00:05:20,751 --> 00:05:22,083
إنها سيارة (ماني)

95
00:05:22,250 --> 00:05:24,125
- لا أسمع شيئاً
- إنها من طراز (بريوس)

96
00:05:25,709 --> 00:05:27,250
فكري في الموضوع، حسناً؟

97
00:05:28,000 --> 00:05:30,999
عطلة الأسبوع رومنسية
من دون أن نفعل شيئاً

98
00:05:31,083 --> 00:05:33,000
سوى إقامة العلاقات
وتمضية الوقت معاً

99
00:05:33,626 --> 00:05:35,167
وتعلمين، الشرب

100
00:05:39,626 --> 00:05:43,042
بعد هذه السنوات الطويلة
سيتسنى لي إمضاء عطلة مع (تشارلي)

101
00:05:45,375 --> 00:05:46,876
هل سمعت ذلك يا زوجي؟

102
00:05:47,751 --> 00:05:49,167
اضرب كفك بكفي

103
00:05:55,292 --> 00:05:56,667
تباً، فكر!

104
00:05:56,959 --> 00:05:59,626
لا بد من وجود طريقة للتخلص
من الشعور بالذنب وإبقاء المال

105
00:05:59,959 --> 00:06:01,209
هناك طريقة

106
00:06:03,000 --> 00:06:05,167
دعني وشأني
لقد أوقعتني في مأزق بما يكفي

107
00:06:05,292 --> 00:06:06,501
توقف عن التذمر

108
00:06:06,626 --> 00:06:08,999
وتوقف عن غسل يديك
مثل اللايدي (ماكبيث)

109
00:06:10,083 --> 00:06:11,626
يجب أن أغسل يديّ، لقد تبولت للتو

110
00:06:11,751 --> 00:06:12,876
إذاً؟

111
00:06:13,083 --> 00:06:15,501
إذاً ماذا لو لم
أغسلهما وأصافح أحداً

112
00:06:15,626 --> 00:06:18,000
تباً له، على الأرجح
كان ينقر أنفه

113
00:06:19,042 --> 00:06:21,167
والآن اسمعني
عليك أن تكون شجاعاً

114
00:06:21,626 --> 00:06:22,626
أنا شجاع

115
00:06:22,792 --> 00:06:24,709
أنت جبان

116
00:06:25,709 --> 00:06:27,125
"لا يمكنك أن تتكلم معي بهذه الطريقة"

117
00:06:27,292 --> 00:06:28,876
"وابتعد عن ذلك الكاهن"

118
00:06:29,042 --> 00:06:31,751
"ولكنني أحتاج إلى التكلم مع
أحد لهذا السبب أنا موجود هنا"

119
00:06:31,876 --> 00:06:33,042
أبي؟

120
00:06:35,792 --> 00:06:37,000
مرحباً يا صديقي

121
00:06:37,918 --> 00:06:39,083
هل هناك أحد في الداخل معك؟

122
00:06:39,250 --> 00:06:43,250
- كلا، لا يوجد أحد معي، أترى؟
- إذاً من كنت تكلم؟

123
00:06:44,417 --> 00:06:45,834
كنت أغني

124
00:06:45,999 --> 00:06:48,083
- لم يكن غناءً
- من أنت؟ (سايمون كاول)؟

125
00:06:50,042 --> 00:06:52,334
- ماذا تريد؟
- أود أن أقترض خمسين دولاراً

126
00:06:52,792 --> 00:06:53,792
بالطبع

127
00:06:53,918 --> 00:06:57,167
أريد المبلغ لأنني و(ألدريدج)
ذهبنا لزيارة صديق لنا في المستشفى

128
00:06:57,292 --> 00:06:58,542
ولكنه نسي كتابه في الحافلة

129
00:06:58,667 --> 00:07:01,751
لذا أعرته كتابي، ولكنه أضاعه أيضاً

130
00:07:01,959 --> 00:07:04,125
لذا الآن عليّ أن أشتري كتابَي
رياضيات لأنه مفلس

131
00:07:04,250 --> 00:07:07,042
ولدينا امتحان رياضيات مهم
قريباً وسندرس معاً

132
00:07:13,959 --> 00:07:15,709
بالغت في إقناعك، أليس كذلك؟

133
00:07:27,167 --> 00:07:28,375
ما الذي يضحكك؟

134
00:07:28,542 --> 00:07:30,042
(روز) موجودة في عشاء مع زوجها

135
00:07:30,167 --> 00:07:31,918
وهي تبعث لي رسائل
جريئة من تحت الطاولة

136
00:07:32,000 --> 00:07:33,000
رسائل جريئة؟

137
00:07:33,125 --> 00:07:35,000
إنها مثل الرسائل العادية
ولكنها بذيئة

138
00:07:35,792 --> 00:07:37,751
أترى؟ هذا ليس وجهاً مبتسماً

139
00:07:38,626 --> 00:07:40,125
ظريف

140
00:07:40,501 --> 00:07:42,626
اسمع، أود أن أتكلم معك
بشأن موضوع ما

141
00:07:42,792 --> 00:07:44,417
أجل، طبعاً، ما بالك؟

142
00:07:45,250 --> 00:07:46,876
يا لك من فتاة سيئة!

143
00:07:47,792 --> 00:07:50,125
أتتذكر المبلغ الذي أعطيتني
إياه لأستثمر في عملي؟

144
00:07:50,250 --> 00:07:51,250
أجل، ما الأمر؟

145
00:07:52,042 --> 00:07:53,083
إليك الموضوع

146
00:07:53,751 --> 00:07:55,542
أعلم أنني قلت لك إنني
سأشتري إعلانات...

147
00:07:55,667 --> 00:07:56,667
كدت أن أنسى

148
00:07:56,792 --> 00:07:59,459
أخبرت (روز) عن ازدهار أعمالك
والآن تريد أن تشارك أيضاً

149
00:08:00,083 --> 00:08:02,709
- حقاً؟
- نعم، وهي تمتلك الكثير من المال

150
00:08:04,584 --> 00:08:05,999
إذاً، ماذا كنت تريد أن تخبرني؟

151
00:08:12,125 --> 00:08:14,167
فقط أننا نجني أموالًا طائلة

152
00:08:14,999 --> 00:08:16,834
لذا ستحتاج إلى خزنة أكبر

153
00:08:18,125 --> 00:08:19,542
هذا رائع

154
00:08:22,459 --> 00:08:24,501
ليست مرتدية ملابس داخلية

155
00:08:25,042 --> 00:08:26,042
أخبرتك ذلك في رسالتها؟

156
00:08:26,167 --> 00:08:27,375
لقد أرسلت صورة

157
00:08:28,042 --> 00:08:29,918
اعذرني ولكن يجب أن أرد

158
00:08:32,584 --> 00:08:34,167
دعني اعطيك بعض الخصوصية

159
00:08:34,459 --> 00:08:35,542
إلى أين أنت ذاهب؟

160
00:08:35,751 --> 00:08:37,125
من سيأخذ الصورة؟

161
00:08:42,000 --> 00:08:45,918
إذاً (روز) أقدر اهتمامك
ولكن الأمور تجري بشكل رائع

162
00:08:46,876 --> 00:08:49,459
بالكاد يمكنني تحمل عدد
المرضى الموجودين لدي الآن

163
00:08:50,918 --> 00:08:53,584
حقاً؟ ثلاثون ألف دولار؟

164
00:08:53,709 --> 00:08:55,250
اقبله! اقبله!

165
00:08:56,125 --> 00:08:57,167
يمكنك أن تشتري سيارة جديدة

166
00:08:57,292 --> 00:09:00,042
فيها راديو يعمل، وفرامل

167
00:09:01,000 --> 00:09:02,042
أتعلمين (روز)؟

168
00:09:02,292 --> 00:09:03,667
نحن صديقان منذ زمن بعيد

169
00:09:03,834 --> 00:09:05,918
لذا، سأقوم باستثناء

170
00:09:07,667 --> 00:09:09,083
على الرحب والسعة

171
00:09:09,250 --> 00:09:10,999
أيمكنك أن تحولي المبلغ اليوم؟

172
00:09:11,375 --> 00:09:13,250
يمكنني أن أعطيك إياه الآن

173
00:09:14,876 --> 00:09:17,000
يا للهول! فاجأتني

174
00:09:18,083 --> 00:09:19,792
(آلان)، (آلان)، (آلان)

175
00:09:19,959 --> 00:09:21,167
ماذا تفعل؟

176
00:09:21,417 --> 00:09:24,626
ماذا تعنين؟
أنا أرتاح بين مريض وآخر

177
00:09:27,667 --> 00:09:29,876
إنها نظارة شعاعية
لعلاج العمود الفقري

178
00:09:32,167 --> 00:09:33,876
اختراع متطور جداً

179
00:09:34,375 --> 00:09:36,667
أرجوك، ما من أحد
موجود في غرفة الانتظار

180
00:09:36,792 --> 00:09:38,083
ليس لديك موظفة استقبال حتى

181
00:09:38,209 --> 00:09:40,334
لقد أخذت يوم عطلة
بمناسبة عيد يهودي

182
00:09:40,751 --> 00:09:42,000
أي عيد؟

183
00:09:43,334 --> 00:09:45,459
(هافاناكوتشنيك)

184
00:09:47,250 --> 00:09:48,459
ماذا تفعلين هنا؟

185
00:09:48,751 --> 00:09:51,876
هل اعتقدت حقاً أنني سأستثمر
من دون أن أتأكد؟

186
00:09:52,042 --> 00:09:53,584
لقد قام الباقون بذلك

187
00:09:54,125 --> 00:09:55,959
الآن أعلم ماذا يحصل في الحقيقة

188
00:09:56,042 --> 00:09:58,626
- كلا
- أنت تسرق من عائلتك

189
00:09:59,751 --> 00:10:01,292
أعتقد أنك تعلمين ماذا يحصل

190
00:10:03,584 --> 00:10:04,918
عار عليك

191
00:10:08,375 --> 00:10:10,125
واشية

192
00:10:11,250 --> 00:10:13,334
قد يشكل ذلك مشكلة

193
00:10:18,542 --> 00:10:21,000
يا للهول! سوف تخبر (تشارلي)

194
00:10:21,459 --> 00:10:25,167
(تشارلي) سيخبر أمي، ثم (بيرتا)
ثم (هيرب)، ثم (جوديث)

195
00:10:25,501 --> 00:10:27,167
يا إلهي (جوديث)

196
00:10:30,167 --> 00:10:32,542
لا بد من أنه يمكنني القيام
بشيء، لا بد من ذلك

197
00:10:32,834 --> 00:10:35,626
بما أنك جالس على كرسي المرحاض
لمَ لا تتأمل منفرجك الأنثوي؟

198
00:10:36,250 --> 00:10:37,999
أنت، أنت المذنب

199
00:10:38,459 --> 00:10:40,250
لم أسمعك تتذمر عندما
كنت جالساً في مكتبك

200
00:10:40,501 --> 00:10:42,417
تشاهد فيلم (بيتش بايبز)
بنظارتك الثلاثية الأبعاد

201
00:10:42,959 --> 00:10:45,000
اعذرني ولكنني على وشك
الدخول إلى السجن

202
00:10:45,125 --> 00:10:47,167
أتعلم ماذا يحصل للأشخاص
الوسماء والضعفاء في السجن؟

203
00:10:47,292 --> 00:10:50,000
أجل، عادةً يشنقون
أنفسهم بعد الحمام الأول

204
00:10:51,417 --> 00:10:54,334
ولكن استرخ، (روز) لن
تخبر أحداً بشيء

205
00:10:54,709 --> 00:10:57,999
برأيي، تمتلك أدلة ضدها
بقدر ما هي تمتلك أدلة ضدك

206
00:10:58,584 --> 00:11:00,876
أنت محق، إنها تخون زوجها

207
00:11:01,000 --> 00:11:03,626
(وينر وينر تشيكن دينر)

208
00:11:04,209 --> 00:11:05,709
إن وشت بي يمكنني أن أشي بها

209
00:11:05,834 --> 00:11:07,459
(كريس كروس آبل سوس)

210
00:11:09,125 --> 00:11:10,250
لا داعي للقلق

211
00:11:10,459 --> 00:11:12,999
(هيركي جيركي ويرز يور توركي)

212
00:11:13,999 --> 00:11:15,375
لمَ تتكلم بهذه الطريقة؟

213
00:11:15,542 --> 00:11:17,167
أبحث عن جملة ملفتة

214
00:11:17,709 --> 00:11:18,918
"(زيبي)؟"

215
00:11:19,000 --> 00:11:21,626
(فليم فلام يور إن إيه جام)
أنت في ورطة

216
00:11:24,209 --> 00:11:25,417
مرحباً

217
00:11:25,792 --> 00:11:27,167
هل معك أحد في الداخل؟

218
00:11:27,375 --> 00:11:29,959
كلا، كلا
كيف يمكنني أن أساعدك؟

219
00:11:30,125 --> 00:11:31,459
أحضرت لك مناشف نظيفة

220
00:11:31,667 --> 00:11:34,167
- ماذا عن مناشفي؟
- لقد رميتها

221
00:11:34,292 --> 00:11:36,584
- لماذا؟
- أكان عليك أن تسأل؟

222
00:11:40,876 --> 00:11:43,751
(ميس يو كيس يو يوز إيه تيشو)

223
00:11:52,167 --> 00:11:53,834
أنت هادىء كثيراً الليلة

224
00:11:57,709 --> 00:11:59,501
لا تنظر إلي بهذه الطريقة

225
00:11:59,918 --> 00:12:01,792
كنت تعلم بالأمر قبل أن نتزوج

226
00:12:10,542 --> 00:12:14,125
- من الطارق؟
- "(آلان)، علينا أن نتكلم"

227
00:12:14,334 --> 00:12:15,792
دقيقة واحدة

228
00:12:19,334 --> 00:12:21,459
هيا (روز)، ليس لدي الليل بطوله

229
00:12:25,042 --> 00:12:26,375
ما مشكلتك؟

230
00:12:26,501 --> 00:12:28,751
(ماني) يأخذ قيلولة على الشرفة

231
00:12:29,542 --> 00:12:33,334
- ربما عليّ أن أوقظه وأتحدث معه
- عن ماذا؟

232
00:12:33,709 --> 00:12:37,292
فكرت أنك قد ترغبين
في إطلاع أحد عن مشروعي الصغير

233
00:12:37,542 --> 00:12:39,542
- أتعني مخطط (بونزي)؟
- يكفي (روز)

234
00:12:40,000 --> 00:12:43,751
إلا إذا أردت أن أخبر زوجك
أنك تعاشرين أخي

235
00:12:43,918 --> 00:12:44,918
لن تجرؤ

236
00:12:45,000 --> 00:12:47,167
(كريس كروس آبل سوس)

237
00:12:48,501 --> 00:12:50,792
- ماذا؟
- لا يهم

238
00:12:51,876 --> 00:12:54,125
المقصد إذا وشيت بي فسأشي بك

239
00:12:54,250 --> 00:12:56,250
هيا، أخبره

240
00:12:56,417 --> 00:12:58,542
إن هجرني زوجي
فسيبقى (تشارلي) إلى جانبي

241
00:12:58,709 --> 00:13:01,792
ولكن إذا أخبرت الجميع
عما تفعل فماذا سيبقى لك؟

242
00:13:03,501 --> 00:13:04,792
تباً

243
00:13:05,542 --> 00:13:07,999
(أوبسي دوبسي واتش يور بوبسي)

244
00:13:14,999 --> 00:13:17,000
هناك طائر على رأس زوجك

245
00:13:17,209 --> 00:13:18,834
نعم، إذاً؟

246
00:13:25,167 --> 00:13:26,584
تباً

247
00:13:33,209 --> 00:13:36,042
هذا زوجك؟ هذا هو (ماني كوين)؟

248
00:13:36,209 --> 00:13:38,292
يا إلهي! دمية!

249
00:13:38,918 --> 00:13:40,167
إن زوجك دمية مغفلة

250
00:13:40,876 --> 00:13:43,751
لأكون عادلة، ليس هو
الذي تم خداعه بواسطة دمية

251
00:13:45,167 --> 00:13:47,501
كيف يمكن إزالة
سلح طائر عن زوجك؟

252
00:13:47,667 --> 00:13:49,250
(تشارلي) يعتقد أنك فعلًا متزوجة

253
00:13:49,626 --> 00:13:52,000
نعم، هذا المقصود

254
00:13:52,375 --> 00:13:53,999
لن أدعك تخدعينه بهذا الشكل

255
00:13:54,125 --> 00:13:55,459
أتفهم ذلك

256
00:13:55,918 --> 00:13:59,167
ماذا قلت يا (ماني)؟
لم تراودني هذه الفكرة بعد

257
00:13:59,292 --> 00:14:01,375
أية فكرة؟ ما قصدك؟

258
00:14:01,584 --> 00:14:04,501
ما هو المبلغ الذي تحتاج إليه
لتسديد كل المبلغ الذي سرقته؟

259
00:14:04,626 --> 00:14:06,167
لم أسرق، لقد استثمروا أموالهم

260
00:14:06,292 --> 00:14:08,751
- حسناً، كم هو المبلغ؟
- خمسون ألف دولار

261
00:14:08,876 --> 00:14:10,792
لمَ لا تنتظرني هنا
لكي أجلب دفتر الشيكات

262
00:14:10,918 --> 00:14:15,375
كلا، أنا وفيّ لأخي
لا يمكنك شراء صمتي بشيك

263
00:14:15,501 --> 00:14:17,292
- هل تريد المبلغ نقداً؟
- لديك المبلغ نقداً؟

264
00:14:18,000 --> 00:14:20,083
أعني لن أخدع (تشارلي)

265
00:14:23,250 --> 00:14:25,000
قد يتوجب عليك أن تقتله

266
00:14:30,959 --> 00:14:32,959
مرحباً، لماذا ما زلت هنا؟

267
00:14:33,042 --> 00:14:34,292
أحتاج إلى استرداد مالي

268
00:14:34,959 --> 00:14:38,501
- لماذا؟
- عرفت للتو أن حفيدتيّ حاملان

269
00:14:38,959 --> 00:14:41,250
- في الوقت نفسه؟
- من الرجل نفسه

270
00:14:41,584 --> 00:14:46,584
- باختصار، أحتاج إلى المال بسرعة
- حسناً، كم تريدين؟

271
00:14:46,834 --> 00:14:49,334
- المبلغ كله
- كله؟

272
00:14:49,459 --> 00:14:50,918
هل هذه مشكلة؟

273
00:14:51,083 --> 00:14:53,709
كلا، ليست مشكلة

274
00:14:55,417 --> 00:14:58,584
إن أردت المال
عليك أن تنتظري إلى يوم غد

275
00:14:58,709 --> 00:15:00,083
لكي أتمكن من الذهاب إلى المصرف

276
00:15:00,209 --> 00:15:02,375
- حسناً غداً
- جيد، جيد

277
00:15:02,542 --> 00:15:05,375
بالطبع ستخسرين جزءاً منه
لأنك تسحبينه باكراً

278
00:15:05,501 --> 00:15:09,459
حسناً لو قام (جيمي لي)
بالأمر نفسه لما احتجت إلى المال

279
00:15:12,709 --> 00:15:14,250
حسناً، غداً

280
00:15:14,792 --> 00:15:16,209
يا للهول!

281
00:15:16,334 --> 00:15:17,751
لا تهلع

282
00:15:18,667 --> 00:15:20,751
في حماص الخبز أيها الغبي

283
00:15:22,542 --> 00:15:26,501
حسناً أيها الذكي، كيف تقترح أن أسدد
المال لـ(بيرتا)؟ لقد أنفقت المبلغ كله

284
00:15:26,792 --> 00:15:27,792
علامَ؟

285
00:15:28,042 --> 00:15:31,626
ثياب، مجوهرات
أجهزة إلكترونية، شفط دهون

286
00:15:32,584 --> 00:15:33,584
عملية شفط دهون؟

287
00:15:33,834 --> 00:15:35,501
كان لدي بعض الدهون
في منطقة البطن

288
00:15:35,667 --> 00:15:37,876
أتعلم، ازدادت
ثقتي بنفسي أكثر الآن

289
00:15:38,999 --> 00:15:41,959
حسناً، عليك
أن تجد مستثمراً جديداً

290
00:15:42,042 --> 00:15:43,292
ماذا عن تلك الفتاة الحمقاء؟

291
00:15:43,501 --> 00:15:46,209
(روز)؟ لقد عرضت
عليّ خمسين ألف دولار

292
00:15:46,375 --> 00:15:47,584
لمَ لم تأخذه يا أبله؟

293
00:15:47,709 --> 00:15:49,959
لأنني إذا أخذته
سيكون عليّ أن أخدع أخي

294
00:15:50,042 --> 00:15:52,626
مرحباً (آلان)، مع من تتكلم؟

295
00:15:52,918 --> 00:15:54,834
لا أحد، أتريد خبزاً محمصاً؟

296
00:15:55,459 --> 00:15:56,459
ربما لاحقاً

297
00:15:56,584 --> 00:15:58,083
انظر، تذكرتي درجة
أولى إلى (باريس)

298
00:15:58,792 --> 00:16:00,334
سنذهب إلى (باريس)؟
فكرة رائعة!

299
00:16:00,459 --> 00:16:02,334
هل يمكننا المغادرة قبل
أن تفتح المصارف أبوابها غداً؟

300
00:16:02,959 --> 00:16:04,459
ماذا؟ هل فقدت عقلك؟

301
00:16:04,876 --> 00:16:08,083
سآخذ (روز)، لديهم (ديزني لاند)
هناك ويقدمون النبيذ

302
00:16:08,751 --> 00:16:13,375
- ولكن ماذا عن زوجها؟
- سأطلب منها أن تتركه وتتزوجني

303
00:16:14,667 --> 00:16:18,834
- (تشارلي) قد لا تكون فكرة جيدة
- لا أتذكر أنني سألتك عن رأيك

304
00:16:19,876 --> 00:16:21,334
أنا أحاول أن أحميك فقط

305
00:16:21,501 --> 00:16:24,542
أسدي إلي معروفاً
قلل من حمايتك لي وأسرع في الانتقال

306
00:16:26,959 --> 00:16:28,209
أنت على حق، تباً له

307
00:16:28,751 --> 00:16:31,375
حسناً، فلنذهب لأخذ المبلغ
من تلك المجنونة التي تزوجت دمية

308
00:16:31,501 --> 00:16:34,042
هي المجنونة؟
أنا أتكلم مع أداة مطبخية

309
00:16:34,834 --> 00:16:38,042
انظر، أنا عالق
في حماص الخبز

310
00:16:40,667 --> 00:16:42,542
انتظر، سأرافقك

311
00:16:47,792 --> 00:16:49,250
أعتقد أننا أخذنا كل شيء

312
00:16:49,667 --> 00:16:51,083
ماذا قلت لزوجك؟

313
00:16:51,209 --> 00:16:52,417
لم أقل له شيئاً

314
00:16:52,542 --> 00:16:54,417
إنه في (نيويورك)
في عرض أزياء مهم

315
00:16:54,542 --> 00:16:55,709
رائع

316
00:16:55,876 --> 00:16:57,292
أي نوع من الثياب يصمم؟

317
00:16:57,417 --> 00:16:59,083
ملابس رياضية للرجال

318
00:16:59,209 --> 00:17:00,250
هل قد تعجبني؟

319
00:17:00,459 --> 00:17:02,417
كلا، إنها تشبه ملابس (آلان)

320
00:17:03,000 --> 00:17:04,417
إذاً رخيصة

321
00:17:06,209 --> 00:17:08,459
أعتقد أنني نسيت معطفي في الغرفة

322
00:17:08,626 --> 00:17:09,626
سأجلبه لك

323
00:17:09,751 --> 00:17:11,083
شكراً

324
00:17:25,334 --> 00:17:27,334
يبدو أن الرجل يجلب
عمله إلى المنزل

325
00:17:29,584 --> 00:17:32,083
أجل، رخيص

326
00:17:35,250 --> 00:17:36,667
جلبته

327
00:17:43,292 --> 00:17:45,459
هذا مبلغ عشرة آلاف
دولار خاص بك

328
00:17:45,751 --> 00:17:47,083
أتمنى أن تتحسن
الأمور مع حفيدتيك

329
00:17:47,209 --> 00:17:49,083
إنهما في الخامسة عشر وحاملتان

330
00:17:49,209 --> 00:17:52,375
ماذا عليّ أن أترقب؟
الموسم الثاني من (تين موم)؟

331
00:17:54,083 --> 00:17:57,834
انتهينا، سددت المال إلى الجميع

332
00:17:57,999 --> 00:18:01,375
- لكنك مفلس مجدداً
- ولكن ضميري مرتاح

333
00:18:01,626 --> 00:18:03,334
رائع كالديناميت

334
00:18:05,792 --> 00:18:07,501
لم تنجح الجملة المقفاة

335
00:18:08,292 --> 00:18:10,999
دعني وشأني، ما أنت
سوى جانبي الشرير

336
00:18:11,083 --> 00:18:13,375
حسناً، أتفضل الاستماع
إلى جانب الخير؟

337
00:18:13,501 --> 00:18:16,626
- عم تتكلم؟
- يوجد العديد منا هنا يا صديقي

338
00:18:16,959 --> 00:18:18,083
العديد؟

339
00:18:18,667 --> 00:18:20,042
حقاً؟

340
00:18:20,417 --> 00:18:22,918
هل أنت متأكد من اختيارك
لهذا السروال؟ فيمَ كنت تفكر؟

341
00:18:26,626 --> 00:18:27,918
حسناً، من لديك أيضاً؟

342
00:18:28,042 --> 00:18:29,626
إلى من تحتاج بعد؟

