﻿1
00:00:00,125 --> 00:00:01,709
"في الموسم السابق..."

2
00:00:01,834 --> 00:00:05,167
- كيف حال (تشارلي)؟
- جيد، في الواقع إنه مخطوب

3
00:00:05,292 --> 00:00:08,042
هل أخبرتها أنني مخطوب؟
لماذا أخبرتها بحقك؟

4
00:00:08,417 --> 00:00:10,834
(تشارلي) لديك اتصال من امرأة
تدعى (ميا)

5
00:00:11,667 --> 00:00:12,709
سأجيب

6
00:00:13,918 --> 00:00:18,501
- مرحباً يا (تشارلي)
- (ميا)!

7
00:00:20,292 --> 00:00:21,918
"والآن"

8
00:00:22,459 --> 00:00:24,417
لذا كيف حالك؟

9
00:00:24,542 --> 00:00:27,501
- جيدة، كيف حالك؟
- بخير

10
00:00:27,792 --> 00:00:28,999
لا يزال مخطوباً

11
00:00:31,292 --> 00:00:32,709
تعالي واجلسي
انضمي إلينا

12
00:00:32,876 --> 00:00:35,792
- هل أنت متأكد أنني لا أقاطع شيئاً؟
- لا، بالطبع لا

13
00:00:35,918 --> 00:00:37,375
أجل، غادرت خطيبته للتو

14
00:00:38,876 --> 00:00:40,167
آسفة لأنني لم ألتق بها

15
00:00:40,292 --> 00:00:42,209
بالتأكيد ما زالت في موقف السيارات
سأناديها

16
00:00:42,584 --> 00:00:43,751
لذا...

17
00:00:44,626 --> 00:00:46,250
ماذا تفعلين هذه الأيام؟
هل ما زلت ترقصين؟

18
00:00:46,375 --> 00:00:48,125
ليس كثيراً
كبرت قليلاً على رقص الباليه

19
00:00:48,292 --> 00:00:50,667
ذلك ليس صحيحاً
تبدين رائعةً

20
00:00:50,876 --> 00:00:54,250
يافعة وحيوية وأنيقة

21
00:00:55,626 --> 00:00:58,584
هل تعلمين من يمتلك جسداً مذهلاً أيضاً؟
خطيبة (تشارلي)

22
00:00:58,709 --> 00:01:00,834
في الحقيقة
يلقبها (تشارلي) بصاحبة الصدر الجذاب

23
00:01:02,876 --> 00:01:04,876
أنا سعيدة جداً لأنك ارتبطت يا (تشارلي)

24
00:01:04,999 --> 00:01:07,125
شكراً لك
إنها رائعة حقاً

25
00:01:07,375 --> 00:01:08,501
صاحبة الصدر الجذاب

26
00:01:11,125 --> 00:01:12,918
إذا اعتزلت الرقص
ماذا ستفعلين؟

27
00:01:13,000 --> 00:01:15,250
صدق أو لا تصدق
أحاول الدخول إلى مجال الغناء

28
00:01:15,459 --> 00:01:16,959
بلا مزاح
هذا مذهل

29
00:01:17,083 --> 00:01:20,083
- هل تعلمين من يغني بشكل مذهل؟
- خطيبة (تشارلي)؟

30
00:01:20,292 --> 00:01:22,751
في الواقع، كنت سأقول (سيلين ديون)

31
00:01:24,501 --> 00:01:28,334
ليس لدي فكرة عن (تشيلسي)
رغم أنها تملك رئتين

32
00:01:30,083 --> 00:01:33,542
حسناً
أؤلف بعض الأغاني التجريبية

33
00:01:33,709 --> 00:01:36,250
هل يمكنك مساعدتي بالتحضيرات
ربما بالعزف على البيانو؟

34
00:01:38,417 --> 00:01:42,959
هذا يبدو ممتعاً
إنه أمر غريب لأنه...

35
00:01:44,209 --> 00:01:45,375
لأنه سيتزوج

36
00:01:48,334 --> 00:01:49,542
ربما أستطيع أن أجد أحداً آخر من أجلك

37
00:01:49,667 --> 00:01:51,375
هذا سيكون رائعاً
سأعطيك رقمي

38
00:01:51,501 --> 00:01:55,876
- هل لا زال رقمك 725-336-696؟
- أجل، لا أصدق أنك لا زلت تتذكره

39
00:01:55,999 --> 00:01:57,792
لدي حيلة صغيرة للذاكرة

40
00:01:58,000 --> 00:02:00,918
إذا غيرت الأرقام إلى حروف
ستصبح التهجئة "أوكسوفيمبال"

41
00:02:03,000 --> 00:02:04,000
حيلة جيدة

42
00:02:05,459 --> 00:02:08,834
- علي الذهاب، سررت بلقائك مجدداً
- وأنا أيضاً

43
00:02:09,626 --> 00:02:11,209
- سررت بلقائك يا (آلان)
- إلى اللقاء

44
00:02:14,250 --> 00:02:15,792
- (تشارلي)؟
- ماذا؟

45
00:02:17,000 --> 00:02:18,083
اشتقت إليك

46
00:02:28,042 --> 00:02:29,250
أوكسوفيمبال؟

47
00:02:34,626 --> 00:02:35,876
هذا حار!

48
00:02:38,959 --> 00:02:40,792
عليك الضغط على الرقم 1 أولاً

49
00:02:52,083 --> 00:02:53,959
(بيرتا) ماذا تعرفين عن الدواء المسكن؟

50
00:02:55,542 --> 00:02:59,999
أعرف ثلاثة منها وتجعلك ثرثرة
(ميكي) تركض عارياً في (تاكو بيل)

51
00:03:01,709 --> 00:03:02,751
لماذا تسأل؟

52
00:03:02,918 --> 00:03:06,292
تقول أمي أن الجدة (لينور)
لا تستطيع حمل الطفل حتى تكف عن قرصه

53
00:03:07,125 --> 00:03:08,584
على الأرجح أنها فكرة جيدة

54
00:03:08,834 --> 00:03:11,667
تنجب طفلاً واحداً
وتكتسب سمعةً كمنجب الأطفال

55
00:03:12,834 --> 00:03:14,834
كيف تشعر بولادة أخت صغيرة؟

56
00:03:15,000 --> 00:03:18,250
تأكل وتنام وتتغوط
لم أنذهل حتى الآن

57
00:03:19,667 --> 00:03:21,751
قص لها شعرها
وستبدو مثلك

58
00:03:22,751 --> 00:03:25,584
عذرا،ً أنفقت 9 دولارات على هذه التسريحة

59
00:03:26,792 --> 00:03:27,918
آسفة

60
00:03:28,751 --> 00:03:33,792
بالإضافة إلى أن الطفلة لا تشبهني بتاتاً
في الحقيقة، لا تشبه أمي ولا زوجها

61
00:03:34,375 --> 00:03:35,542
من تشبه؟

62
00:03:35,918 --> 00:03:39,292
إنها نسخة أنثوية عن والدي نوعاً ما

63
00:03:40,375 --> 00:03:42,876
اعتقدت أن والدك كان النسخة الأنثوية
من والدك

64
00:03:45,083 --> 00:03:47,709
أقول لك يا (تشارلي)
إنها فكرة سيئة

65
00:03:48,626 --> 00:03:49,876
ما هو الأمر الهام؟

66
00:03:50,042 --> 00:03:53,000
- سأبحث لها عن عازف بيانو فحسب
- رأيت كيف تنظر إليها

67
00:03:53,125 --> 00:03:55,209
تقول عازف بيانو
لكنك تقصد عازف أرغن

68
00:03:56,459 --> 00:03:57,667
ذلك سخيف

69
00:03:57,792 --> 00:04:00,626
أنا مخطوب إلى (تشيلسي)
أعيش مع (تشيلسي) وأحبها

70
00:04:00,751 --> 00:04:02,542
- ما هو رقم هاتف (تشيلسي)؟
- ماذا؟

71
00:04:03,834 --> 00:04:05,918
كيف تهجئه؟
أقصد حيلتك الصغيرة للذاكرة

72
00:04:08,167 --> 00:04:11,000
إنه "جكلبوزو"

73
00:04:12,209 --> 00:04:15,250
حقاً؟
فلنجربه

74
00:04:15,626 --> 00:04:21,209
هل هو "818-جكلبوزو "
أو "310-جكلبوزو "؟

75
00:04:21,918 --> 00:04:23,459
حسناً، اخترعت الاسم

76
00:04:23,584 --> 00:04:25,417
لكن ليس علي الاتصال بـ(تشيلسي)
تعيش هناك

77
00:04:25,542 --> 00:04:27,042
ليس عليك الاتصال بـ(ميا) أيضاً

78
00:04:27,459 --> 00:04:29,792
حقاً؟
ماذا عن وضعك مع (ميليسا)؟

79
00:04:29,918 --> 00:04:33,209
- ما علاقة هذا؟
- لا شيء! أغير الموضوع إلى هفواتك

80
00:04:35,167 --> 00:04:39,250
كنت تغازل (ميليسا) في خزانة المستشفى
بينما كانت زوجتك السابقة تلد ابنتك!

81
00:04:39,417 --> 00:04:42,000
- لا نعرف ما إذا كانت ابنتي
- من هي ابنتك؟

82
00:04:45,292 --> 00:04:47,751
أنت ابنتي
أنا ابنتك!

83
00:04:48,042 --> 00:04:50,209
هذا النقاش كله حول البنت

84
00:04:53,375 --> 00:04:54,542
"آل باتشينو؟"

85
00:04:55,125 --> 00:04:56,334
فيلم عظيم

86
00:05:00,584 --> 00:05:01,751
هل رأيته؟

87
00:05:05,250 --> 00:05:07,626
- كان ذلك وشيكاً
- من الجيد أنه كذلك

88
00:05:07,918 --> 00:05:10,209
أوقعته والدة (جوديث)
حين كان طفلاً

89
00:05:18,209 --> 00:05:21,334
- عجباً
- أجل

90
00:05:23,542 --> 00:05:28,417
- لماذا فعلنا هذا؟
- أنت من بدأ بالحديث القذر

91
00:05:30,626 --> 00:05:32,209
كل ما قلته
"ماذا ستفعل اليوم؟"

92
00:05:32,999 --> 00:05:34,959
بدأت ثانيةً
إنك فتاة بذيئة

93
00:05:36,999 --> 00:05:39,375
جدياً، ماذا فعلت اليوم؟

94
00:05:41,417 --> 00:05:44,250
لا شيء، مجرد يوم عادي

95
00:05:44,751 --> 00:05:47,209
شربت القهوة معك
تسكعت مع (آلان) قليلاً

96
00:05:47,334 --> 00:05:49,792
ثم جئت إلى هنا
احتسيت مشروباً كحولياً وأخذت قيلولةً

97
00:05:50,083 --> 00:05:52,417
وبعدها جئت إلى منزلي
وبدأت بالحديث البذيء

98
00:05:53,626 --> 00:05:54,959
حسناً، أياً كان

99
00:05:55,918 --> 00:05:58,959
- هناك شيء آخر
- حقاً؟

100
00:06:00,375 --> 00:06:03,250
- التقيت بصديق قديم
- ما هو اسمها؟

101
00:06:03,876 --> 00:06:05,999
اسمها؟
لماذا تفترضين أنها فتاة؟

102
00:06:06,918 --> 00:06:10,125
حين ترى أحد أصدقائك الشبان
لا تحاول إدخالي في غيبوبة

103
00:06:12,083 --> 00:06:14,250
لديك وجهة نظر سديدة
إنها (ميا)

104
00:06:15,334 --> 00:06:17,167
(ميا) صديقتك القديمة
التي كنت على وشك أن تتزوجها؟

105
00:06:18,250 --> 00:06:21,751
- أجل
- وماذا أيضاً؟

106
00:06:22,250 --> 00:06:23,375
لا شيء

107
00:06:25,042 --> 00:06:29,334
طلبت مني مساعدتها في مشروعها
الموسيقي لكنني رفضت

108
00:06:29,542 --> 00:06:32,417
- لماذا؟
- اعتقدت أنه أمر غير مناسب

109
00:06:32,959 --> 00:06:34,209
لماذا؟
هل لا يزال لديك مشاعر تجاهها؟

110
00:06:35,083 --> 00:06:36,999
لا ، بالطبع لا

111
00:06:37,083 --> 00:06:39,334
- لم لا تساعدها؟
- ماذا؟

112
00:06:41,334 --> 00:06:43,751
إذا كانت صديقة فحسب
لماذا سيكون أمراً غير مناسب؟

113
00:06:46,542 --> 00:06:47,709
حسناً

114
00:06:50,417 --> 00:06:51,626
من دون سبب

115
00:06:52,042 --> 00:06:56,125
- تقولين إنه يجب أن أساعدها؟
- ما لم تكن تشعر بشيء نحوها

116
00:06:57,250 --> 00:06:59,250
- أظن أنني سأساعدها
- هذا جيد

117
00:06:59,876 --> 00:07:04,959
جيد... أو سيئ

118
00:07:08,167 --> 00:07:09,250
على الأرجح سيئ

119
00:07:11,709 --> 00:07:12,876
إنه سيئ حقاً

120
00:07:18,417 --> 00:07:19,626
مرحباً يا (تشارلي)!

121
00:07:20,417 --> 00:07:22,834
كنا نسبح قليلاً
تحت ضوء القمر في المحيط

122
00:07:23,292 --> 00:07:26,083
هذا جيد لا شيء أكثر رومانسية
من الأعشاب البحرية المتدلية

123
00:07:26,209 --> 00:07:27,667
من عضو بارد ذابل

124
00:07:28,709 --> 00:07:30,501
لا يوجد أعشاب بحرية...

125
00:07:34,792 --> 00:07:36,167
لا تضعها على الطاولة!

126
00:07:37,000 --> 00:07:38,125
آسف

127
00:07:38,542 --> 00:07:43,083
(آلان) ما رأيك أن نأخذ حماماً ساخناً
و نطمئن على (سنافلفاغاس)

128
00:07:43,959 --> 00:07:46,542
سيكون بخير
إنني قلق على (بيرت) و(إرني)

129
00:07:47,209 --> 00:07:50,542
أعتقد أن (بيرت) صعد إلى قفصي
الصدري اذهبي سألحق بك حالاً

130
00:07:50,667 --> 00:07:51,918
- حسناً
- إلى اللقاء

131
00:07:54,834 --> 00:07:58,334
- هل يمكنني أن أسألك شيئاً؟
- لن أساعدك بالبحث عن كرتك الضائعة

132
00:07:59,042 --> 00:08:01,709
- لا، الأمر حول (ميليسا)
- ما هو الأمر؟

133
00:08:02,042 --> 00:08:04,083
بما أننا نرى بعضنا ثانيةً

134
00:08:04,292 --> 00:08:07,083
حقيقة أنها لا تزال تعيش مع أمها
تشكل مشكلةً نوعاً ما

135
00:08:07,334 --> 00:08:09,542
لماذا؟
لأنك دغدغت والدتها

136
00:08:10,834 --> 00:08:14,250
كانت معانقة صغيرة
لم ألمسها قط

137
00:08:15,167 --> 00:08:18,751
على أي حال
بما أنك دعوت خطيبتك للانتقال

138
00:08:19,125 --> 00:08:20,667
- كنت أتساءل ما إذا...
- لا

139
00:08:21,751 --> 00:08:23,667
لم لا؟
دعوت (تشيلسي) للانتقال

140
00:08:23,792 --> 00:08:26,459
إنه منزلي
أنت ضيف

141
00:08:26,792 --> 00:08:29,876
و بـ"الضيف" أعني علقةً أتحملها
حتى تموت أمنا

142
00:08:29,999 --> 00:08:32,709
وهي لا تستطيع لومي على ركلك إلى الخارج

143
00:08:33,083 --> 00:08:36,918
- ستطردني حين تموت أمنا؟
- تنوي البقاء هنا حتى تموت أمنا؟

144
00:08:37,000 --> 00:08:38,834
حسناً
خرجنا عن موضوعنا

145
00:08:38,959 --> 00:08:40,834
ماذا عن (جايك)
دعوته للانتقال

146
00:08:40,959 --> 00:08:42,209
أنت لا تدعم نفسك هنا يا (آلان)

147
00:08:42,334 --> 00:08:44,250
- لكنني أقول فحسب...
- قلت لك لا!

148
00:08:49,667 --> 00:08:51,000
أهلاً بعودتك يا (بيرت)

149
00:09:03,209 --> 00:09:05,209
" لن تجد"

150
00:09:06,792 --> 00:09:08,999
"ما دمت حياً"

151
00:09:10,375 --> 00:09:16,042
"شخصاً يحبك بحنية مثلي"

152
00:09:19,250 --> 00:09:20,876
"لن تجد"

153
00:09:23,167 --> 00:09:25,042
"لا يهم أين تبحث"

154
00:09:26,542 --> 00:09:28,709
"شخصاً يهتم بك"

155
00:09:29,000 --> 00:09:32,542
"كما أفعل"

156
00:09:34,501 --> 00:09:37,375
"لا أتفاخر بنفسي"

157
00:09:38,584 --> 00:09:42,000
"لأنني أحبك ولا يحبك أحد غيري"

158
00:09:42,334 --> 00:09:46,459
"لا... أحد غيري"

159
00:09:51,209 --> 00:09:53,542
ذلك فم جميل
لكن ليس من أجل الغناء

160
00:09:54,042 --> 00:09:55,667
- من أجل ماذا؟
- من أجل تناول الطعام

161
00:09:58,334 --> 00:09:59,999
اعتقدت أنها تقصد الجنس الفموي

162
00:10:02,000 --> 00:10:09,501
"ستفتقدني يا حبيبي
ستفتقد حبي"

163
00:10:11,959 --> 00:10:14,501
- إذاً؟
- عجباً

164
00:10:15,834 --> 00:10:17,292
- هل تريد أن أعيدها؟
- لا أريد ذلك

165
00:10:19,000 --> 00:10:21,626
أعني لا نريد أن تتمرني بشكل مفرط

166
00:10:21,792 --> 00:10:23,751
أجل وغنيت بشكل رائع أيضاً
أليس كذلك؟

167
00:10:24,459 --> 00:10:26,292
لا أجد أفضل منه

168
00:10:26,959 --> 00:10:29,375
هذا لطيف جداً يا (تشارلي)
شكراً لك

169
00:10:30,375 --> 00:10:33,626
- لا أعلم كيف سأفعل هذا من دونك
- لا أستحق أي تقدير

170
00:10:33,876 --> 00:10:35,876
وهبك الرب هذا الصوت
ليس لدي علاقة

171
00:10:38,417 --> 00:10:40,167
- مرحباً
- أهلاً

172
00:10:41,292 --> 00:10:42,501
ها هي ذي!

173
00:10:42,918 --> 00:10:44,542
(تشيلسي) هذه (ميا)
(ميا) هذه (تشيلسي)

174
00:10:44,667 --> 00:10:45,792
- مرحباً
- مرحباً

175
00:10:46,375 --> 00:10:47,459
انتهينا من التدريب للتو

176
00:10:47,667 --> 00:10:49,375
آسفة
لم أقصد مقاطعة التدريب

177
00:10:49,709 --> 00:10:51,999
ماذا؟
لا لم تقاطعي شيئاً

178
00:10:52,250 --> 00:10:55,042
إنها تغني وأنا أعزف على البيانو
(آلان) و(بيرتا) و(جايك) في المطبخ

179
00:10:55,167 --> 00:10:56,542
أتت (تشيلسي) يا رفاق

180
00:10:59,999 --> 00:11:01,375
- علي الذهاب
- هذا جيد

181
00:11:01,792 --> 00:11:05,209
أعني ليس عليك الذهاب لكن هذا جيد
كان التدريب جيداً

182
00:11:05,459 --> 00:11:07,250
وجدت لنفسك شاباً رائعاً

183
00:11:07,375 --> 00:11:09,501
- أعلم، سررت بلقائك
- وأنا أيضاً

184
00:11:09,626 --> 00:11:11,334
- هل سأراك السبت في الاستديو؟
- بالتأكيد

185
00:11:11,999 --> 00:11:14,417
- "لن تجد..."
- لا، حافظي على صوتك

186
00:11:19,250 --> 00:11:20,250
بئساً

187
00:11:20,834 --> 00:11:24,834
- لذا كيف جرى الأمر؟
- كيف سأقولها لك؟

188
00:11:25,292 --> 00:11:29,751
إنها الصورة التي تلصقينها على غلاف
ألبوم لفتاة بدينة يمكنها الغناء

189
00:11:30,584 --> 00:11:34,334
لا أقصد ذلك
هل كان هناك أي شرارة؟

190
00:11:34,584 --> 00:11:38,250
لا، لم يكن هناك شرارات
لماذا سيكون هناك شرارات؟

191
00:11:38,542 --> 00:11:43,125
أنا معك ونحن مخطوبان وسنتزوج
أنا وأنت، هذه هي الشرارات

192
00:11:44,334 --> 00:11:49,417
- عزيزتي
- اهدأ يا (تشارلي)، أثق بك

193
00:11:54,167 --> 00:11:56,584
بدأت بإثارة غضبي حقاً يا سيدة

194
00:12:00,083 --> 00:12:01,709
شكراً لرؤيتي في هذه المهلة القصيرة

195
00:12:01,918 --> 00:12:05,250
لا بأس يا (تشارلي)
طالما أنك ستدفع أتعاب نهاية الأسبوع

196
00:12:06,918 --> 00:12:09,959
- أتعاب نهاية الأسبوع؟
- ربما لا تريد إضاعة وقتك على المساومة

197
00:12:11,792 --> 00:12:14,209
ما هو الأمر الطارئ؟

198
00:12:14,375 --> 00:12:17,584
ربما لا تعتقدين أنه أمر طارئ
لكن ثقي بي، إنه كذلك

199
00:12:17,709 --> 00:12:18,834
حسناً

200
00:12:19,083 --> 00:12:20,709
أنا مصاب بالإمساك حقاً

201
00:12:22,083 --> 00:12:27,918
- هل تدرك في أي نهاية من الجسد اختصاصي؟
- أعرف، لست هنا من أجل حقنة شرجية

202
00:12:28,000 --> 00:12:30,000
هذا جيد
لأن تلك الأريكة ليست ضد الماء

203
00:12:31,626 --> 00:12:35,334
أظن أنه أمر نفسي جسدي
لأنني جربت شرب القهوة

204
00:12:35,459 --> 00:12:40,250
الألياف والملينات وشيئاً ما
قالت مدبرة المنزل إنه تحميلة

205
00:12:40,375 --> 00:12:42,834
لكن أشك الآن أنها مزحة

206
00:12:44,000 --> 00:12:47,959
حسناً، لذا إمساك نفسي

207
00:12:48,042 --> 00:12:49,626
اسم مناسب لفرقة روك، أليس كذلك؟

208
00:12:50,250 --> 00:12:51,918
الأتعاب الأسبوعية يا (تشارلي)

209
00:12:53,709 --> 00:12:56,667
أخبرني عما يحدث في حياتك
كيف تجري الأمور مع خطيبتك؟

210
00:12:56,918 --> 00:12:58,792
عظيمة إنها تعيش معي الآن

211
00:12:58,918 --> 00:13:00,667
نخطط لحفلة الزفاف
لا يمكن أن نكون بحال أفضل

212
00:13:00,792 --> 00:13:02,334
جيد وكيف العمل؟

213
00:13:02,834 --> 00:13:05,959
كان بطيئاً نوعاً ما
لكن لحسن الحظ سدد دين المنزل

214
00:13:06,042 --> 00:13:08,250
تم تمويل راتبي التقاعدي
وتخليت عن المومسات

215
00:13:09,584 --> 00:13:12,375
كل ما أحتاجه هو المال لشراء المشروب
وهل ذلك بضعة آلاف شهرياً؟

216
00:13:12,834 --> 00:13:13,918
ذلك يبدو صحيحاً

217
00:13:15,584 --> 00:13:18,417
- هل تتذكرين (ميا)؟
- خطيبتك السابقة؟ الراقصة

218
00:13:18,626 --> 00:13:21,834
- أنت تتذكرين
- لا أجلس هنا أرسم الأقزام يا (تشارلي)

219
00:13:24,959 --> 00:13:27,959
- على أي حال، التقيت بها
- حقاً؟ وكيف جرى الأمر؟

220
00:13:28,042 --> 00:13:30,167
جيد، تبدو رائعةً

221
00:13:30,375 --> 00:13:32,751
إنها عازبة مجدداً
أخبرتني أنها افتقدتني

222
00:13:33,417 --> 00:13:34,626
أتعمق بالأمور دائماً

223
00:13:36,459 --> 00:13:40,584
وطلبت مني مساعدتها
في مشروعها الموسيقي ورفضت

224
00:13:40,709 --> 00:13:43,918
لكن قالت (تشيلسي) لي بعدها
إذا كنت لا أشعر بشيء تجاهها، لم لا أقبل؟

225
00:13:44,000 --> 00:13:45,250
لذا قبلت

226
00:13:45,417 --> 00:13:48,918
- مثير للاهتمام، متى حدث كل هذا؟
- منذ ثلاثة أو أربعة أيام

227
00:13:49,083 --> 00:13:53,542
- وكم مضى من الوقت وأنت مصاب بالإمساك؟
- لا أعرف، ثلاثة أو أربعة أيام

228
00:13:56,167 --> 00:13:59,459
- هل تظنين أن هناك ارتباط؟
- أميل إلى ذلك

229
00:14:00,626 --> 00:14:02,959
(تشارلي) من الواضح
أنه لا يزال لديك مشاعر تجاه (ميا)

230
00:14:03,042 --> 00:14:04,709
ولكنك لا تزال مرتبطاً بـ(تشيلسي)

231
00:14:04,959 --> 00:14:10,000
إنه صراع عاطفي
وحتى تحل ذلك الصراع، ستضعف جسدياً

232
00:14:10,167 --> 00:14:13,375
- هل يمكنك التحدث بالإنكليزية أرجوك؟
- حالما تختار واحدةً تستطيع أن تحبهما

233
00:14:17,709 --> 00:14:19,083
ماذا سيحدث إذا لم أكن أستطيع الاختيار؟

234
00:14:19,250 --> 00:14:20,626
لا أعلم، عملية جراحية؟

235
00:14:25,584 --> 00:14:28,459
على أي حال
قالت إنه يجب علي أن أحل الصراع

236
00:14:28,584 --> 00:14:31,709
لأن مشاعري متصلة بقوة بأمعائي السفلية

237
00:14:32,250 --> 00:14:35,459
ذلك منطقي للغاية
تفكر بعضوك ورأسك في مؤخرتك

238
00:14:38,751 --> 00:14:42,334
- ركل الطفل للتو!
- طفل؟

239
00:14:42,667 --> 00:14:45,834
ليس طفلاً تقنياً
لكن نعلم أنه سيبدو مثلك

240
00:14:48,167 --> 00:14:50,417
- مرحباً يا (تشارلي)
- مرحباً

241
00:14:55,292 --> 00:14:58,167
- ما الذي لا تزال تفعله هنا؟
- ذهبت وعادت

242
00:14:58,334 --> 00:14:59,626
لن تنتقل إلى هنا يا (آلان)

243
00:14:59,834 --> 00:15:01,334
بالطبع لا، لأنك رفضت

244
00:15:01,709 --> 00:15:03,459
نفد لدينا الحليب يا عزيزي
سأذهب إلى المتجر

245
00:15:03,626 --> 00:15:04,751
حسناً

246
00:15:07,709 --> 00:15:11,834
تحب الحليب
لذا كيف ستحل صراعك؟

247
00:15:12,083 --> 00:15:14,876
لا أعرف
ربما سأضطر إلى ممارسة علاقة مع (ميا)

248
00:15:15,083 --> 00:15:16,209
ماذا؟

249
00:15:17,834 --> 00:15:18,918
إليك الأمر

250
00:15:21,042 --> 00:15:22,999
إذا عدت من جلسة التسجيل مع (ميا)

251
00:15:23,083 --> 00:15:25,250
ستظن (تشيلسي)
أنه لا يزال لدي مشاعر تجاهها

252
00:15:25,459 --> 00:15:27,959
- أجل
- لكن إذا أمضيت وقتاً أطول مع (ميا)

253
00:15:28,042 --> 00:15:29,083
من دون ممارسة علاقة معها

254
00:15:29,209 --> 00:15:32,292
سأنقسم مثل الفستق المحمص
ولا يريد أحد ذلك

255
00:15:33,375 --> 00:15:36,501
(تشارلي) لا يوجد معنى
لخيانة (تشيلسي) على الإطلاق

256
00:15:36,709 --> 00:15:39,667
هذا ما ظننته
لكن رغبتي شديدة جداً

257
00:15:42,542 --> 00:15:47,459
عدني إذا حصل أي شيء لي
ستربيه كابنك

258
00:15:53,334 --> 00:15:55,375
"في (لويزيانا)"

259
00:15:56,375 --> 00:15:59,459
"حيث تنمو التماسيح لتصبح لئيمةً جداً"

260
00:16:00,459 --> 00:16:06,542
"عاشت فتاة أقسم للعالم
أنها جعلت التماسيح أليفةً"

261
00:16:06,667 --> 00:16:08,292
"(آني) المغازلة"

262
00:16:11,000 --> 00:16:13,542
أعلم أنه من الصعب التصديق
أنني لا أغازلها

263
00:16:15,125 --> 00:16:16,375
لذا لماذا نحن هنا؟

264
00:16:17,667 --> 00:16:19,584
إنها صديقة قديمة
أساعدها فحسب

265
00:16:19,876 --> 00:16:22,125
هل تريد مساعدتها حقاً؟
تسلل وراءها مع صخرة في يدك

266
00:16:25,292 --> 00:16:28,042
- التخلص من الإدمان
- لا، مصاب بالإمساك

267
00:16:28,751 --> 00:16:29,918
هل تتخلص من الإدمان؟

268
00:16:31,083 --> 00:16:32,459
- هل يمكننا فعل هذا فحسب؟
- أجل

269
00:16:35,292 --> 00:16:39,417
"لأن أمك كانت تعمل في عصابة متسلسلة"

270
00:16:40,167 --> 00:16:41,292
"مغازلة"

271
00:16:42,792 --> 00:16:43,876
"سلطة"

272
00:16:45,834 --> 00:16:47,167
بدا ذلك المقطع جميلاً حقاً

273
00:16:47,584 --> 00:16:50,334
ساعدني على فهم شيء
تأمل أن تمارس علاقة معها، أليس كذلك؟

274
00:16:54,709 --> 00:16:55,751
هل يمكنني الاستماع قليلاً

275
00:17:00,834 --> 00:17:02,125
بالطبع، أعد تشغيله

276
00:17:05,709 --> 00:17:07,626
"في لويزيانا"

277
00:17:09,000 --> 00:17:11,250
- هل ذلك صوتي؟
- إنه صوتك

278
00:17:14,876 --> 00:17:16,999
لم أكن أعلم أنني جيدة لتلك الدرجة

279
00:17:20,834 --> 00:17:23,167
(تشارلي) أنا سعيدة جداً!

280
00:17:24,501 --> 00:17:26,209
إذا كنت سعيدة
فأنا سعيد

281
00:17:28,834 --> 00:17:30,375
لماذا تركتك ترحل؟

282
00:17:30,834 --> 00:17:32,876
إذا تذكرت
كان لديك لائحة أسباب

283
00:17:33,334 --> 00:17:36,459
كنت مخطئةً
كيف أستطيع تعويضك؟

284
00:17:37,626 --> 00:17:38,999
كيف تريدين تعويضي؟

285
00:17:45,250 --> 00:17:46,375
ها هو ذا

286
00:17:48,501 --> 00:17:50,999
فلنسجل الأغنية الأخيرة
ثم يمكننا العودة إلى منزلي

287
00:17:55,876 --> 00:18:00,083
ربما يمكننا تلطيف صوتها ببعض الصدى
القليل من الصدى وعزف الغيتار؟

288
00:18:00,209 --> 00:18:02,792
يمكننا إضافة أبواق السيارات
ونباح كلاب، ولن يفيدنا

289
00:18:06,959 --> 00:18:11,083
- أنا مستعدة
- استرخي واستمتعي، حسناً؟

290
00:18:11,209 --> 00:18:12,334
أجل

291
00:18:13,167 --> 00:18:16,876
هذه أغنية "بوجي ووجي بيغل بوي"
ابدئي

292
00:18:23,501 --> 00:18:26,083
"كان رجل بوق مشهوراً من خارج (شيكاغو)"

293
00:18:26,250 --> 00:18:28,667
"لديه أسلوب رقص لا يستطيع أحد تقليده"

294
00:18:28,792 --> 00:18:33,292
"كان الرجل الأول في مهنته
ثم ظهر رقمه وذهب إلى الجيش"

295
00:18:33,417 --> 00:18:35,876
"إنه في الجيش الآن
ينفخ في بوق الإيقاظ"

296
00:18:35,999 --> 00:18:38,667
"إنه فتى البوق للشركة (بي)"

297
00:18:39,042 --> 00:18:40,542
حسناً يا (ميا)
توقفي لثانية

298
00:18:40,751 --> 00:18:45,292
- هل يوجد خطب ما؟
- أجل، لا يمكنك الغناء

299
00:18:46,584 --> 00:18:48,792
- ماذا؟
- ليس لديك موهبة

300
00:18:49,209 --> 00:18:51,417
آسف لكننا نضيع وقتنا هنا

301
00:18:52,083 --> 00:18:55,417
أحب (تشيلسي) وسأتزوجها
ولا أستطيع أن أراك بعد الآن

302
00:18:56,334 --> 00:19:00,250
هل تمازحني؟
لا تستطيع أن تتركني...

303
00:19:01,459 --> 00:19:02,918
- أين المرحاض؟
- أسفل الممر

304
00:19:03,959 --> 00:19:05,167
- شكراً لك
- لا، شكراً لك

305
00:19:08,751 --> 00:19:13,709
- كان علي أن أتوقع هذا أيها السافل
- ذهب السافل

306
00:19:13,834 --> 00:19:17,250
لكن أظن أنه لديك موهبة حقيقية
وعلينا أن نعمل سوياً

307
00:19:19,999 --> 00:19:21,542
لابد أنك تمازحني

308
00:19:24,751 --> 00:19:26,125
ربما عليك الانتظار لدقيقة

309
00:19:28,375 --> 00:19:31,918
- هل كنت تعزف على الغيتار؟
- لا تعرف مطلقاً متى سيأتي الإلهام

310
00:19:39,250 --> 00:19:41,584
ذلك يدعى طبقي (بوريتوس) وكأس جعة

311
00:19:51,375 --> 00:19:55,125
- كيف حال أمعائك؟
- نظيفة تماماً

312
00:19:57,209 --> 00:19:58,626
إنها مشكلة المدينة الآن

313
00:20:05,125 --> 00:20:06,292
هذا مضحك جداً

314
00:20:06,834 --> 00:20:09,959
وما هي تلك التحميلة التي أعطيتني إياها؟

315
00:20:10,083 --> 00:20:12,959
نصف كوب شراب
مسحوق مع القليل من الهلام

316
00:20:15,459 --> 00:20:16,834
هذا يفسر وجود الرغوة

317
00:20:19,042 --> 00:20:20,999
- سأذهب إلى العمل
- أتمنى لك يوماً سعيداً يا عزيزتي

318
00:20:21,292 --> 00:20:22,834
- سأعود عند السادسة والنصف
- حسناً

319
00:20:24,542 --> 00:20:26,167
- (آلان)؟
- لا تعيش هنا

320
00:20:26,501 --> 00:20:27,542
أتأكد فحسب

321
00:20:29,918 --> 00:20:31,250
ويلقبني بالغبي!

