﻿1
00:00:02,334 --> 00:00:04,167
- من يريد المزيد من البطاطا؟
- أنا

2
00:00:05,459 --> 00:00:09,501
(تشيلسي)، المفروض أن (بريتا)
هي من تقدم العشاء لنا

3
00:00:09,792 --> 00:00:10,876
لا أمانع ذلك

4
00:00:10,999 --> 00:00:12,918
أسمعت هذا؟ إنها لا تمانع ذلك
اخرس

5
00:00:13,999 --> 00:00:16,167
- لقد عدنا
- مرحباً، كيف جرى الأمر؟

6
00:00:16,292 --> 00:00:19,542
لا أعلم ما الذي كان يقلقك
ابنك سائق ماهر

7
00:00:19,667 --> 00:00:21,667
شكراً لاصطحابه يا أمي
إنه بحاجة إلى الممارسة

8
00:00:22,209 --> 00:00:23,501
شرائح اللحم المقدد

9
00:00:26,999 --> 00:00:28,083
ماذا ترتدي؟

10
00:00:28,209 --> 00:00:29,999
أشترته لي جدتي
جميل جداً، أليس كذلك؟

11
00:00:30,626 --> 00:00:32,250
جعلتيه يرتدي زي السائق؟

12
00:00:32,375 --> 00:00:35,501
إنه يحب هذا
لا توسخ السترة، يا عزيزي

13
00:00:35,626 --> 00:00:37,042
حاضر، يا سيدة (إيفلين)

14
00:00:38,709 --> 00:00:39,876
هل تودين الانضمام لنا على العشاء؟

15
00:00:39,999 --> 00:00:41,834
لا شكراً، تناولت الغداء متأخراً

16
00:00:42,000 --> 00:00:44,459
وأرسلت قطعة من الفطيرة إلى السيارة
كي آكل أيضاً

17
00:00:46,000 --> 00:00:48,375
- على أية حال، عليّ المغادرة
- حسناً، شكراً مجدداً يا أمي

18
00:00:48,501 --> 00:00:50,459
- اشكر جدتك
- شكراً لك، يا سيدة (إيفلين)

19
00:00:52,083 --> 00:00:54,083
- من الجيد رؤيتك
- أنت أيضاً

20
00:00:54,751 --> 00:00:55,999
كدت أنسى

21
00:00:56,292 --> 00:00:58,417
- هل حددتما موعد الزفاف بعد؟
- لا

22
00:01:01,209 --> 00:01:02,667
لم نحدد بعد

23
00:01:03,751 --> 00:01:04,959
لكننا سنفعل

24
00:01:06,501 --> 00:01:11,334
يصدف أن زبونتي تحدد مواعيد
حفلات الزفاف في فندق (بيل إير)

25
00:01:11,501 --> 00:01:15,000
وأخبرتني أنه تم إلغاء موعد في عطلة
نهاية الأسبوع يوم 26 يونيو

26
00:01:15,125 --> 00:01:17,083
- فندق (بيل إير)؟
- في يونيو

27
00:01:17,542 --> 00:01:20,125
- (تشارلي)، فندق (بيل إير)
- في يونيو

28
00:01:20,751 --> 00:01:21,834
نعم، سمعت

29
00:01:22,999 --> 00:01:26,792
- ما رأيك؟
- لا أعلم، لم نتكلم عن التاريخ

30
00:01:26,918 --> 00:01:30,292
يا صاح، من المستحيل الحصول
على حجز في يونيو في فندق (بيل إير)

31
00:01:30,667 --> 00:01:31,709
شكراً يا (آلان)

32
00:01:32,626 --> 00:01:34,292
أنا و(جوديث) كان علينا الزواج
في فندق (سبورتسمانز لودج)

33
00:01:34,417 --> 00:01:36,375
يوم الأربعاء من نوفمبر قبل عيد الشكر

34
00:01:36,999 --> 00:01:40,209
أجل أتذكر زينة الطاولة
من الذرة الهندية

35
00:01:41,042 --> 00:01:45,999
(تشارلي)، لطالما حلمت أن تكون حفلة زفافي
في فندق (بيل إير) في الحديقة مع البجع

36
00:01:46,334 --> 00:01:48,876
لكن أبقي في ذهنك
تلك الطيور وحشية

37
00:01:49,918 --> 00:01:51,999
تبدو جميلة
لكنها قد تنقر عينك على الفور

38
00:01:52,876 --> 00:01:54,417
اعتقدت أننا إذا أقمنا حفل زفافنا هنا

39
00:01:54,542 --> 00:01:57,167
فالمال الذي نوفره يمكن دفعه
مقابل شهر عسل طويل وجميل

40
00:01:57,959 --> 00:02:00,584
أجل، أعتقد أن هذا تصرف أذكى

41
00:02:00,918 --> 00:02:04,626
عار عليك يا (تشارلس)
هل تحرم خطيبتك من الزفاف الذي تحلم به؟

42
00:02:04,834 --> 00:02:08,834
لا سيما في النظر إلى كل الأموال التي
دفعتها على الخمر والفاسقات على مر السنين

43
00:02:11,209 --> 00:02:12,375
شكراً يا (بيرتا)

44
00:02:13,542 --> 00:02:14,918
اسمع التالي

45
00:02:14,999 --> 00:02:17,459
حفل الزفاف في فندق (بيل إير)
سيكون هدية مني إليك

46
00:02:18,250 --> 00:02:19,334
هل أنت جادة؟

47
00:02:19,459 --> 00:02:22,167
أمي، شكراً لك
لكن هذا كرم زائد قليلاً

48
00:02:22,292 --> 00:02:24,999
قليلاً؟ كل ما أعطته لي ولـ(جوديث)
كان مجرد طاولة طعام

49
00:02:25,250 --> 00:02:27,918
أجل، ومن يتناول العشاء
على تلك الطاولة الآن؟

50
00:02:28,167 --> 00:02:31,459
ليس هذا المقصود، حفل زفاف (تشارلي)
من المحتمل أن يفشل كما فشل حفل زفافي

51
00:02:31,999 --> 00:02:33,083
شكراً مجدداً يا أخي

52
00:02:33,918 --> 00:02:36,334
على أية حال، طلبت منهم
أن يحتفظوا لنا بالموعد حتى الغد

53
00:02:36,459 --> 00:02:38,292
لذلك يمكنكما مناقشة الأمر
واتخاذ القرار

54
00:02:38,417 --> 00:02:40,000
شكراً يا (إيفلين)
هذا لطيف للغاية

55
00:02:40,125 --> 00:02:42,334
حسناً، لدي دافع خفي وراء ذلك

56
00:02:42,667 --> 00:02:45,250
كلما تزوجتما مبكراً
أصبح لدي المزيد من الأحفاد

57
00:02:45,375 --> 00:02:48,000
لماذا؟ هل السيدة (إيفلين) بحاجة
إلى طباخ وخادم شخصي أيضاً؟

58
00:02:50,999 --> 00:02:52,542
- أعلميني بقرارك يا عزيزتي
- حسناً

59
00:02:54,209 --> 00:02:55,918
فندق (بيل إير)

60
00:02:56,042 --> 00:02:57,167
في يونيو

61
00:02:58,584 --> 00:03:00,667
دعنا نراك تخرج من هذا المأزق
يا (هودني)

62
00:03:10,709 --> 00:03:12,250
هل فكرت في عرض أمك؟

63
00:03:12,876 --> 00:03:14,250
أجل، فكرت

64
00:03:15,584 --> 00:03:16,751
لدي سؤال واحد

65
00:03:17,626 --> 00:03:18,751
لماذا في يونيو؟

66
00:03:19,334 --> 00:03:21,083
ما الخطب في إقامة حفل الزفاف في يوليو؟

67
00:03:21,334 --> 00:03:22,834
أو في أكتوبر التالي؟

68
00:03:24,417 --> 00:03:26,459
أكتوبر شهر جيد جداً

69
00:03:26,834 --> 00:03:29,876
الطيور تهاجر جنوباً
لذا ليس عليك أن تقلقي من هجوم البجع

70
00:03:32,042 --> 00:03:34,667
(تشارلي)، إذا كنت لا تريد الزواج
في يونيو، ليس علينا ذلك

71
00:03:34,792 --> 00:03:37,626
ماذا؟ لا، لا!
هذا ليس ما أقصده أبداً

72
00:03:37,751 --> 00:03:39,250
من أين أتيت بهذه الأفكار؟

73
00:03:42,209 --> 00:03:43,918
- إذاً؟
- إذاً ماذا؟

74
00:03:44,709 --> 00:03:46,959
هل تريد الزواج في يونيو؟

75
00:03:47,167 --> 00:03:48,417
عدنا إلى هذا

76
00:03:51,999 --> 00:03:55,792
إنني لا أجد سبباً مقنعاً لرفض الفكرة

77
00:03:55,999 --> 00:03:57,417
وصدقيني، إنني أحاول

78
00:03:58,501 --> 00:03:59,584
هذا كل شيء؟

79
00:03:59,999 --> 00:04:02,417
سنتزوج في الـ26 من يونيو
في فندق (بيل إير)؟

80
00:04:03,999 --> 00:04:05,042
أعتقد ذلك

81
00:04:05,250 --> 00:04:07,459
أنا سعيدة جداً يا (تشارلي)

82
00:04:07,626 --> 00:04:10,584
هذا فقط لأن البجعة لم تنقر حجر عينك
حتى الآن

83
00:04:12,626 --> 00:04:15,417
سأتصل بوالدتك ثم بوالدتي
ثم كل أصدقائي

84
00:04:15,542 --> 00:04:16,709
جيد

85
00:04:17,125 --> 00:04:19,834
سنفعل هذا يا (آلان)
الـ26 من يونيو في فندق (بيل إير)

86
00:04:19,959 --> 00:04:23,042
رباه!
هذا رائع للغاية

87
00:04:23,792 --> 00:04:25,125
أعلم، سأتصل بالجميع

88
00:04:28,000 --> 00:04:29,501
هنيئاً

89
00:04:30,959 --> 00:04:33,709
- شكراً
- نهاية حقبة!

90
00:04:35,292 --> 00:04:37,000
- أعتقد هذا
- لقد كانت مسيرة طيبة

91
00:04:39,501 --> 00:04:41,501
- أجل
- لكن الآن، انتهى كل شيء

92
00:04:42,999 --> 00:04:44,334
للأبد

93
00:04:46,918 --> 00:04:48,876
لا شيء سيتغير يا (آلان)

94
00:04:49,125 --> 00:04:53,167
بالتأكيد سأتزوج، لكن سأبقى الرجل ذاته
أعيش مع الامرأة ذاتها في المنزل ذاته

95
00:04:53,292 --> 00:04:54,959
أجل، الامرأة ذاتها

96
00:04:55,876 --> 00:04:57,042
للأبد

97
00:04:59,209 --> 00:05:00,417
هل يمكنني أن أكون اشبين العريس؟

98
00:05:01,042 --> 00:05:02,584
ستحتاج إلى تغيير الجنس

99
00:05:04,918 --> 00:05:07,292
- إلى أين ستذهب؟
- سأخرج لتناول المشروب

100
00:05:07,542 --> 00:05:10,959
- يمكنك الشرب هنا
- يمكنني، لكنني لا أريد أن أتقيأ هنا

101
00:05:11,459 --> 00:05:13,000
انتظر، سأذهب معك

102
00:05:13,834 --> 00:05:15,709
- لماذا؟
- لم أنتهي من مضايقتك

103
00:05:16,959 --> 00:05:18,959
مهلاً، أليس عليك أن تسأل زوجتك أولاً؟

104
00:05:19,250 --> 00:05:21,042
- لا أحتاج إلى موافقتها
- حقاً؟

105
00:05:21,292 --> 00:05:22,626
أجل

106
00:05:26,417 --> 00:05:31,417
بالرغم من ذلك، إنه من الاحترام أن تدع
شريكتك تعلم بما ستفعله حتى لا تقلق

107
00:05:32,083 --> 00:05:34,375
عزيزتي، أنا ذاهب لأشرب مع (آلان)، حسناً؟

108
00:05:34,542 --> 00:05:37,417
- بالتأكيد، استمتع بوقتك
- شكراً، أحبك

109
00:05:40,834 --> 00:05:41,959
اخرس

110
00:05:44,417 --> 00:05:45,542
أنت ستقود

111
00:05:48,459 --> 00:05:50,083
يمتلك (جايك) رأساً كبيراً

112
00:05:53,125 --> 00:05:56,167
بعيداً عن المزاح، إنها فتاة جيدة
وأنا متأكد أنك ستكون سعيداً

113
00:05:56,542 --> 00:05:57,626
شكراً

114
00:05:58,000 --> 00:05:59,501
للأبد

115
00:06:01,250 --> 00:06:03,709
- هل انتهيت من المزاح؟
- حالياً فقط

116
00:06:05,125 --> 00:06:06,876
من كان يظن
أن من بيننا نحن الاثنين

117
00:06:06,999 --> 00:06:08,626
سينتهي بي الأمر
بكوني العازب الخالي من الهموم؟

118
00:06:09,375 --> 00:06:11,584
إذا كنت تقصد بالخالي من الهموم
أي أنك مفلس ووحيد

119
00:06:11,709 --> 00:06:13,083
فإن الجميع توقع ذلك

120
00:06:16,250 --> 00:06:17,751
- مرحباً
- مرحباً

121
00:06:18,375 --> 00:06:20,125
- (تشارلي)
- (بيتسي)

122
00:06:20,667 --> 00:06:23,751
- سأتزوج في الـ26 من يونيو
- هنيئاً لك

123
00:06:24,667 --> 00:06:26,709
- في فندق (بيل إير)
- جميل!

124
00:06:29,125 --> 00:06:32,250
هذا يعني أنه مهما كنت سهلة المنال
فإنني لا أستطيع النوم معك

125
00:06:33,584 --> 00:06:35,042
أنا أستطيع، أنا (آلان)

126
00:06:36,959 --> 00:06:38,584
هل يمكنه أن يطلب شراباً لك؟

127
00:06:43,375 --> 00:06:45,292
- ماذا تشاهد؟
- لعبة الجولف

128
00:06:47,542 --> 00:06:49,083
لا تفاجئي رجلاً، اتفقنا؟

129
00:06:49,375 --> 00:06:50,459
عذراً

130
00:06:51,000 --> 00:06:52,542
يشاهد والدك الكثير من ألعاب الجولف أيضاً

131
00:06:54,542 --> 00:06:57,584
اسمع، هل تريد أن تكون إشبيناً في الزفاف؟

132
00:06:57,834 --> 00:06:59,042
ماذا علي أن أفعل؟

133
00:06:59,167 --> 00:07:02,999
تمشي في الممر مع أحد الإشبينات
وتقف مع (تشارلي) خلال الحفل

134
00:07:04,417 --> 00:07:05,959
حدثيني أكثر عن الإشبينات

135
00:07:06,876 --> 00:07:07,999
إنهن صديقاتي

136
00:07:08,167 --> 00:07:09,334
إذاً إنهن كبيرات في العمر

137
00:07:10,292 --> 00:07:12,417
لا، ليس جمعيهن

138
00:07:12,792 --> 00:07:14,125
لدي ابنة أخت من عمرك تقريباً

139
00:07:14,250 --> 00:07:16,292
- هل هي جميلة؟
- أظن أنها لطيفة

140
00:07:16,459 --> 00:07:17,918
حسناً، أعلم ماذا يعني هذا

141
00:07:20,334 --> 00:07:21,751
ليست عبقرية، أليس كذلك؟

142
00:07:21,876 --> 00:07:23,042
ماذا يعني هذا؟

143
00:07:23,459 --> 00:07:26,501
لا أحبهن غبيات
لكن لا أحبهن أن يتعالين علي أيضاً

144
00:07:27,417 --> 00:07:29,999
- فهمت
- وأحب الأرداف الممتلئة أيضاً

145
00:07:31,501 --> 00:07:32,667
لن تكون خائباً

146
00:07:33,042 --> 00:07:35,417
- حسناً، سأكون الإشبين
- عظيم

147
00:07:37,209 --> 00:07:39,709
من بين كل النساء التي كان معها عمي
أنت المفضلة عندي

148
00:07:39,959 --> 00:07:41,083
شكراً

149
00:07:41,334 --> 00:07:42,542
وكان هناك الكثير منهن

150
00:07:43,626 --> 00:07:45,667
- أعلم
- الكثير جداً

151
00:07:46,792 --> 00:07:49,542
- صحيح
- أراهن بحوالي الألف

152
00:07:52,334 --> 00:07:54,667
وهذا فقط منذ أن أصبحت كبيراً
بما يكفي لألاحظ الأمر

153
00:07:55,751 --> 00:07:57,209
- لا مزاح
- عندما أتيت إلى هناك أول مرة

154
00:07:57,334 --> 00:07:59,959
أخبرني أنهن يأتين لسقاية النباتات

155
00:08:01,042 --> 00:08:02,334
وصدقته

156
00:08:03,042 --> 00:08:04,417
ماذا كنت أعلم؟

157
00:08:05,501 --> 00:08:06,626
بالتأكيد، كنت صغيراً

158
00:08:06,792 --> 00:08:09,209
وساذجاً أيضاً
لم يكن لدينا أية نباتات

159
00:08:10,792 --> 00:08:12,501
وكان هناك بعض النساء المجنونات أيضاً

160
00:08:12,918 --> 00:08:13,959
لا شك في ذلك

161
00:08:14,667 --> 00:08:17,792
ابنة أختك لا تملك الرخصة
لحمل سلاح مخفي، أليس كذلك؟

162
00:08:18,918 --> 00:08:20,626
- لا
- جيد

163
00:08:21,542 --> 00:08:23,584
عليك أن تري أين تخفي هذه الفتاة أسلحتها

164
00:08:27,334 --> 00:08:32,459
ثم اكتشفت أن ما ظننته
حبة على رقبتي

165
00:08:32,584 --> 00:08:35,667
كانت في الواقع دمّلة

166
00:08:36,709 --> 00:08:37,876
جميل

167
00:08:38,792 --> 00:08:43,459
في الواقع، الدمامل
من عائلة حبوب البشرة

168
00:08:43,667 --> 00:08:46,250
لكنها تستغرق وقتاً أطول لارتشاحها

169
00:08:51,000 --> 00:08:54,083
- (تشارلي) ساعدني إنني في وضع محرج
- لا، أنت تبلي حسناً

170
00:08:54,209 --> 00:08:55,918
أخبرها عن البواسير لديك

171
00:08:56,959 --> 00:08:58,250
رجاءً، إنني أتوسل إليك

172
00:08:58,918 --> 00:09:02,459
حسناً، لا داع لأن تذهب قواي الخارقة سدى

173
00:09:04,417 --> 00:09:07,667
طبيب (هاربر)
هل ما زلنا سنذهب إلى (سان فالي)

174
00:09:07,792 --> 00:09:09,542
في آليتك الخاصة
في نهاية هذا الأسبوع؟

175
00:09:09,834 --> 00:09:11,542
هل تملك مقطورتك الخاصة بك؟

176
00:09:12,375 --> 00:09:14,417
لا، هذا تيار الهواء

177
00:09:14,751 --> 00:09:17,751
- الطبيب (هاربر) لديه طائرة خاصة
- حقاً؟

178
00:09:17,876 --> 00:09:19,999
أجل، إنه بحاجة إلى واحدة من أجل عمله

179
00:09:21,834 --> 00:09:22,959
ماذا تعمل؟

180
00:09:23,209 --> 00:09:25,334
أنا متخصص في العلاج بتقويم العظام

181
00:09:26,667 --> 00:09:28,999
متخصص بتقويم العظام
مع جمعية أطباء بلا حدود

182
00:09:29,834 --> 00:09:32,999
يسافر حول العالم
جابراً ظهور الأطفال الجوعى

183
00:09:33,542 --> 00:09:38,918
أجل، عليك أن تكوني حذرة جداً
لأن عظامهم الصغيرة هشة جداً

184
00:09:41,417 --> 00:09:44,125
- أنت رائع
- لا، هذا عملي

185
00:09:45,999 --> 00:09:47,083
أنت رائع

186
00:09:47,709 --> 00:09:49,999
لم تكن صعبة المنال
كسبناها منذ ذكرت المقطورة

187
00:09:52,459 --> 00:09:53,876
اسكب لنا المزيد، على حسابه

188
00:10:31,542 --> 00:10:35,292
- (تشارلي)
- ابتعد يا (آلان)

189
00:10:35,834 --> 00:10:38,292
أظن أنك بحاجة إلى أن تستيقظ الآن

190
00:10:40,083 --> 00:10:41,626
هدوء، (تشيلسي) نائمة

191
00:10:41,751 --> 00:10:44,626
ربما، لكن ليس هنا

192
00:10:45,876 --> 00:10:49,125
حسناً، ما هي مشكلتك؟

193
00:10:51,375 --> 00:10:52,584
يا للهول!

194
00:10:55,167 --> 00:10:57,501
- ماذا حدث؟
- لا أعلم

195
00:10:58,167 --> 00:11:01,209
- من هذه؟
- لا أعلم

196
00:11:02,083 --> 00:11:03,792
ما الذي تعلمه يا (آلان)؟

197
00:11:03,999 --> 00:11:09,083
أعلم أننا في سرير امرأة غريبة
معاً، عاريان

198
00:11:18,250 --> 00:11:20,417
- دعنا نخرج من هنا
- فكرة جيدة

199
00:11:23,792 --> 00:11:26,542
- هل تتذكر أي شيء؟
- أتذكر أننا كنا في حانة (بافلوف)

200
00:11:26,667 --> 00:11:29,250
أجل، كنت تغازل فتاة ما

201
00:11:29,834 --> 00:11:31,125
أظن أنني نجحت

202
00:11:32,083 --> 00:11:34,999
- هل تتذكرين كيف فعلت هذا؟
- (آلان)، ركز

203
00:11:35,083 --> 00:11:38,751
حسناً، صحيح، أظن أنه كان هناك شيء ما
حول المقطورة في (سان فالي)

204
00:11:39,542 --> 00:11:40,918
هل نحن في (أيداهو)؟

205
00:11:42,999 --> 00:11:44,250
لا جبال، لا ثلوج

206
00:11:47,459 --> 00:11:49,083
لماذا ترتدي ملابسي الداخلية؟

207
00:11:50,083 --> 00:11:52,918
- لماذا ترتدي خاصتي؟
- يا للهول!

208
00:11:55,375 --> 00:11:57,959
- دعنا نرحل فحسب
- هل علينا أن نترك لها ملحوظة صغيرة؟

209
00:11:58,834 --> 00:12:01,250
- ماذا؟
- رسالة شكر، وربما رقم هاتفي

210
00:12:01,375 --> 00:12:02,709
هل أنت مجنون؟ تحرك!

211
00:12:02,834 --> 00:12:04,834
لكنها جميلة
أحتاج مرافقة لحفل زفافك

212
00:12:04,959 --> 00:12:06,709
رباه! حفل زفافي

213
00:12:06,834 --> 00:12:08,375
أنت محق
يمكن أن يصبح الوضع محرجاً

214
00:12:11,834 --> 00:12:13,083
ماذا فعلتُ يا (آلان)؟

215
00:12:13,501 --> 00:12:15,542
في أقل من 24 ساعة
حددت موعداً لحفل زفافي

216
00:12:15,667 --> 00:12:17,375
واستيقظت في السرير مع امرأة أخرى

217
00:12:18,501 --> 00:12:19,626
ومعي!

218
00:12:20,167 --> 00:12:21,918
استيقظت في السرير معي أيضاً

219
00:12:32,042 --> 00:12:35,042
- ما الذي فعلناه ليلة أمس؟
- أتمنى لو كنت أعلم

220
00:12:35,167 --> 00:12:36,459
ماذا سأخبر (تشيلسي)؟

221
00:12:36,792 --> 00:12:39,501
دعنا نفكر، ربما هناك تبرير منطقي

222
00:12:39,626 --> 00:12:41,417
حقاً؟ وما هو؟

223
00:12:41,709 --> 00:12:43,999
حسناً، من الواضح أننا جميعاً
شربنا كثيراً

224
00:12:44,125 --> 00:12:46,167
- أجل
- وأنا وأنت لأننا رجلان محترمان

225
00:12:46,292 --> 00:12:47,999
اصطحبنا السيدة إلى المنزل

226
00:12:48,709 --> 00:12:50,918
دعتنا لشرب القهوة لنصحو

227
00:12:51,000 --> 00:12:53,792
هل كان هذا قبل أو بعد
تبادلنا للملابس الداخلية؟

228
00:12:56,334 --> 00:12:57,501
دعني أنهي كلامي

229
00:12:58,125 --> 00:13:01,000
دخلنا إلى شقتها ثم...

230
00:13:02,999 --> 00:13:04,375
لا أعلم ماذا ستخبر (تشيلسي)

231
00:13:05,250 --> 00:13:06,709
إليك ما ستقول لها

232
00:13:06,834 --> 00:13:10,542
أخبرها أنك احتجزت من قبل الشرطة السرية
جردتك من ملابسك، وعذبتك بالغرق

233
00:13:11,125 --> 00:13:12,292
فقط قد السيارة

234
00:13:13,584 --> 00:13:14,667
نجحت الكذبة معي

235
00:13:18,209 --> 00:13:20,876
حسناً، إليك ما سنفعله

236
00:13:21,334 --> 00:13:24,459
- سننسى هذه الليلة وكأنها لم تحدث
- فكرة جيدة

237
00:13:25,584 --> 00:13:27,751
هيا يا حصاني!

238
00:13:31,709 --> 00:13:34,209
بالطبع، قد يكون قول ذلك أسهل من الفعل

239
00:13:45,584 --> 00:13:47,542
عظيم، لم يستيقظ أحد بعد

240
00:13:47,959 --> 00:13:49,876
حسناً، اذهب إلى النوم
سأراك لاحقاً

241
00:13:54,626 --> 00:13:55,999
- (تشارلي)
- ماذا؟

242
00:13:56,125 --> 00:13:57,375
هل تريد استرداد سروالك الداخلي؟

243
00:14:00,083 --> 00:14:02,125
- احتفظ به
- حقاً؟ شكراً

244
00:14:04,834 --> 00:14:06,792
- (تشارلي)
- نعم

245
00:14:06,999 --> 00:14:09,834
إذا وضعته في آلة الغسيل
ستغسله (بيرتا) ثم تعيده إليك

246
00:14:10,375 --> 00:14:11,918
إذاً اغسله على اليد

247
00:14:12,584 --> 00:14:13,667
بالطبع

248
00:14:16,167 --> 00:14:17,209
(تشارلي)

249
00:14:17,751 --> 00:14:18,751
ماذا؟

250
00:14:18,959 --> 00:14:20,459
منظف (ولايت) أم منظف خفيف؟

251
00:14:21,042 --> 00:14:22,542
لا أهتم لذلك

252
00:14:22,667 --> 00:14:24,125
حسناً، لا تقلق
سأتحقق من الملصق

253
00:14:25,876 --> 00:14:28,584
- (تشارلي)
- ماذا؟

254
00:14:28,751 --> 00:14:30,542
شكراً لاصطحابي معك الليلة
حظيت بوقت ممتع حقاً

255
00:15:00,042 --> 00:15:01,209
(تشارلي)

256
00:15:02,209 --> 00:15:04,584
- أجل يا عزيزتي
- هل وصلت لتوك؟

257
00:15:04,792 --> 00:15:08,501
لا، قد كنت ثملاً قليلاً
لذا نمت في الطابق السفلي

258
00:15:08,626 --> 00:15:09,959
لم أكن أريد إزعاجك

259
00:15:10,042 --> 00:15:11,751
هل حظيت بوقت ممتع مع (آلان)؟

260
00:15:12,083 --> 00:15:15,000
بحقك، إنه (آلان)
ما هي كمية المتعة التي يمكن أن أحظى بها؟

261
00:15:16,334 --> 00:15:21,626
عيد ميلاد سعيد يا سيد الرئيس

262
00:15:22,792 --> 00:15:27,501
عيد ميلاد سعيد لك

263
00:15:29,501 --> 00:15:31,125
أنت لا تقصد هذا

264
00:15:31,667 --> 00:15:34,375
لا، لقد حظينا بوقت جيد

265
00:15:35,417 --> 00:15:37,042
عرضة للنسيان بشكل كبير

266
00:15:38,292 --> 00:15:39,918
تحدثت مع والديّ ليلة أمس

267
00:15:39,999 --> 00:15:41,459
إنهما متحمسان للغاية

268
00:15:42,334 --> 00:15:44,125
ليس بقدري

269
00:15:47,918 --> 00:15:50,167
سأجعلك زوجاً رائعاً
(تشارلي هيربر)

270
00:15:50,584 --> 00:15:51,709
أعلم

271
00:15:51,999 --> 00:15:56,375
وسأبتعد عن المشروب

272
00:16:00,751 --> 00:16:02,042
لا أعلم، (تشيلس)

273
00:16:02,167 --> 00:16:05,876
- أحب الورود البيضاء في منتصف المائدة
- ألا تظن أن هذا كثير؟

274
00:16:05,999 --> 00:16:09,209
لا، الوردة ترمز إلى الحب

275
00:16:09,334 --> 00:16:13,999
واللون الأبيض يرمز إلى طهارة هذا الحب

276
00:16:16,209 --> 00:16:22,125
- طهارة؟
- أجل، النقاء أو غير ملوث بالقذارة

277
00:16:24,834 --> 00:16:27,292
الوردة البيضاء هي وردة يمكنك الوثوق بها

278
00:16:27,751 --> 00:16:31,209
وجعلها الزينة في منتصف المائدة
مناسب لأنك أنت زينة حياتي

279
00:16:32,501 --> 00:16:35,501
أنت تعرفين القطعة
التي تتعدى مزايا كل القطع

280
00:16:37,626 --> 00:16:38,792
أما زلت ثملاً؟

281
00:16:38,999 --> 00:16:40,375
فقط مع الحب

282
00:16:43,000 --> 00:16:44,334
إنها جدتي

283
00:16:45,792 --> 00:16:46,999
مرحباً يا جدتي

284
00:16:47,375 --> 00:16:49,459
سيكون حفل زفاف في يونيو

285
00:16:51,125 --> 00:16:52,250
المعذرة

286
00:16:52,709 --> 00:16:54,751
إنه شيء مريع لقوله يا جدتي

287
00:16:55,042 --> 00:16:57,459
إلى جانب ذلك
قصدت شهر يونيو وليس يهودي

288
00:17:07,501 --> 00:17:10,834
- حسناً، ماذا فعلت؟
- المعذرة؟

289
00:17:10,959 --> 00:17:12,834
قد تصدق تلك الفتاة
اللطيفة والساذجة التي ستتزوجها

290
00:17:12,959 --> 00:17:16,417
هذا الموقف المحب والمتعاون
ولكن ليس والدتك

291
00:17:16,584 --> 00:17:18,999
ألا يمكن أن يكون الشخص متحمساً
فقط حول زينة منتصف المائدة الزهرية؟

292
00:17:19,083 --> 00:17:20,209
شخص غير سوي

293
00:17:22,083 --> 00:17:24,292
أنت تشعر بالذنب حيال أمر ما، ما هو؟

294
00:17:24,417 --> 00:17:27,209
لا شيء، لا أشعر بالذنب حيال أي شيء

295
00:17:29,834 --> 00:17:33,334
حسناً، الآن أعطه ملابسك الداخلية

296
00:17:35,584 --> 00:17:36,751
(تشارلي)...

297
00:17:36,918 --> 00:17:38,542
لست متيقناً مما فعلت

298
00:17:38,709 --> 00:17:40,709
إذاً مغامرة ثمل؟

299
00:17:40,834 --> 00:17:42,334
هل هناك نوع آخر من المغامرة؟

300
00:17:42,959 --> 00:17:45,999
حسناً، مهما فعلت
لا تخبر (تشيلسي) عنه

301
00:17:46,792 --> 00:17:51,542
الاعتراف شيء جيد للروح
لكنه سيئ للزواج

302
00:17:52,542 --> 00:17:57,542
أعلم، لكن لدي ذكريات فظيعة
وأشعر بالذنب كثيراً

303
00:17:57,918 --> 00:18:01,584
ثق بي، هذه الذكريات ستختفي مع الوقت

304
00:18:01,792 --> 00:18:04,083
- كيف لك أن تعلمين؟
- دعني أخبرك قصة

305
00:18:05,042 --> 00:18:08,042
منذ سنوات عديدة، عندما كنت متزوجة
من زوج أمك الثاني...

306
00:18:08,209 --> 00:18:09,626
ملك السجاد؟

307
00:18:10,501 --> 00:18:13,292
حسناً، إنني أدعوه بذلك
لكن لم تكن مهنته

308
00:18:14,792 --> 00:18:16,999
على أية حال
كان بعيداً في العمل

309
00:18:17,083 --> 00:18:20,501
وأنت وأخاك كنتما في مخيم صيفي
أو في مكان آخر

310
00:18:21,250 --> 00:18:28,167
وأنا كنت وحيدة وأشعر بالضجر
وكان السيرك في المدينة

311
00:18:30,542 --> 00:18:33,000
وعندما استيقظت في (موتيل 6)

312
00:18:33,125 --> 00:18:37,501
كان هناك تبرج مهرج
ملطخاً على جميع أنحاء صدري، كنت لوحدي

313
00:18:37,626 --> 00:18:39,334
البهلوانيون الصينيون
الرجل القوي

314
00:18:39,459 --> 00:18:41,834
والقليل من الناس
انتقلوا إلى المدينة التالية

315
00:18:42,083 --> 00:18:43,709
رباه!

316
00:18:45,501 --> 00:18:47,751
- ماذا فعلت بعد ذلك؟
- ماذا كان بإمكاني فعله؟

317
00:18:48,167 --> 00:18:51,209
استحممت
وجمعت الزينة المبعثرة على جسدي

318
00:18:52,667 --> 00:18:55,417
رفعت رأسي ثم تابعت حياتي

319
00:18:55,584 --> 00:18:57,709
ألم تخبري ملك السجاد بذلك؟

320
00:18:57,876 --> 00:18:59,959
لا، بالتأكيد لا

321
00:19:00,125 --> 00:19:01,667
أحببته جداً

322
00:19:02,042 --> 00:19:05,250
زوج أمك الثاني كان ثالث أفضل شيء
يحدث لي في حياتي

323
00:19:06,292 --> 00:19:07,542
من بعدي و(آلان)؟

324
00:19:08,876 --> 00:19:09,959
بالتأكيد

325
00:19:13,876 --> 00:19:16,501
أظن أن بعض المراهقين
يعبثون تحت الشرفة مجدداً

326
00:19:17,334 --> 00:19:18,375
حقاً؟

327
00:19:18,501 --> 00:19:21,250
نعم، لقد وجدت سروالاً داخلياً
بجانب المنزل

328
00:19:22,209 --> 00:19:24,918
تباً للأولاد
لا يكنون الاحترام لأي شيء

329
00:19:31,250 --> 00:19:35,083
اسمعي يا (تشيلس)، علينا التحدث

330
00:19:35,792 --> 00:19:36,918
هل هناك خطب ما؟

331
00:19:38,042 --> 00:19:40,751
- أجل
- ما هو؟

332
00:19:41,417 --> 00:19:44,209
لدي هذه التصورات في ذهني

333
00:19:44,334 --> 00:19:48,834
وأخشى إن لم أخبرك عنها
سأصاب بالجنون

334
00:19:49,999 --> 00:19:51,125
هيا أخبرني

335
00:19:54,334 --> 00:19:55,709
حسناً، ما حدث كان...

336
00:19:58,334 --> 00:20:01,584
ذهب زوج أمي الثاني في رحلة عمل
بينما كان هناك سيرك في المدينة

337
00:20:03,000 --> 00:20:09,459
أنا و(آلان) كنا في مخيم أو في مكان ما
وأمي كانت وحيدة

338
00:20:31,918 --> 00:20:34,334
- ألا يجب أن نترك لها رسالة؟
- تحرك

