﻿1
00:00:02,876 --> 00:00:04,751
- إذاً متى موعد رحلتك؟
- الثامنة صباحاً

2
00:00:05,125 --> 00:00:08,459
- حقاً؟ يا للروعة
- أجل

3
00:00:09,834 --> 00:00:12,167
- هل تريدينني أن أوصلك؟
- سيكون هذا لطفاً منك

4
00:00:12,876 --> 00:00:14,918
إذاً برأيك متى يجب علينا المغادرة
هل الساعة السادسة صباحاً مناسبة؟

5
00:00:15,292 --> 00:00:16,834
- كي نحرص على عدم التأخر
- بالتأكيد!

6
00:00:17,417 --> 00:00:20,751
لا يمكنك معرفة ما ستواجهه
من زحمة مرور وإجراءات المطار الأمنية

7
00:00:21,709 --> 00:00:24,542
- هل تفضل اتصالي بسيارة أجرة؟
- كلا! لن أسمح بذلك

8
00:00:25,292 --> 00:00:26,459
سأتصل بها من أجلك

9
00:00:28,459 --> 00:00:29,792
سأشتاق إليك

10
00:00:30,709 --> 00:00:32,334
يمكنك تخطي بضعة
أيام من دون ممارسة الحب

11
00:00:32,501 --> 00:00:36,542
لا يتعلق الأمر بالجنس فحسب
أنت صديقتي وشريكة حياتي

12
00:00:37,375 --> 00:00:39,334
ولم تعتقدين أنني
لن أحظى بالجنس بفترة غيابك؟

13
00:00:41,167 --> 00:00:42,167
أرجو المعذرة؟

14
00:00:42,292 --> 00:00:44,125
عندما تغادر القطة المنزل
يبدأ الفأر بإمتاع نفسه

15
00:00:47,209 --> 00:00:49,667
لأخبرك شيئاً
لم لا تفتح زجاجة من النبيذ

16
00:00:49,876 --> 00:00:53,167
وتصعد إلى الطابق العلوي
وسأمنح الفأر تجربة يتذكرها بي

17
00:00:53,292 --> 00:00:55,375
مرحى، ذكريات حديثة

18
00:00:56,334 --> 00:00:58,626
أفضل بكثير من مقاطعك
التي أحتفظ بها على هاتفي المحمول

19
00:01:00,876 --> 00:01:02,501
هل تحتفظ بمقاطع عني على هاتفك؟

20
00:01:03,000 --> 00:01:05,375
حسناً، القليل من المقاطع فقط

21
00:01:05,876 --> 00:01:07,959
كنت سأطلب إذنك
لكنك كنت مشغولة نوعاً ما

22
00:01:09,792 --> 00:01:10,792
فلتعطني الهاتف

23
00:01:12,334 --> 00:01:13,375
هيا

24
00:01:15,083 --> 00:01:16,250
شكراً لك

25
00:01:18,501 --> 00:01:19,667
(تشارلي)!

26
00:01:20,000 --> 00:01:21,876
ماذا؟ لا يمكنك معرفة إذا كانت أنت

27
00:01:22,876 --> 00:01:27,250
- لا يمكنني إبعاد ناظري عنك، صحيح؟
- في الحقيقة، لدي صور تثبت ذلك

28
00:01:28,542 --> 00:01:29,667
ليس بعد الآن

29
00:01:31,751 --> 00:01:34,792
لا تعبس، فلتحضر النبيذ
واصعد إلى الطابق العلوي

30
00:01:34,918 --> 00:01:35,959
حسناً

31
00:01:36,125 --> 00:01:37,250
ولا تجلب الهاتف معك

32
00:01:41,792 --> 00:01:45,584
فلنر، ما النبيذ المناسب لهذه المناسبة؟

33
00:01:46,626 --> 00:01:48,709
من يهتم بهذا؟
كل شيء يتوافق مع الجنس الشهواني

34
00:01:51,000 --> 00:01:52,209
مرحباً

35
00:01:52,626 --> 00:01:54,709
- ظننت أنك في موعد
- كنت كذلك

36
00:01:55,667 --> 00:01:59,542
- لكن لم يجر بشكل جيد
- حقاً!؟ تكون بارعاً مع النساء في العادة

37
00:02:00,167 --> 00:02:03,167
كان هذا أسوأ موعد في حياتي

38
00:02:03,417 --> 00:02:06,000
هل أجبرتك على ارتداء
بلوزة جلدية وقيدتك بالسرير؟

39
00:02:07,000 --> 00:02:08,459
- كلا
- هل ألصقت

40
00:02:08,584 --> 00:02:12,375
- نموذج سيارة بين فخديك بإحكام؟
- كلا

41
00:02:12,501 --> 00:02:14,959
هل أقنعتك بارتداء أحد فساتين
والدتك بينما كانت تسرق محفظتك؟

42
00:02:16,042 --> 00:02:17,751
- كلا
- حسناً، لا يعتبر هذا

43
00:02:17,876 --> 00:02:19,375
أسوأ موعد لك في هذا الشهر

44
00:02:20,501 --> 00:02:23,292
أفترض ذلك
وبالمناسبة، شكراً لك على ذكر هذا

45
00:02:23,792 --> 00:02:27,250
- سعيد بمساعدتك
- أشعر برغبة بالنزول إلى الشاطئ

46
00:02:27,501 --> 00:02:32,125
والغوص في المحيط
والاستمرار بالسباحة حتى تتعب يدي

47
00:02:32,250 --> 00:02:34,918
وأغرق أسفل الأمواج
وأصبح في طيات النسيان

48
00:02:35,000 --> 00:02:36,876
رويدك، قبل إقدامك
على فعل أي شيء جنوني

49
00:02:36,999 --> 00:02:38,334
هل يمكنك مساعدتي بفتح هذه الزجاجة؟

50
00:02:39,667 --> 00:02:42,250
بالتأكيد، أعني تلك
النسوة التي تقابلهن على الانترنت

51
00:02:42,375 --> 00:02:45,167
تظن أنك تحقق اتصالاً معهن
من نوعاً ما كما تعلم، مثل رابط

52
00:02:45,292 --> 00:02:47,292
وعندما تقابلهن في الواقع
فيكون الأمر عكس ذلك تماماً

53
00:02:47,417 --> 00:02:52,709
ويتحول إلى جلسة بين غريبين يحدقان
ببعضهما عبر طبق جوانح دجاج ومثلجات

54
00:02:53,250 --> 00:02:56,792
حسناً، ربما المشكلة أنك تأخذهن
إلى قاعة طعام المركز التجاري في أول موعد

55
00:02:57,792 --> 00:03:01,626
أرجو المعذرة، لكنني لا أريد إنفاق أموالي
عليهن حتى أحرص أننا متوافقان معاً

56
00:03:02,000 --> 00:03:03,209
بالإضافة إلى أن ركن السيارة مجاني

57
00:03:04,250 --> 00:03:06,167
- تفضل
- شكراً لك

58
00:03:07,209 --> 00:03:10,167
حسناً، سعدت بالتحدث إليك
إذا عزمت على موضوع السباحة

59
00:03:10,292 --> 00:03:13,751
فلتحرص على أخذ شهادة قيادتك معك
حتى أتمكن من التعرف على هوية جثتك

60
00:03:17,584 --> 00:03:21,959
- هل من الصعب التواصل مع الآخرين؟
- كلا، ليس صعباً

61
00:03:22,042 --> 00:03:24,417
لا أسعى لممارسة الحب
كل ما أريده هو بعض الرفقة

62
00:03:24,667 --> 00:03:26,125
هذا أمر صعب، فلتشتر كلباً

63
00:03:26,459 --> 00:03:27,834
قلت إنه لا يسمح باقتناء كلب في المنزل

64
00:03:28,042 --> 00:03:30,042
حسناً، فلتشتر كلباً وانتقل من هنا

65
00:03:31,542 --> 00:03:34,626
أتعلم ما الذي سيكون رائعاً؟
إذا عثرت على كلب يملك منزله الخاص

66
00:03:36,250 --> 00:03:39,209
لم تستغرق وقتاً طويلاً؟
أهلاً يا (آلان)

67
00:03:39,334 --> 00:03:40,918
- كيف جرى موعدك؟
- بشكل سيئ

68
00:03:41,083 --> 00:03:44,792
- آسفة لذلك، هل تريد التحدث عن ذلك؟
- كلا، سيذهب للسباحة

69
00:03:46,083 --> 00:03:47,626
حسناً، يمكنني الاستفادة من ذلك

70
00:03:47,751 --> 00:03:51,626
بالتأكيد، إذاً فلتخبرني هل هي نفس
الفتاة التي تعرفت عليها على الانترنت؟

71
00:03:52,083 --> 00:03:53,667
المعجبة بفريق (بيركي داغر) من (تارزانا)

72
00:03:53,792 --> 00:03:56,501
- إذاً ماذا حدث؟
- أولاً، لم تكن مرحة كالمتوقع

73
00:03:57,918 --> 00:03:59,542
كانت أقرب كمشجعة لـ(داجر دوغ)

74
00:04:00,042 --> 00:04:01,999
ألا تكره عندما يحرف الآخرون هويتهم؟

75
00:04:02,083 --> 00:04:05,584
أجل، يحصل هذا عندما
يواعد أحدهم الطبيب (باف ماليبو)

76
00:04:07,250 --> 00:04:10,667
يبدو أن الفأر مضطر لإمتاع نفسه
حتى مع وجود القطة بالأرجاء

77
00:04:21,999 --> 00:04:23,959
- مرحباً
- أهلاً

78
00:04:25,334 --> 00:04:28,209
- هل تشاهد كرة القدم؟
- لا شيء يخفى عليك

79
00:04:33,042 --> 00:04:35,334
- من تشجع؟
- فريق (سبريد)

80
00:04:39,834 --> 00:04:44,000
- إذاً نحن نراهن بشكل غير قانوني
- هذا صحيح، فعلياً

81
00:04:44,626 --> 00:04:46,584
لا تفهمني بشكل خاطئ
أنا لا أحكم عليك

82
00:04:46,918 --> 00:04:48,999
إنها جريمة خالية من الضحايا
ألا تظن ذلك؟

83
00:04:53,125 --> 00:04:54,334
حتى الآن

84
00:04:57,751 --> 00:04:58,876
آسف

85
00:05:04,083 --> 00:05:05,417
هل سمعت نكاتاً مضحكة مؤخراً؟

86
00:05:07,250 --> 00:05:08,417
أجل

87
00:05:08,834 --> 00:05:10,667
كان هناك شقيقان جالسان على الأريكة

88
00:05:12,626 --> 00:05:14,959
قال أحدهما
"هل سمعت نكاتاً مضحكة مؤخراً؟"

89
00:05:15,167 --> 00:05:19,459
اسمع هذا، قام الآخر بإشعاله بالنار

90
00:05:28,834 --> 00:05:30,125
حسناً، سنتابع المباراة فحسب

91
00:05:30,959 --> 00:05:32,000
شكراً لك

92
00:05:33,918 --> 00:05:36,876
حسناً، إنها دعاية إعلانية
يمكنك الآن التحدث

93
00:05:37,417 --> 00:05:39,250
حسناً، كنت أفكر
مع مغادرة (تشيلسي) للبلدة

94
00:05:39,375 --> 00:05:41,918
مهلاً! إنه إعلان
الطفل الذي يتاجر بالأسهم

95
00:05:43,918 --> 00:05:45,125
أحب هذا الطفل

96
00:05:46,999 --> 00:05:48,042
انظر إلى هذا

97
00:05:52,999 --> 00:05:54,000
حسناً، تحدث

98
00:05:56,167 --> 00:05:58,375
كنت أفكر مع مغادرة
(تشيلسي) للبلدة

99
00:05:58,834 --> 00:06:00,626
ربما يمكننا، كما
تعلم بعد انتهاء المباراة

100
00:06:01,626 --> 00:06:04,209
ربما يمكننا الخروج وتناول الطعام معاً

101
00:06:04,834 --> 00:06:05,918
كلا، شكراً لك

102
00:06:06,542 --> 00:06:08,250
- لست جائعاً؟
- كلا، لا أحبك

103
00:06:10,167 --> 00:06:12,334
بحقك، أريد التواصل مع الآخرين

104
00:06:13,709 --> 00:06:16,250
ربما هذا شخص ما
فلتذهب لتتواصل معه

105
00:06:20,167 --> 00:06:22,999
كان هذا ذكياً، أنا رجل ذكي

106
00:06:24,999 --> 00:06:26,292
أهلاً يا صديقي
أتيت إلى هنا مبكراً

107
00:06:26,417 --> 00:06:28,876
كنت أفكر
إذا كنت جائعاً يمكننا تناول...

108
00:06:30,292 --> 00:06:31,417
ربما لاحقاً

109
00:06:32,167 --> 00:06:34,417
كان يتصرف هكذا
منذ انفصاله عن عشيقته

110
00:06:34,584 --> 00:06:36,417
الطفل مخيب للآمال يا (آلان)

111
00:06:38,125 --> 00:06:40,542
- حسناً، شكراً لك على إيصاله
- على الرحب والسعة

112
00:06:41,292 --> 00:06:42,334
مهلاً يا (هيرب)

113
00:06:42,459 --> 00:06:45,459
هل يحتمل أنك
تود تناول الطعام معاً؟

114
00:06:45,751 --> 00:06:48,334
- حقاً، أنا وأنت؟
- أجل، لم لا؟

115
00:06:48,959 --> 00:06:52,209
سيكون هذا غريباً، أليس كذلك؟
أنت الزوج السابق وأنا الزوج الحالي

116
00:06:52,584 --> 00:06:54,042
إذاً لدينا أمر مشترك بيننا

117
00:06:54,501 --> 00:06:55,876
- أجل، هذا صحيح
- أجل

118
00:06:56,709 --> 00:06:58,167
لا يمارس أياً منا الجنس مع (جوديث)

119
00:07:03,042 --> 00:07:06,542
- في الحقيقة، هذه ملاحظة دقيقة
- آسف

120
00:07:07,042 --> 00:07:09,918
- إذاً ما قولك؟ عظيم هيا بنا
- يمكنني تناول الطعام

121
00:07:10,417 --> 00:07:11,709
هل زرت سابقاً (كباب كينغ دوم)؟

122
00:07:12,292 --> 00:07:14,250
في قاعة الطعام؟ أحب هذا المتجر

123
00:07:16,999 --> 00:07:18,209
(بيرتا)، هل يمكنك إعطائي زجاجة بيرة؟

124
00:07:18,375 --> 00:07:21,083
بالطبع، (جايك)
فلتجلب زجاجة بيرة إلى عمك

125
00:07:21,375 --> 00:07:24,375
- فليجلبها بنفسه
- آسفة، حاولت ذلك

126
00:07:24,876 --> 00:07:27,834
أيها المعتوه، فلتأخذ
زجاجة من الثلاجة واجلبها إلى هنا

127
00:07:28,250 --> 00:07:29,292
حسناً

128
00:07:34,834 --> 00:07:35,999
تفضل

129
00:07:36,167 --> 00:07:37,250
شكراً لك

130
00:07:37,459 --> 00:07:40,501
- ما خطب هذا السلوك؟
- انفصلت (سيلس) عني بسببك

131
00:07:40,709 --> 00:07:43,918
- هل ما زلت تنوح بشأن ذلك؟
- أجل، فأنا أحبها

132
00:07:44,167 --> 00:07:46,667
توقف عن الادعاء
تحب نكات إطلاق الريح والفطائر

133
00:07:46,918 --> 00:07:49,042
أجل، بالإضافة إلى (سيلس)

134
00:07:50,083 --> 00:07:53,042
لو لم تدفعني للتسكع مع الفتاة الأخرى
لكنت ما زلت أملك كل ما أحبه

135
00:07:53,584 --> 00:07:56,834
بحقك يا صديقي
لا تعتبر العلاقات في عمرك جدية

136
00:07:56,959 --> 00:08:00,167
- فهو مجرد غرام مراهقين
- كلا، لم تكن علاقتي هكذا

137
00:08:00,292 --> 00:08:02,584
بل كانت أقرب لغرام ناضجين

138
00:08:03,709 --> 00:08:09,042
ثق بي لم تصل لتلك المرحلة بعد
لا أظن أن والدك حظي بذلك حتى

139
00:08:09,292 --> 00:08:11,167
صحيح إذا لم تحسب
تعنيفه جنسياً مثل الفاجرات

140
00:08:13,042 --> 00:08:17,000
أعدك أنك ستتخطى هذا
ستقابل فتاة أخرى

141
00:08:17,167 --> 00:08:20,042
ستحبها ولن تبادلك الشعور
ثم تنعكس الأدوار بينكما

142
00:08:20,250 --> 00:08:22,542
ثم ستحبان بعضكما
لكنها ستكون متزوجة من شرطي

143
00:08:22,667 --> 00:08:26,209
الذي سيقبض عليكما في غرفة نزل
ويكاد يقتلك باستخدام كشاف الشرطة

144
00:08:28,542 --> 00:08:31,709
مقصدي هو أن حياتك
ما زالت في بدايتها، صحيح يا (بيرتا)؟

145
00:08:32,000 --> 00:08:34,125
لا تريد إغضاب شرطي

146
00:08:36,125 --> 00:08:38,918
شكراً يا عمي (تشارلي)
لقد منحتني الكثير للتفكير به

147
00:08:39,667 --> 00:08:41,918
أنت! لا أحد يحب الفتى المتحاذق

148
00:08:48,209 --> 00:08:50,751
لا يبدو الأمر مثيراً عندما تصيبك، صحيح؟

149
00:08:56,250 --> 00:08:59,209
عجزت عن ذلك يا (هيرب)
كيف تجبر لحماً مشوياً الالتزام بالصمت؟

150
00:08:59,542 --> 00:09:01,417
اصمت أيها اللحم

151
00:09:02,792 --> 00:09:04,292
إنها مزحة ذكية جداً!

152
00:09:04,417 --> 00:09:07,375
عندما تعمل كطبيب أطفال يجب
أن تملك مخزوناً من نكت الأطفال الجميلة

153
00:09:07,667 --> 00:09:10,542
أدعي أحياناً أنني هندي عندما
أستخدم مطرقة اختبار رد الفعل العكسي

154
00:09:14,167 --> 00:09:16,375
هذا ليس صحيحاً سياسياً
لكن يحب الأطفال ذلك

155
00:09:17,459 --> 00:09:19,751
رباه، أتمنى لو كان
طبيبي يتمتع بحس فكاهتك

156
00:09:20,000 --> 00:09:24,209
أخبره عندما أفحص غدة البروستات
"ماذا، ألن تشتري لي الغداء أولاً؟"

157
00:09:25,000 --> 00:09:28,375
- ولا حتى ابتسامة
- حقاً؟ لأن هذا جميل

158
00:09:28,792 --> 00:09:31,792
هذا ما ظننته
لكن الأغلبية لا تفهم فكاهاتي

159
00:09:32,667 --> 00:09:34,501
حسناً، هذه خسارتهم

160
00:09:40,709 --> 00:09:41,792
أرجو المعذرة

161
00:09:44,792 --> 00:09:48,209
أهلاً يا (جوديث)
توقفت قليلاً لتناول الطعام

162
00:09:49,125 --> 00:09:50,792
أعلم أننا نملك بقايا رغيف لحم

163
00:09:51,292 --> 00:09:53,209
ربما كانت متبقية
منذ أن كنت متزوجاً بها

164
00:09:56,250 --> 00:09:57,334
ماذا؟

165
00:09:57,918 --> 00:10:00,417
كان ذلك (آلان)
أجل، (آلان) بحد ذاته

166
00:10:00,751 --> 00:10:01,834
مرحباً يا (جوديث)

167
00:10:02,125 --> 00:10:04,125
كلا، (جايك) ليس برفقتنا
نحن نتسكع بمفردنا

168
00:10:05,167 --> 00:10:07,000
كلا، لم أفقد عقلي

169
00:10:07,626 --> 00:10:10,709
مهلاً، اهدأي
اهدأي يا (جوديث)

170
00:10:11,709 --> 00:10:13,125
هل يمكننا التحدث
بهذا عندما أعود إلى المنزل؟

171
00:10:13,918 --> 00:10:18,375
حسناً، إلى اللقاء
أخبرتني أن أوصل سلامها لك

172
00:10:19,667 --> 00:10:21,584
- آسف لأنني تسببت لك بمشكلة
- لم يحدث شيء

173
00:10:21,959 --> 00:10:24,334
أنا رجل ناضج، وأظن أنه لي
الحرية بتناول الغداء مع من أشاء

174
00:10:24,834 --> 00:10:25,876
صحيح

175
00:10:25,999 --> 00:10:27,876
إذاً كيف أخبار عملك كمقوم عظام

176
00:10:27,999 --> 00:10:30,417
كان العمل منخفضاً
كما تعلم بسبب الاقتصاد السيئ وتبعاته

177
00:10:30,542 --> 00:10:32,542
لكنني بدأت أرى
أن الأمور بدأت تتحسن وكانت...

178
00:10:32,667 --> 00:10:33,751
آسف، أنا مضطر للمغادرة

179
00:10:43,042 --> 00:10:46,709
"أنت الأفضل يا (سيلس)"

180
00:10:47,501 --> 00:10:51,918
"كنت مباركاً برفقتك
لكنني فشلت في الاختبار"

181
00:10:53,167 --> 00:10:57,584
"والآن أنا مكتئب، (سيلس)"

182
00:10:59,000 --> 00:11:03,125
"ربما يمكنك أخذ قلبي برفقتك"

183
00:11:05,000 --> 00:11:08,999
"من صدري واصطحابه"

184
00:11:10,167 --> 00:11:12,209
"وإرساله إلى (بودابست)"

185
00:11:16,334 --> 00:11:17,959
- هل لديك دقيقة للتحدث؟
- أنا مشغول

186
00:11:18,125 --> 00:11:21,667
أجل، سمعت ذلك (بودابست)
إنها كلمات لافتة للغاية

187
00:11:22,542 --> 00:11:23,626
ما الذي تريده؟

188
00:11:24,459 --> 00:11:27,709
أريد الاعتذار عن إفشال علاقتك مع خليلتك

189
00:11:28,042 --> 00:11:31,375
- لا تقلق، سأستعيدها
- هذا جيد، إذاً ما الخطة؟

190
00:11:31,751 --> 00:11:33,876
سأنهي كتابة أغنيتي وسأغنيها لها

191
00:11:34,501 --> 00:11:36,876
حسناً، هل هذه كل خطتك؟

192
00:11:37,083 --> 00:11:40,042
كلا، سأرتدي أيضاً قميصاً نظيفاً

193
00:11:40,792 --> 00:11:42,876
عجباً، ستستخدم الحركات القوية

194
00:11:44,375 --> 00:11:45,501
أجل

195
00:11:45,709 --> 00:11:47,417
هل يمكنني أن أعرض عليك خطة بديلة؟

196
00:11:47,751 --> 00:11:50,042
- لا أريد سماع أي شيء منك
- ردة فعل مقبولة

197
00:11:50,209 --> 00:11:52,999
سأشك قليلاً بذلك لو كنت مكانك
لكن فلتسمع ما لدي

198
00:11:53,542 --> 00:11:57,042
على الرغم من روعة الأغنية
إلا أنها توحي باليأس قليلاً

199
00:11:58,125 --> 00:11:59,292
شكراً لك

200
00:12:01,042 --> 00:12:05,167
كلا! أعني، لا تتفاعل الفتيات
عادة مع الحلول اليائسة

201
00:12:05,542 --> 00:12:07,292
- وما أدراك بهذا؟
- هل تمزح معي؟

202
00:12:07,417 --> 00:12:10,250
شهدت والدك
يرفض لخمس وعشرين عاماً

203
00:12:10,709 --> 00:12:12,876
وكأنك تعيش في فيلم تدريب قوات الجو

204
00:12:15,083 --> 00:12:19,125
اسمع، إذا أردت استعادة
(سيلس) بحق فيجب أن تتشجع

205
00:12:19,292 --> 00:12:22,125
وتذهب إلى منزلها
واعترف أنك أخطأت مع الفتاة الأخرى

206
00:12:22,250 --> 00:12:25,209
وأنك أدركت الآن أن (سيلس)
هي الفتاة المنشودة، وما إلى ذلك

207
00:12:25,375 --> 00:12:27,542
وإذا لم تود مقابلتك مجدداً
فأخبرها أنك تتفهم ذلك كلياً

208
00:12:28,417 --> 00:12:29,709
ثم أغني الأغنية لها؟

209
00:12:30,999 --> 00:12:33,292
- فلتنس أمر الأغنية
- حسناً

210
00:12:34,542 --> 00:12:36,209
هل أكرر ما قلته بالضبط؟

211
00:12:41,334 --> 00:12:42,501
انتظر يا (آلان)

212
00:12:42,959 --> 00:12:45,083
- نسيت طعامك
- شكراً لك

213
00:12:45,501 --> 00:12:47,709
- على الرحب والسعة
- وشكراً مجدداً لتوليك القيادة

214
00:12:47,834 --> 00:12:49,999
- كان الأمر ممتعاً
- أجل، حظيت بوقت ممتع أيضاً

215
00:12:50,083 --> 00:12:53,584
أنا سعيد بذلك
إذاً يجب أن نعيد الكرة يوماً ما

216
00:12:54,125 --> 00:12:55,167
أود ذلك

217
00:12:55,459 --> 00:12:58,501
عظيم، أتعلم ماذا
سأذهب غداً إلى متجر (فيلا)

218
00:12:58,667 --> 00:13:02,501
- هل تود مرافقتي؟
- غداً؟ لا أعلم

219
00:13:02,626 --> 00:13:05,501
- آسف، ربما كان ذلك مبكراً
- كلا!

220
00:13:06,999 --> 00:13:09,626
- كلا، الأمر ليس هكذا إنه...
- بسبب (جوديث)، أعلم هذا

221
00:13:10,042 --> 00:13:13,167
- لست واثقاً مما سأخبرها به
- حسناً، يمكنك إخبارها الحقيقة

222
00:13:14,167 --> 00:13:15,292
ما هي الحقيقة يا (آلان)؟

223
00:13:17,375 --> 00:13:20,334
- أننا صديقان
- نحن كذلك، صحيح؟

224
00:13:21,334 --> 00:13:22,417
حسناً يا صديقي

225
00:13:22,667 --> 00:13:24,167
- سأراك غداً
- هذا موعد

226
00:13:35,292 --> 00:13:38,959
- (جايك)، أهلاً يا صديقي
- لا أهتم، لدي ما يؤرقني بالفعل

227
00:13:45,209 --> 00:13:46,542
"(سيلس)"

228
00:13:47,959 --> 00:13:51,999
"أنا مكتظ من الحب"

229
00:13:53,209 --> 00:13:55,167
"الذي أكنه لك"

230
00:13:57,792 --> 00:13:58,834
"أجل"

231
00:14:01,667 --> 00:14:03,250
- هل تحدثت لها؟
- أجل

232
00:14:03,501 --> 00:14:05,584
- كيف جرى الأمر؟
- ليس جيداً

233
00:14:06,250 --> 00:14:07,501
غنيت الأغنية، أليس كذلك؟

234
00:14:08,167 --> 00:14:09,417
كلا، نفذت ما أخبرتني به حرفياً

235
00:14:09,542 --> 00:14:11,834
أخبرتها أنني آسف
وأنني ارتكبت خطأ مع الفتاة الأخرى

236
00:14:11,999 --> 00:14:13,834
وأنها الفتاة المنشودة لي وما إلى ذلك

237
00:14:14,083 --> 00:14:16,834
حسناً، لتوضيح الأمر فقط
لم تقل آخر جزء صحيح؟

238
00:14:17,876 --> 00:14:19,250
لست أحمق يا عمي (تشارلي)

239
00:14:19,375 --> 00:14:20,834
كلا، بالطبع لست كذلك

240
00:14:21,334 --> 00:14:24,501
- وماذا أخبرتها أيضاً
- أنني أتفهم إذا لم تود رؤيتي مجدداً

241
00:14:24,876 --> 00:14:26,792
- وماذا قالت؟
- "لا أود رؤيتك مجدداً"

242
00:14:28,125 --> 00:14:31,042
- هذا مؤلم
- حقاً، هذا كل ما لديك؟

243
00:14:31,334 --> 00:14:33,501
حسناً، كما تعلم
فلتنظر إلى الجانب المشرق

244
00:14:33,751 --> 00:14:34,959
كتبت أغنية جيدة بسبب ذلك

245
00:14:35,334 --> 00:14:37,000
إذا رفضتك عشر فتيات أخريات
فستحصل على ألبومك الخاص

246
00:14:38,667 --> 00:14:39,751
أو تميمة

247
00:14:41,959 --> 00:14:42,999
حسناً...

248
00:14:43,792 --> 00:14:44,959
لا تتعاط الممنوعات

249
00:14:54,834 --> 00:14:57,667
أهلاً يا (جوديث)
أتيت لأخذ (هيرب) فحسب

250
00:14:57,999 --> 00:15:00,167
- سنذهب إلى متجر (فيلا)
- كلا، لن تفعلا ذلك

251
00:15:01,292 --> 00:15:02,417
ماذا تعنين؟
لقد تحدثت معه للتو

252
00:15:02,542 --> 00:15:07,918
اسمع يا (آلان) تحدثت مع (هيرب)
وقررنا أنه لا فائدة لأحد بتسكعكما معاً

253
00:15:08,375 --> 00:15:10,375
- قررتما هذا معاً، صحيح؟
- أجل

254
00:15:10,709 --> 00:15:12,209
حسناً، إذا لم تمانعي
أود سماع ذلك من (هيرب)

255
00:15:12,334 --> 00:15:14,542
أمانع هذا، فكرة تسكعكما معاً خاطئة

256
00:15:14,667 --> 00:15:16,876
- إنها ليست طبيعية
- أرجو المعذرة

257
00:15:16,999 --> 00:15:20,167
لكنني قمت بالعديد من الأمور غير
الطبيعية خلال يومي ولا تعد هذه إحداها

258
00:15:20,792 --> 00:15:24,250
- وداعاً يا (آلان)
- زواجنا الذي كان غير طبيعي

259
00:15:25,918 --> 00:15:29,000
لا يمكنك فعل هذا يا (جوديث)
لا يمكنك منعنا من رؤية بعضنا

260
00:15:29,542 --> 00:15:31,751
سأجد أنا و(هيرب)
طريقة حتى نكون معاً

261
00:15:35,334 --> 00:15:36,834
- مرحباً
- أهلاً

262
00:15:37,584 --> 00:15:40,584
- من المؤكد أن هذا بدا غريباً لك
- على الإطلاق

263
00:15:40,959 --> 00:15:42,292
(هيرب) رجل حسن المظهر

264
00:15:50,042 --> 00:15:52,000
- جلبت لك صودا أخرى
- شكراً لك

265
00:15:58,167 --> 00:16:01,000
صدقني يا (جايك)
ستتخطى (سيلس)

266
00:16:01,334 --> 00:16:03,334
لا أود ذلك
أظن أنها كانت المنشودة

267
00:16:03,751 --> 00:16:06,584
- ماذا تقصد بذلك؟
- كما تعلم، كانت جميلة

268
00:16:06,709 --> 00:16:09,209
ومعجبة بي وربما ستسمح لي
بممارسة بعض الأشياء معها في المستقبل

269
00:16:10,250 --> 00:16:12,083
وهل تظن أنها
الفتاة الوحيدة التي تتمتع بهذا؟

270
00:16:12,584 --> 00:16:13,626
ما الذي تظنه أنت؟

271
00:16:14,709 --> 00:16:15,792
لا يهم ما الذي أظنه

272
00:16:17,501 --> 00:16:20,918
يجب أن تبدأ بالنظر
إلى الأمر من منظور آخر يا (جايك)

273
00:16:22,125 --> 00:16:26,459
تشبه النساء علب حبوب الفطور
التي تأتي بحزم متنوعة

274
00:16:26,584 --> 00:16:28,459
- هل تعلم الحزم المتنوعة
- أعلم ذلك

275
00:16:28,709 --> 00:16:31,584
لكن يجب عليهم الإكثار من حبوب السكر
والتقليل من التي تدفعك إلى التغوط

276
00:16:32,375 --> 00:16:33,459
لن أتجادل معك بذلك

277
00:16:33,626 --> 00:16:37,459
لكن مقصدي هو أن نهج
الحزم المتنوعة يمنحك خياراً

278
00:16:37,667 --> 00:16:38,792
ليس خياراً رائعاً كثيراً

279
00:16:38,918 --> 00:16:41,501
يوجد في كل حزمة مكونة من ثماني علب
حوالي ثلاث علب حبوب تدفعك للتغوط

280
00:16:42,167 --> 00:16:43,292
حسناً، أنت تبتعد عن مقصدي

281
00:16:44,000 --> 00:16:45,167
ما نوع حبوب الإفطار المفضلة لك؟

282
00:16:45,501 --> 00:16:48,250
كانت (فرانك بيري)
لكنني أفضل الآن (فروت لوبز)

283
00:16:48,584 --> 00:16:50,667
- هذا عظيم فهمت عليك
- فهي لا تتشبع بالحليب بسرعة

284
00:16:50,792 --> 00:16:52,167
بالإضافة إلى أن مذاقها
مع الحليب أفضل بعد ذلك

285
00:16:52,292 --> 00:16:57,167
حسناً! تخيل أن (سيلس)
هي حبوب إفطار (فروت لوبز)

286
00:16:57,334 --> 00:17:00,876
أنت تحبها الآن، لكن من يثق
أنها لن تكون (فرانك بيري) المستقبلية؟

287
00:17:01,083 --> 00:17:03,584
أنت مخطئ ستبقى
(سيلس) مثل (فروت لوبز) دوماً

288
00:17:04,042 --> 00:17:06,918
لا يمكنك معرفة هذا، انظر لي

289
00:17:07,083 --> 00:17:10,667
واعدت الكثير من النساء
لكنني عثرت مؤخراً على حب حياتي

290
00:17:11,167 --> 00:17:13,209
لا أقصد الإساءة
لكنني لا أود الانتظار

291
00:17:13,334 --> 00:17:15,834
حتى أصبح عجوزاً ومحروماً مثلك
للعثور على خليلة جيدة

292
00:17:17,584 --> 00:17:19,209
ماذا؟ قلت لا أقصد الإساءة

293
00:17:20,501 --> 00:17:25,375
- تجعل تقبلك صعباً كثيراً أحياناً
- أجل، هذا ما تقوله أمي

294
00:17:31,083 --> 00:17:32,250
أخبرتك أنني لست أحمق

295
00:17:41,417 --> 00:17:44,334
(هيرب)!

296
00:17:52,417 --> 00:17:53,501
(آلان)؟

297
00:17:53,626 --> 00:17:54,709
هنا!

298
00:17:58,167 --> 00:17:59,167
(آلان)...

299
00:17:59,501 --> 00:18:03,125
- لا أريدك أن تظن أنني تخليت عنك
- أعلم أنك لن تفعل هذا أبداً

300
00:18:03,584 --> 00:18:06,667
- إنما (جوديث) لا تتفهم هذا
- أعلم هذا، وأنا آسف لذلك

301
00:18:07,042 --> 00:18:09,626
- لكن ما الذي سنفعله؟
- لا أعلم

302
00:18:12,167 --> 00:18:15,584
- ربما سأراك عندما أجلب (جايك) إلى هنا
- سيكون هذا رائعاً

303
00:18:17,083 --> 00:18:19,667
- إلى اللقاء
- وداعاً

304
00:18:21,334 --> 00:18:23,999
تمهل يا (آلان)، سأرافقك

305
00:18:24,709 --> 00:18:25,834
كيف ستفعل هذا؟

306
00:18:27,834 --> 00:18:30,918
- توخ الحذر أيها المعتوه
- أنا بخير!

307
00:18:32,709 --> 00:18:37,209
- أنا لست بخير
- رباه، تحدث إليّ يا (هيرب)

308
00:18:38,876 --> 00:18:40,250
ما الذي يحدث في الخارج هنا؟

309
00:18:43,250 --> 00:18:45,417
تمهل يا (آلان) فلتأخذني معك

310
00:18:50,000 --> 00:18:51,167
أفتقد (سيلس)

311
00:18:51,667 --> 00:18:52,834
أفتقد (تشيلسي)

312
00:18:53,375 --> 00:18:54,626
أفتقد (هيرب)

313
00:18:56,918 --> 00:18:58,751
أعني مسلسل (سيكس آند ذا سيتي)

314
00:18:59,375 --> 00:19:00,626
أفتقد مسلسل (سيكس آند ذا سيتي)

315
00:19:01,667 --> 00:19:03,250
أجل، يا (آلان)
هذا يجعلك تبدو مثلياً أكثر

316
00:19:05,959 --> 00:19:08,459
أعتقد أن هذا مآل حياتنا

317
00:19:08,999 --> 00:19:11,999
ثلاثة رجال مثيرين للشفقة
يشاهدون التلفاز لوحدهم ليلة الأحد

318
00:19:14,000 --> 00:19:15,792
اللعنة، إنها ليلة الأحد

319
00:19:16,125 --> 00:19:17,792
إنه موعد وصول (تشيلسي)
إلى مطار (لوس أنجلوس)

320
00:19:18,000 --> 00:19:20,751
- هل ستذهب لإقلالها؟
- كلا، سأتصل بسيارة أجرة وآخذ (فياغرا)

321
00:19:23,042 --> 00:19:25,292
حسناً، يا صديقي
أظن أنه لم يبق سوانا

322
00:19:26,125 --> 00:19:28,959
لا أقصد الإساءة يا أبي
لكن جعل هذا الليلة أسوأ

323
00:19:30,792 --> 00:19:33,584
قلت لا أقصد الإساءة
لا أعلم لم لا ينجح هذا؟

324
00:19:39,042 --> 00:19:40,250
مرحباً؟

325
00:19:40,584 --> 00:19:41,709
أجل، هذا (جايك)

326
00:19:42,209 --> 00:19:45,792
أهلاً يا (نكول)
أجل، لقد انفصلت عن (سيلس)

327
00:19:46,709 --> 00:19:49,417
الآن؟
بالطبع، أراك بعد قليل

328
00:19:50,584 --> 00:19:52,709
- سأذهب لرؤية (نكول) في الرصيف البحري
- من (نكول)؟

329
00:19:52,959 --> 00:19:54,042
لست متأكداً من ذلك

330
00:20:01,792 --> 00:20:05,542
"أذكرك"

331
00:20:09,125 --> 00:20:14,918
"أنت من جعل أحلامي"

332
00:20:15,000 --> 00:20:16,626
"حقيقة"

333
00:20:27,417 --> 00:20:28,876
- (هيرب)
- لا نملك الكثير من الوقت

334
00:20:29,083 --> 00:20:30,709
تعتقد (جوديث) أنني
في العلاج الطبيعي

335
00:20:31,626 --> 00:20:33,459
حسناً، فلنستمتع بقدر المستطاع

