﻿1
00:00:02,250 --> 00:00:04,167
يا رجل، أحب السيارات الألمانية

2
00:00:04,959 --> 00:00:09,501
حسناً، إن أبقيت أنفك نظيفاً، وعملت بجد
ستتمكن يوما ما من ركن السيارات كمهنة

3
00:00:11,250 --> 00:00:12,584
ممتاز

4
00:00:14,959 --> 00:00:16,876
لماذا تسخن مؤخرتي؟

5
00:00:17,834 --> 00:00:19,417
لقد شغلت مسخن المقعد

6
00:00:19,751 --> 00:00:22,834
جيد كنت خائفاً من أن مؤخرتي تتبلل من جديد

7
00:00:23,918 --> 00:00:25,167
"من جديد"؟

8
00:00:25,584 --> 00:00:27,417
أجل، تحدث كل سنة في مثل هذا الوقت

9
00:00:27,542 --> 00:00:29,751
الشيء الوحيد الذي يساعدها
هو الألوة والمرطب

10
00:00:30,209 --> 00:00:32,918
- فهمت
- نصف أنبوب من كل واحدة، في الشق تماماً

11
00:00:34,417 --> 00:00:37,751
وكأنك تضع كاتشب وخردل في شطيرة نقانق

12
00:00:39,375 --> 00:00:41,999
ثم تدفع الجهتين معاً

13
00:00:42,417 --> 00:00:44,501
- يكفي
- آسف

14
00:00:45,959 --> 00:00:47,834
هل أنت جائع؟ بدأت أشعر بالجوع

15
00:00:49,125 --> 00:00:50,918
قد لا أتناول الطعام أبداً بعد الآن

16
00:00:51,626 --> 00:00:53,083
- ضوء أصفر
- أنا أبطئ

17
00:00:53,209 --> 00:00:54,876
لا أسرع

18
00:00:57,459 --> 00:00:59,125
يا رجل، هذه سيارة سريعة

19
00:00:59,334 --> 00:01:01,501
حسناً، يمكنك أن تبطئ الآن

20
00:01:04,417 --> 00:01:06,125
هل يجب أن أهرب؟

21
00:01:06,417 --> 00:01:08,876
هل أنت مجنون؟ توقف

22
00:01:09,999 --> 00:01:12,250
أنت أخبرتني أن أتجاوز الأحمر أبي سيقتلني

23
00:01:12,459 --> 00:01:14,083
اهدأ، لن يقتلك

24
00:01:14,209 --> 00:01:17,292
كيف يمكنني أن أهدأ؟
حصلت على رخصتي للتو وسأخسرها الآن

25
00:01:18,459 --> 00:01:20,792
حسناً لنتبادل مقعدينا

26
00:01:20,999 --> 00:01:22,626
- ماذا؟
- افعل هذا فحسب

27
00:01:24,999 --> 00:01:28,000
- وأعطني قبعتك
- أتريد قبعتي التي تجلب لي الحظ؟

28
00:01:28,250 --> 00:01:30,834
أجل، أريد أن أشاركك بحظك السعيد

29
00:01:37,250 --> 00:01:38,709
مساء الخير أيها الشرطي

30
00:02:08,334 --> 00:02:10,083
مرحباً أين كنتما؟

31
00:02:10,834 --> 00:02:11,918
(فان ايز)

32
00:02:12,417 --> 00:02:15,250
- ماذا كنتما تفعلان في (فان ايز)؟
- هذا مكان السجن

33
00:02:16,709 --> 00:02:19,083
- ماذا؟
- تم القبض علي

34
00:02:19,375 --> 00:02:20,876
أنت تمزح بأية تهمة؟

35
00:02:21,542 --> 00:02:23,918
على ما يبدو تجاوزت الضوء الأحمر
بسرعة 64 ميلاً في الساعة

36
00:02:24,000 --> 00:02:25,834
وكنت أجلس في مقعد المسافر

37
00:02:27,542 --> 00:02:31,250
أجل، أنا كنت أقود
لذلك كنت أنت في مقعد المسافر

38
00:02:33,959 --> 00:02:36,999
على أية حال
اتضح أن لدي مخالفتين لم أدفعهما

39
00:02:37,167 --> 00:02:38,417
سبع عشرة مخالفة

40
00:02:39,876 --> 00:02:40,918
شكراً

41
00:02:41,000 --> 00:02:42,999
تم توقيفك
بسبب مخالفات ركن سيارة غير مدفوعة؟

42
00:02:43,375 --> 00:02:46,459
حسناً، كان هنالك إنذار محكمة
بسبب جلسة محاكمة لم أحضرها

43
00:02:46,667 --> 00:02:49,626
كيف أمكنك أن تتغيب عن جلسة محاكمة؟
ألا يرسلون لك مذكرات استدعاء؟

44
00:02:50,000 --> 00:02:52,292
الكثير منها، ولكنني رميتها

45
00:02:54,584 --> 00:02:56,459
كنت أظن أنها لواجب الخدمة في هيئة محلفين

46
00:02:57,999 --> 00:03:00,751
باختصار، عندما لم أحضرها
قاموا بتعليق رخصتي

47
00:03:00,999 --> 00:03:03,417
وكنت جالساً في مقعد المسافر

48
00:03:04,626 --> 00:03:06,667
إذن كنت تقود برخصة معلقة؟

49
00:03:06,918 --> 00:03:09,375
لمجرد سنتين

50
00:03:10,792 --> 00:03:12,250
لحسن الحظ كانت رخصتي بخير

51
00:03:12,375 --> 00:03:15,250
فعندما أخذوه إلى مخفر الشرطة
تبعته في سيارة (المرسيدس)

52
00:03:15,459 --> 00:03:18,209
بالمناسبة، أعدت ضبط كل محطات الراديو
لأشياء لطيفة

53
00:03:19,209 --> 00:03:20,876
أود أن أكون وحدي الآن يا (جيك)

54
00:03:20,999 --> 00:03:23,125
أتفهم لقد عانيت الكثير

55
00:03:23,626 --> 00:03:25,751
بالمناسبة، إن أردت
أن يقلك أحد إلى السينما

56
00:03:25,876 --> 00:03:28,125
أو المركز التجاري
أو نادي التعري، أنا متوفر

57
00:03:29,042 --> 00:03:31,584
- أقدر ذاك
- يمكنك أن تسترخي في مقعد المسافر

58
00:03:31,709 --> 00:03:33,292
كما فعلت في وقت أبكر اليوم

59
00:03:34,000 --> 00:03:35,209
اخرج

60
00:03:37,626 --> 00:03:40,626
اسمع، أنا آسف لأنك فقدت رخصتك

61
00:03:40,751 --> 00:03:45,209
ولكن سيكون تقصيراً مني لو لم أذكر
أنك ترسم مثالاً رديئاً جداً أمام (جيك)

62
00:03:45,334 --> 00:03:48,584
- الوقت غير مناسب يا (ألان)
- لا، أظن أن هذا هو الوقت المناسب تماماً

63
00:03:48,709 --> 00:03:52,751
هذا الشاب يعتبرك قدوة، وعندما يراك
تستخف بقوانين السير بهذا الشكل السافر

64
00:03:52,876 --> 00:03:54,792
سيكون من المرجح أكثر أن يفعل الشيء ذاته

65
00:03:56,292 --> 00:03:59,083
أنت محق أنا آسف

66
00:03:59,918 --> 00:04:02,501
هل أنت آسف حقاً؟
أم أنك تقول الكلمات فحسب؟

67
00:04:06,918 --> 00:04:08,999
لا تغادر المكان عندما أتكلم معك

68
00:04:09,167 --> 00:04:11,209
- سأعد حتى ثلاثة يا (ألان)
- هذا تصرف ناضج

69
00:04:11,417 --> 00:04:12,501
ثلاثة

70
00:04:15,167 --> 00:04:16,709
أين كان واحد واثنان؟

71
00:04:24,792 --> 00:04:25,959
مرحباً

72
00:04:26,167 --> 00:04:27,417
مرحباً

73
00:04:29,250 --> 00:04:32,042
أنت تعلم كنت أظهر الاهتمام بابني فحسب

74
00:04:32,667 --> 00:04:33,751
أعلم ذلك

75
00:04:33,959 --> 00:04:37,334
وأنت تعرف أنني كنت أحاول أن أسبب لك
ضرراً حاداً في عصب كتفك

76
00:04:38,334 --> 00:04:39,542
أعلم ذلك

77
00:04:41,125 --> 00:04:43,751
يجب أن نبتكر كلمة أمان

78
00:04:43,959 --> 00:04:45,626
مثل "بامبرنيكل"

79
00:04:46,334 --> 00:04:47,667
بالتأكيد، مهما يكن

80
00:04:48,959 --> 00:04:53,792
إلى أن تستعيد رخصتك، يمكنك الاعتماد
علي لأقلك إلى أي مكان يجب أن تذهب إليه

81
00:04:53,999 --> 00:04:55,125
شكراً

82
00:04:55,501 --> 00:04:57,876
أنت تعلم طبعاً أنني أعمل في وسط الأسبوع

83
00:04:58,292 --> 00:05:01,083
- أعلم ذلك
- والاثنين أنا في مركز المسنين

84
00:05:01,999 --> 00:05:04,042
ماذا تفعل في مركز المسنين بحق الجحيم؟

85
00:05:04,250 --> 00:05:05,626
تعليم بيلاتيس مجاني

86
00:05:07,209 --> 00:05:08,751
لا يدققون بهويتك حتى

87
00:05:10,584 --> 00:05:13,918
الثلاثاء والخميس لديهم آيروبيكس مائي

88
00:05:14,417 --> 00:05:19,375
الأربعاء هيب هوب هادئ
والجمعة سهرة فيلم

89
00:05:19,999 --> 00:05:21,501
فيلم هذا الأسبوع هو (كوكون)

90
00:05:23,501 --> 00:05:24,751
من جديد

91
00:05:26,584 --> 00:05:32,083
وبالطبع يوم السبت أحتاج أن أجدد النشاط
ومساء السبت ربما مواعدة

92
00:05:34,250 --> 00:05:36,334
أنت تدعو تلك المجلات "مواعدة" الآن؟

93
00:05:43,083 --> 00:05:45,876
ولكن في أي وقت آخر
تريدني أن آخذك، فأنا متوافر

94
00:05:45,999 --> 00:05:47,999
- رائع
- الأحد أكون متوفر عادة

95
00:05:49,459 --> 00:05:51,250
ولكن ليس هذا الأحد لدي أمر صغير

96
00:05:51,417 --> 00:05:53,792
أعلم، ولكن ما علاقة ذلك بالأحد؟

97
00:05:57,083 --> 00:05:58,375
لطيف

98
00:05:58,584 --> 00:06:03,959
كنت أنوي التحدث معك بهذا الشأن
ولكنني كنت أنتظر الوقت المناسب

99
00:06:04,125 --> 00:06:06,751
هل ستنتقل من البيت؟

100
00:06:09,209 --> 00:06:12,000
لا، ولكن هذا مسل دائماً

101
00:06:13,459 --> 00:06:17,751
على أية حال، يبدو أنني مدعو
إلى حفل عيد ميلاد (تشيلسي)

102
00:06:18,334 --> 00:06:19,334
ماذا؟

103
00:06:19,459 --> 00:06:23,501
أجل، حسناً، عندما كانت تسكن هنا
كنا صديقين وبقينا صديقين

104
00:06:23,709 --> 00:06:25,209
دعتك إلى حفل عيد ميلادها؟

105
00:06:25,417 --> 00:06:28,167
- لن أذهب إن لم ترغب في ذهابي
- لا أريدك أن تذهب

106
00:06:28,834 --> 00:06:31,626
حسناً، تم السؤال والجواب، كلاهما

107
00:06:35,709 --> 00:06:37,501
اشتريت وشاحاً جميلاً من أجلها

108
00:06:39,876 --> 00:06:42,375
هل سيحمل وزنك
إذا علقتك من عمود مرش الاستحمام؟

109
00:06:44,751 --> 00:06:45,999
كلاسيكي

110
00:06:47,417 --> 00:06:50,083
بالطبع، سيكون محرجاً نوعاً ما إن لم أذهب

111
00:06:50,292 --> 00:06:52,792
- ولماذا؟
- تطوعت أن أجلب الثلج

112
00:06:53,042 --> 00:06:56,501
ألهذا السبب كنت تملأ أكياساً
بمكعباتي الثلجية طوال الأسبوع؟

113
00:06:57,083 --> 00:06:59,626
إنه نوع الثلج ذاته الذي تدفع ثمنه

114
00:06:59,751 --> 00:07:01,876
بدون ملصقة الدب القطبي الفخمة

115
00:07:04,000 --> 00:07:07,626
لن أكرر الكلام يا (ألان)
لا أريدك أن تمضي وقتاً مع خطيبتي السابقة

116
00:07:07,834 --> 00:07:09,584
سمعتك بشكل واضح

117
00:07:12,167 --> 00:07:15,209
لكنني من النادر جداً أن أتمكن
من معاشرة أشخاص من عمري

118
00:07:15,542 --> 00:07:17,751
ماذا، أليس هنالك أمسية مضاجعة مجانية
في مركز المسنين؟

119
00:07:24,250 --> 00:07:27,542
حسناً، ماذا لو ذهبت
فقط لتناول مشروبات وليس للعشاء؟

120
00:07:28,959 --> 00:07:30,375
- ثلاثة؟
- ثلاثة

121
00:07:36,959 --> 00:07:38,626
- استيقظ يا (ألان)
- "بامبرنيكل"

122
00:07:41,250 --> 00:07:42,959
يجب أن تذهب إلى حفل (تشيلسي)

123
00:07:44,000 --> 00:07:45,042
حسناً

124
00:07:45,167 --> 00:07:47,792
إن لم تذهب
ستعلم أنني طلبت منك عدم الذهاب

125
00:07:48,083 --> 00:07:49,375
هذا ممكن

126
00:07:49,792 --> 00:07:53,125
إنه أمر أكيد
فهي تعلم أنك لن تفوت وجبة مجانية

127
00:07:53,792 --> 00:07:55,083
غير صحيح

128
00:07:55,542 --> 00:07:58,000
كم حفل عيد ميلاد حضرته
في (دينيز) هذا العام؟

129
00:07:59,375 --> 00:08:00,501
حسناً

130
00:08:01,334 --> 00:08:03,000
لذا يجب أن تذهب إلى الحفل

131
00:08:03,125 --> 00:08:05,292
وتخبرها أنني أبلي حسناً بدونها

132
00:08:05,501 --> 00:08:07,250
- حسناً
- ولكن يجب أن تخبرها بشكل غير مباشر

133
00:08:07,417 --> 00:08:08,751
بشكل عابر

134
00:08:08,959 --> 00:08:10,501
بالتأكيد ما رأيك بهذه الطريقة؟

135
00:08:10,709 --> 00:08:12,751
"مرحباً يا (تشيلسي)، عيد ميلاد سعيد"

136
00:08:12,959 --> 00:08:17,375
"(تشارلي) بخير بدونك ولا يمشي في أرجاء
البيت في منتصف الليل يحمل مشروباً"

137
00:08:18,792 --> 00:08:19,918
- (ألان)؟
- أجل؟

138
00:08:20,209 --> 00:08:22,250
تحتاج إلى أسنان لقول "بامبرنيكل"

139
00:08:23,792 --> 00:08:24,918
فهمت

140
00:08:32,167 --> 00:08:33,459
"505
عيد ميلاد سعيد!"

141
00:08:34,751 --> 00:08:36,626
مرحباً يا (ألان)

142
00:08:36,834 --> 00:08:39,542
أرجو ألا أكون قد وصلت باكراً
كان مكتوباً على الدعوة في الثامنة

143
00:08:39,999 --> 00:08:42,375
وها هي الثامنة

144
00:08:43,626 --> 00:08:44,918
ادخل

145
00:08:47,167 --> 00:08:48,542
من هذا؟

146
00:08:49,375 --> 00:08:51,959
أهكذا تستقبل الضيوف؟ "من هذا؟"

147
00:08:52,125 --> 00:08:55,626
حسناً من أنت وماذا تفعل
هنا مبكراً هكذا بحق الجحيم؟

148
00:08:56,542 --> 00:08:59,250
هذا (ألان)، أخو (تشارلي)

149
00:09:00,292 --> 00:09:02,792
مرحباً، أنا (إد) سمعت عنك الكثير

150
00:09:03,167 --> 00:09:04,542
وأنا سمعت عنك الكثير أيضاً

151
00:09:04,751 --> 00:09:07,999
أنك كنت في البحرية مع (توم)

152
00:09:08,167 --> 00:09:12,125
وأنكما كنتما على تواصل رغم أنكما متزوجان

153
00:09:12,667 --> 00:09:14,083
وأنكما معاً من جديد

154
00:09:15,292 --> 00:09:16,584
أغنية رائعة

155
00:09:16,876 --> 00:09:20,042
"مع بعض من جديد والشعور رائع"

156
00:09:24,083 --> 00:09:25,667
أين هي المحتفلة بعيد ميلادها؟

157
00:09:26,417 --> 00:09:27,709
تستحم

158
00:09:28,167 --> 00:09:30,125
النسا، صحيح؟ دائماً متأخرات

159
00:09:30,709 --> 00:09:32,083
أعتقد أنك لا تشتاق إلى هذا

160
00:09:33,792 --> 00:09:35,083
جلبت الثلج

161
00:09:38,000 --> 00:09:40,667
أظن أن الأسفل تبلل
نعرف كيف يكون الوضع

162
00:09:41,501 --> 00:09:45,083
أعني لأنه يحدث مع الجميع
وليس لأنك مثلي

163
00:09:45,417 --> 00:09:47,542
وأنا الذي كنت أظن أنك تبالغ

164
00:09:48,751 --> 00:09:51,417
وتذكر، انظر ولكن لا تلمس

165
00:09:59,167 --> 00:10:01,751
- ما هذا؟
- هدية عيد ميلاد (تشيلسي)

166
00:10:02,125 --> 00:10:03,417
ولكنكما افترقتما

167
00:10:03,834 --> 00:10:05,959
أجل، حسناً، اشتريتها قبل أشهر

168
00:10:06,125 --> 00:10:09,125
- لماذا؟
- لأنني ظننت أن عيد ميلادها كان وقتها

169
00:10:10,959 --> 00:10:13,542
اتضح أنني خلطته مع عيد القديس (باتريك)

170
00:10:14,334 --> 00:10:15,626
هل هذه ماسات حقيقية؟

171
00:10:16,292 --> 00:10:17,918
- أجل
- تباً

172
00:10:19,334 --> 00:10:21,334
- ماذا؟
- كان بإمكانك توفير المال الكثير

173
00:10:21,459 --> 00:10:23,209
بشراء زركونيوم كوبي

174
00:10:24,999 --> 00:10:26,626
زركونيوم "كوبي"؟

175
00:10:27,501 --> 00:10:30,501
أجل لا تستطيع الفتيات التمييز بينهما
لأنه يبرق مثل الماس

176
00:10:30,709 --> 00:10:32,626
وهو رخيص لأنه من (كوبا)

177
00:10:36,375 --> 00:10:37,876
يا إلهي، أنت مخبول

178
00:10:38,709 --> 00:10:40,250
مهلاً، لست الشخص الذي بدد مالاً كثيراً

179
00:10:40,459 --> 00:10:42,042
على سوار لفتاة هجرتني

180
00:10:42,250 --> 00:10:45,083
ليس تبديداً سأعطيها إياه مع ذلك

181
00:10:48,250 --> 00:10:51,042
في الواقع تعال
فسوف تقلني إلى بيت (تشيلسي)

182
00:10:51,375 --> 00:10:53,375
هل خطر ببالك أنه ربما تكون لدي مشاريع؟

183
00:10:54,250 --> 00:10:56,125
أنا آسف هل لديك مشاريع؟

184
00:10:56,334 --> 00:10:58,292
لا، ولكن المبدأ ينطبق

185
00:10:59,918 --> 00:11:02,792
أقول فقط أنه هنالك
طريقة صحيحة وطريقة خاطئة

186
00:11:07,292 --> 00:11:08,375
هل تحتاج إلى واق ذكري؟

187
00:11:08,584 --> 00:11:10,751
- لا وأنت؟
- لا لدي الكثير

188
00:11:12,417 --> 00:11:13,751
الكثير، أليس كذلك؟

189
00:11:14,209 --> 00:11:16,584
يجب أن تقرأ التعليمات بانتباه أكبر

190
00:11:16,999 --> 00:11:18,292
لا أفهم

191
00:11:19,834 --> 00:11:21,792
انتظر

192
00:11:22,042 --> 00:11:24,459
- هل استخدمت أياً منها حتى الآن؟
- أجل، بالتأكيد

193
00:11:25,042 --> 00:11:26,125
للمضاجعة؟

194
00:11:28,125 --> 00:11:29,751
لا كبالونات مائية

195
00:11:30,709 --> 00:11:34,501
حسناً أبق بعضاً منها
لأنك لست من النوع المرغوب تكاثره

196
00:11:36,209 --> 00:11:39,375
- عم نبحث؟
- بطاقة عيد ميلاد من أجل (تشيلسي)

197
00:11:39,876 --> 00:11:40,999
فكرة جيدة

198
00:11:43,375 --> 00:11:45,999
انظر إلى هذه مكتوب عليها
"عندي رزمة عيد ميلاد لك"

199
00:11:46,083 --> 00:11:49,959
وفي الداخل رجل بدين عار
وهنالك ثقب لكي تدخل أصبعك فيه

200
00:11:50,584 --> 00:11:52,417
- لا
- هل أنت متأكد؟

201
00:11:52,709 --> 00:11:54,250
أنت تعجبه حقاً

202
00:12:01,459 --> 00:12:02,876
ها نحن أولاء

203
00:12:03,792 --> 00:12:06,876
"أتمنى لك كل أحلام قلبك، وكل حب العالم"

204
00:12:07,042 --> 00:12:09,501
"ويوماً جميلاً لأنك تستحقينه
لأنك متميزة جداً"

205
00:12:09,709 --> 00:12:11,000
ليس مضحكاً

206
00:12:11,834 --> 00:12:13,250
ليس من المفترض أن يكون مضحكاً

207
00:12:13,459 --> 00:12:15,250
أجل، حسناً، أنجزوا المهمة

208
00:12:18,292 --> 00:12:21,626
انظر إلى هذا إنها سيدة مسنة
ثدياها موزتان وكلب ينظر إليها

209
00:12:21,876 --> 00:12:24,209
وفي الداخل مكتوب
"كم واحداً كان في قمامتك؟"

210
00:12:24,709 --> 00:12:25,999
هذه ليست بطاقة عيد ميلاد

211
00:12:26,167 --> 00:12:28,042
قد تصبح كذلك
اكتب "عيد ميلاد سعيد" في الداخل

212
00:12:30,000 --> 00:12:31,751
أريد بطاقة عيد ميلاد حقيقية

213
00:12:31,959 --> 00:12:33,000
حسناً

214
00:12:34,584 --> 00:12:36,292
هذه واحدة عليها كلب صغير

215
00:12:37,417 --> 00:12:39,959
"من أجل شخص متميز في عيد ميلادها"

216
00:12:40,250 --> 00:12:43,751
"كل يوم هو عطية جميلة للتمتع بها"
هذه جيدة تماماً

217
00:12:43,959 --> 00:12:45,459
أجل ويمكنك أن تفتح ثقباً

218
00:12:45,584 --> 00:12:48,083
وتدخل أصبعك الصغير فيه
وتعطي ذلك الكلب عظمة

219
00:12:51,584 --> 00:12:53,999
لا أستطيع مساعدتك إن لم تتعاون معي

220
00:12:58,334 --> 00:13:00,042
أنا مسرورة حقاً لأنك جئت يا (ألان)

221
00:13:00,667 --> 00:13:02,000
وكيف لي ألا آتي؟

222
00:13:02,999 --> 00:13:03,999
نحن صديقان

223
00:13:04,083 --> 00:13:06,918
أعلم ذلك، ولكنني كنت أخشى
ألا يكون ذلك مريحاً لك

224
00:13:07,083 --> 00:13:08,626
لا، لا تكوني سخيفة

225
00:13:10,000 --> 00:13:13,375
إذن هذا هو؟ ليس هنالك عشاء، مجرد قرمشة؟

226
00:13:14,375 --> 00:13:16,042
- آسفة
- لا، لا بأس

227
00:13:16,250 --> 00:13:18,542
لا أشبع أبداً من اللحم المقدد والشمام

228
00:13:19,167 --> 00:13:21,292
سيكون هذا اسماً جيداً لتمثيلية غنائية

229
00:13:21,584 --> 00:13:22,959
"لحم مقدد وشمام"؟

230
00:13:23,792 --> 00:13:28,125
"سيداتي وسادتي
أداء أغنية اللحم المقدد والشمام"

231
00:13:30,751 --> 00:13:33,834
هنالك أمسية غنائية مفتوحة للجميع
في مركز المسنين سأستعملها

232
00:13:34,918 --> 00:13:36,000
رائع

233
00:13:36,999 --> 00:13:38,626
- كيف حاله؟
- من؟

234
00:13:39,125 --> 00:13:40,792
- (ألان)
- تعنين (تشارلي)

235
00:13:41,626 --> 00:13:43,125
إنه بخير لا بأس

236
00:13:43,334 --> 00:13:44,667
جيد

237
00:13:45,918 --> 00:13:48,417
في الواقع طلب مني
أن أقول لك "عيد ميلاد سعيد"

238
00:13:48,542 --> 00:13:50,459
هذا لطيف أخبره أنني أقول شكراً

239
00:13:50,667 --> 00:13:53,542
سأفعل وأنا متأكد أنه سيقول
"على الرحب والسعة"

240
00:13:57,876 --> 00:13:59,584
وكيف حالك؟

241
00:13:59,792 --> 00:14:01,501
وهذا أنا أسأل، وليس (تشارلي)

242
00:14:01,709 --> 00:14:03,209
مع أنني متأكد أنه سيكون مهتماً

243
00:14:03,417 --> 00:14:05,000
لن أخبره إلا إذا أردت أنت أن أخبره

244
00:14:05,167 --> 00:14:08,375
هل تريدين مني؟ انتظري أخبريني
عن حالك أولا ثم يمكننا أن نقرر عندئذ

245
00:14:10,459 --> 00:14:13,334
- أنا بخير يا (ألان)
- جيد وكذلك (تشارلي)

246
00:14:14,709 --> 00:14:16,083
هل يمكننا تغيير الموضوع؟

247
00:14:16,292 --> 00:14:18,501
أنت التي طرحت الموضوع
ولكن بالتأكيد يمكننا

248
00:14:22,918 --> 00:14:25,209
هل تفكرين بموضوع المضاجعة
بين والدك و(إد)؟

249
00:14:27,999 --> 00:14:30,459
"عيد ميلاد سعيد، أفكر بك"

250
00:14:31,834 --> 00:14:32,999
ما مشكلتها؟

251
00:14:33,167 --> 00:14:35,209
إنها، ماذا تسميه؟ "غير ضروري"

252
00:14:36,459 --> 00:14:37,792
"غير ضروري"؟

253
00:14:37,999 --> 00:14:41,000
أجل جلبت لها هدية
وجلبت لها بطاقة عيد ميلاد

254
00:14:41,125 --> 00:14:45,167
من الواضح أنك تفكر بها
لذلك قولك إنك تفكر فيها يعد "غير ضروري"

255
00:14:46,042 --> 00:14:50,292
لذا إن تصرفت كالأحمق
فالقول إنك أحمق يعد "غير ضروري"

256
00:14:50,542 --> 00:14:51,999
أنت تفهم الآن

257
00:14:52,626 --> 00:14:55,542
يا صاحبي، يجب ألا تمشي دون خوذة حقاً

258
00:14:56,334 --> 00:14:59,250
- انتظر هنا، سأعود حالاً
- لم لا أستطيع الذهاب معك؟

259
00:14:59,834 --> 00:15:02,250
لأنني سأعطي (تشيلسي) السوار وأنصرف فحسب

260
00:15:02,792 --> 00:15:04,375
اجلب لي قطعة كعك

261
00:15:04,626 --> 00:15:06,501
قطعة زاوية عليها زهرة ستكون جيدة

262
00:15:29,959 --> 00:15:31,417
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

263
00:15:33,375 --> 00:15:34,834
أتأكد من عدم وجود تسرب؟

264
00:15:37,542 --> 00:15:38,876
اسمع

265
00:15:40,918 --> 00:15:43,417
أريد منك أن تصعد إلى هناك
وتعطي (تشيلسي) الهدية

266
00:15:43,667 --> 00:15:45,042
لماذا، هل منعك الخوف؟

267
00:15:45,250 --> 00:15:47,542
لا! لا أريد أن أسبب مشكلة فحسب

268
00:15:47,751 --> 00:15:49,501
اسمع، خوف

269
00:15:49,709 --> 00:15:50,959
خوف

270
00:15:51,209 --> 00:15:53,209
خوف

271
00:15:54,918 --> 00:15:57,167
خذ السوار فحسب، اقرع الجرس، وقل...

272
00:15:57,375 --> 00:15:59,918
"عيد ميلاد سعيد
هذا من عمي (تشارلي)"، وغادر

273
00:16:00,083 --> 00:16:01,375
هل يمكنني أن أحصل على قطعة كعك؟

274
00:16:01,584 --> 00:16:03,000
لا بأس خذ قطعة كعك

275
00:16:03,209 --> 00:16:05,667
ماذا لو لم يقصوا الكعكة بعد
هل يمكنني الانتظار؟

276
00:16:05,876 --> 00:16:07,918
لا لن أجلس هنا بانتظارك

277
00:16:08,083 --> 00:16:11,250
حسناً، ليس لديك خيار حقاً
أنت ممنوع من القيادة

278
00:16:11,834 --> 00:16:12,834
ماذا تقول؟

279
00:16:13,000 --> 00:16:16,334
رغم أنني قد يكون "غير ضروري"
أقول إنني سآكل من الكعكة

280
00:16:19,751 --> 00:16:22,542
لا أصدق أن (فوريست غامب) يبتزني

281
00:16:23,834 --> 00:16:25,375
هل أخبرها أنك تنتظر هنا؟

282
00:16:26,083 --> 00:16:27,375
لا هل أنت مجنون؟

283
00:16:27,501 --> 00:16:30,083
كنت أظن أنها طريقة جيدة
لأحصل على قطعة ثانية من الكعكة

284
00:16:30,751 --> 00:16:32,083
اخرج من هنا

285
00:16:34,250 --> 00:16:36,042
"اركض يا (فورست)، اركض"

286
00:16:37,792 --> 00:16:40,292
ماذا لو قابلت فتاة لطيفة هناك؟
هل ستنزعج من السير إلى البيت؟

287
00:16:41,083 --> 00:16:44,334
(جيك) أقسم بالله
لا تجعلني أخرج من السيارة

288
00:16:44,542 --> 00:16:47,125
عذرا، دعنا لا ننس من يسدي صنيعاً لمن هنا

289
00:16:50,125 --> 00:16:51,375
اذهب

290
00:16:51,709 --> 00:16:52,918
أجل يا سيدي

291
00:16:57,751 --> 00:16:59,083
"قياس كبير جداً؟"

292
00:17:00,000 --> 00:17:02,584
أجل، ربما إن ارتداه كقبعة حظ

293
00:17:06,042 --> 00:17:07,459
وما رأيك بالشقراء؟

294
00:17:08,167 --> 00:17:09,292
هل هي عزباء؟

295
00:17:09,501 --> 00:17:11,292
أجل إنها مجنونة قليلاً

296
00:17:11,584 --> 00:17:12,792
لا تؤثر على القرار

297
00:17:12,999 --> 00:17:15,417
المعتدلون لا يقتربون مني عادة

298
00:17:16,918 --> 00:17:18,000
مرحباً يا أبي

299
00:17:18,918 --> 00:17:20,292
ماذا تفعل هنا؟

300
00:17:20,584 --> 00:17:22,792
أرادني عمي (تشارلي)
أن أعطي (تشيلسي) هدية عيدها هذه

301
00:17:22,999 --> 00:17:24,083
تفضلي

302
00:17:24,417 --> 00:17:25,918
هل تم تقسيم الكعكة؟

303
00:17:27,584 --> 00:17:29,834
- لا
- لم نغن "عيد ميلاد سعيد" بعد

304
00:17:30,999 --> 00:17:34,834
عيد ميلاد سعيد

305
00:17:35,292 --> 00:17:39,167
عيد ميلاد سعيد

306
00:17:39,626 --> 00:17:44,459
عيد ميلاد سعيد يا (تشيلسي)

307
00:17:44,999 --> 00:17:49,167
عيد ميلاد سعيد

308
00:17:53,584 --> 00:17:55,626
شكراً على مجيئكم

309
00:17:56,125 --> 00:17:58,334
عذراً، يجب أن أحصل على بعض الهواء

310
00:18:00,209 --> 00:18:02,959
لم أكن أنا
أنا دائما أعترف إن فعلت، وأنت تعلم ذلك

311
00:18:03,667 --> 00:18:05,125
هيا يا (سكيبر)

312
00:18:08,626 --> 00:18:09,959
أين هي الكعكة؟

313
00:18:33,792 --> 00:18:34,918
يا إلهي

314
00:18:51,918 --> 00:18:54,375
لن تنتهي الأمور بشكل جيد

315
00:19:00,417 --> 00:19:01,667
(تشارلي)؟

316
00:19:02,834 --> 00:19:05,792
مرحباً يا (تشيلس) عيد ميلاد سعيد

317
00:19:13,834 --> 00:19:17,083
هل أخبرتك أن عمي (تشارلي) سيدفع لي
لكي أوصله إلى العمل وأعيده؟

318
00:19:17,375 --> 00:19:18,542
هذا لطيف

319
00:19:18,834 --> 00:19:20,000
أنا مستعد

320
00:19:26,626 --> 00:19:29,459
سأقود سيارته مرتين يومياً
لمدة 3 إلى 6 أشهر

321
00:19:29,667 --> 00:19:30,876
وهذا يتوقف على السلوك الحسن

322
00:19:31,042 --> 00:19:32,501
تحرك أيها المجنون

323
00:19:33,125 --> 00:19:34,542
أراهن على 6 أشهر

