﻿1
00:00:03,292 --> 00:00:04,542
- مرحباً
- مرحباً

2
00:00:05,125 --> 00:00:07,417
علام تعمل؟
هل من شيء مثير للاهتمام؟

3
00:00:08,250 --> 00:00:12,626
- في الواقع، أصنع خوارزمية جديدة...
- سأقيم علاقة

4
00:00:14,501 --> 00:00:16,083
تهاني، أي يد ستستخدم؟

5
00:00:18,459 --> 00:00:22,626
هذا مضحك
لأنه إذا نظر أحدهم إلينا

6
00:00:22,751 --> 00:00:25,417
سيظن أنني من سيلزم
المنزل ليلة الجمعة

7
00:00:25,542 --> 00:00:30,709
أهذي حول بعض الأمور السخيفة
بينما أنت الذي تخرج وتقيم علاقة

8
00:00:31,834 --> 00:00:33,209
ومن تكون الفتاة المحظوظة؟

9
00:00:34,459 --> 00:00:36,626
(ليندزي) هي الفتاة المحظوظة
بإقامة علاقة معي

10
00:00:37,584 --> 00:00:39,417
ألا يزعجك أنها بعد أن تكون معك

11
00:00:39,542 --> 00:00:42,584
ستعود إلى منزلها
إلى صديقها الأكثر وسامة ونجاحاً؟

12
00:00:42,751 --> 00:00:44,209
لماذا؟ أفعل ذات الشيء

13
00:00:48,375 --> 00:00:50,042
كيف انتهى المطاف
بـ(ليندزي) معه؟

14
00:00:50,709 --> 00:00:54,751
- كيف انتهى المطاف بي معه؟
- مرحباً يا (والدن)!

15
00:00:54,918 --> 00:00:56,000
مرحباً

16
00:00:56,125 --> 00:00:58,125
(ميكيلا)، (هايدي) و(سارة)
أقدم لكن (والدن)

17
00:00:58,250 --> 00:01:03,209
إنه مثير، ثري وعازب جداً
هؤلاء صديقاتي، إننا منتشيات للغاية

18
00:01:04,334 --> 00:01:05,751
- سررت بلقائكن
- مرحباً

19
00:01:05,876 --> 00:01:08,083
- منزلك جميل
- أنا ثملة للغاية!

20
00:01:10,918 --> 00:01:12,042
ماذا ستفعلن الليلة يا فتيات؟

21
00:01:12,167 --> 00:01:14,209
سوف نلعب البوكر
هل تريد الانضمام؟

22
00:01:14,334 --> 00:01:16,626
- أجل، تعال والعب معنا!
- سيكون أمراً مسلياً

23
00:01:16,751 --> 00:01:22,501
- إنني منتشية جداً
- في الحقيقة لدي الكثير من العمل

24
00:01:22,667 --> 00:01:24,999
ويجب أن أخلد إلى النوم مبكراً
استمتعن بوقتكن

25
00:01:26,125 --> 00:01:28,250
يجدر بنا أن نلعب بوكر التعري!

26
00:01:28,375 --> 00:01:29,999
- أجل
- حسناً، أنا مشارك

27
00:01:42,167 --> 00:01:44,751
- مرحباً
- حسناً، فلننه الأمر

28
00:01:44,876 --> 00:01:47,667
أخبرني كل التفاصيل الغريبة
عن إقامتك علاقة

29
00:01:49,042 --> 00:01:51,542
لم تأت، لم تستطع
التهرب من (لاري)

30
00:01:51,667 --> 00:01:54,876
لذا قضيت نصف الليلة منتظراً إياها
في مرآب سيارات متجر 24 ساعة

31
00:01:57,459 --> 00:02:00,751
عجباً! أستمتع بإحدى قصصك بالفعل
أكمل من فضلك

32
00:02:02,125 --> 00:02:05,542
ولكن الأمر الإيجابي أنه بعد الساعة 12
أصبح سعر كل الدونات بنصف القيمة

33
00:02:06,167 --> 00:02:07,834
وبحلول الساعة 19:12
كنت قد كوّنت صداقة

34
00:02:07,959 --> 00:02:09,667
مع الرجل الذي يسكن
في مرحاض الرجال (راؤول)

35
00:02:11,000 --> 00:02:12,167
هل يبحث عن رفيق سكن؟

36
00:02:13,709 --> 00:02:16,542
تضحك، ولكنه في الحقيقة قام بتحويل
طاولة تبديل الحفاظات إلى سرير جداري

37
00:02:18,000 --> 00:02:23,209
إنني آسف، ولكن حسبما أتذكر
كنت شبه متأكد أمس أنك ستمارس علاقة

38
00:02:24,876 --> 00:02:26,918
ولكن الحقيقة أنك لم تفعل

39
00:02:27,751 --> 00:02:29,999
- هل انتهيت؟
- هل انتهيت من عدم ممارسة علاقة؟

40
00:02:31,959 --> 00:02:34,584
- حقاً، لماذا تفعل ذلك؟
- أحظى بفرصة في معاشرة (ليندزي)

41
00:02:34,709 --> 00:02:38,751
لكنك لم تعاشرها وانتهى بك الأمر
تأكل الدونات القديمة من شدة العار

42
00:02:38,876 --> 00:02:40,792
وتتحدث إلى رجل متشرد
في مرحاض الرجال

43
00:02:41,083 --> 00:02:43,000
لم تكن قديمة واسم الرجل (راؤول)

44
00:02:44,292 --> 00:02:46,626
لا يمكنك السماح لـ(ليندزي) بمعاملتك هكذا
تستحق أفضل من ذلك

45
00:02:46,751 --> 00:02:48,334
أعلم، قال (راؤول) نفس الشيء

46
00:02:50,250 --> 00:02:52,000
حسناً، كانت ليلتي رائعة أمس

47
00:02:52,334 --> 00:02:55,250
انتهى بي المطاف ألعب بوكر التعري
مع أربع نساء فائقات الجمال

48
00:02:55,792 --> 00:02:59,959
- أجل، شاركت في ذلك الموقع
- كلا، كانت (جيني) وصديقاتها

49
00:03:00,250 --> 00:03:03,667
مهلاً، أكانت تلك الفاتورة التي سحبت
من بطاقتي لموقع التعري (تكساس سكويز)؟

50
00:03:06,751 --> 00:03:08,584
مهلاً، لعبت بوكر التعري مع ابنة أخي؟

51
00:03:09,667 --> 00:03:12,000
كانت توزع الأوراق
ولكنها أرتنا قواماً رائعاً

52
00:03:13,584 --> 00:03:14,999
(والدن)، إن (جيني) فرد من العائلة

53
00:03:15,083 --> 00:03:17,792
إن تخطيت ذلك الخط
لن أكون صديقك بعد الآن

54
00:03:18,167 --> 00:03:20,042
سأستمر بالعيش هنا
لكنني لن أكون صديقك

55
00:03:20,834 --> 00:03:25,834
- اهدأ، كانت مجرد متعة غير مؤذية
- مرحباً، انظروا من يرتدي ملابسه

56
00:03:25,999 --> 00:03:27,542
لقد كنت أرتدي ملابسي ليلة أمس

57
00:03:27,709 --> 00:03:30,292
أجل، كنت تلبس جورباً، ولم يكن على قدمك

58
00:03:31,999 --> 00:03:34,999
بدا الأمر وكأن (سانتا)
ملأ جورباً نسائياً في منزل (إلتون جون)

59
00:03:35,999 --> 00:03:38,959
- متعة غير مؤذية؟
- لم تر ما تظنه

60
00:03:41,834 --> 00:03:44,042
سنتسكع الليلة مرة أخرى
إن أردت الانضمام إلينا

61
00:03:44,250 --> 00:03:46,250
- أجل، بكل تأكيد
- رائع، أراك عند الساعة الحادية عشر

62
00:03:46,584 --> 00:03:48,542
الحادية عشر؟ ما هذا؟
أهي ليلة رأس السنة؟

63
00:03:50,209 --> 00:03:51,542
وأحضر جوربك

64
00:03:53,751 --> 00:03:56,876
- هل ستذهب معهن حقاً؟
- أهذا بسبب (جيني)؟ هلا توقفت؟

65
00:03:57,375 --> 00:04:00,459
لست ذلك الرجل الغريب
الذي يريد إقامة علاقة مع ابنة أخيك

66
00:04:00,626 --> 00:04:02,709
أنا الرجل الغريب الذي يريد
إقامة علاقة مع صديقات ابنة أخيك

67
00:04:04,083 --> 00:04:05,167
وألا تظن أن هذا يثير الشفقة قليلاً؟

68
00:04:05,292 --> 00:04:08,042
رجل يبلغ 35 عاماً يتسكع
مع فتيات مثيرات صغيرات في العمر

69
00:04:08,167 --> 00:04:09,584
يرغبن بالشرب والاحتفال والتعري

70
00:04:09,751 --> 00:04:12,501
كل ما أقوله بعد هذا لا يعني
شيئاً بالنسبة إليك، أليس كذلك؟

71
00:04:13,000 --> 00:04:15,042
كلا، لم أحظ بهذا طوال حياتي

72
00:04:15,167 --> 00:04:17,751
عندما كنت في مثل عمرها
كنت قد تركت جامعة (ماساتشوستس)

73
00:04:17,876 --> 00:04:19,709
وتزوجت وبدأت شركتي الخاصة

74
00:04:20,417 --> 00:04:22,250
كنت أوزع البيتزا
عندما بدأت الجامعة

75
00:04:22,417 --> 00:04:25,209
- وكنت أواعد شمامة
- عجباً

76
00:04:27,000 --> 00:04:28,375
أطلقت عليها اسم شمامتي الصغيرة

77
00:04:34,042 --> 00:04:35,626
- (والدن)؟
- أنا مستيقظ، هيا لنحتفل

78
00:04:35,751 --> 00:04:37,000
نشرب (جاغر بومب) أو زجاجات النبيذ

79
00:04:39,125 --> 00:04:43,417
- ماذا يجري؟ ظننتك ستخرج مع الفتيات؟
- أجل، ليس قبل الساعة الحادية عشر

80
00:04:44,417 --> 00:04:46,042
الساعة التاسعة!

81
00:04:47,167 --> 00:04:50,167
كيف يمكنني أن أشعر بالنعاس
أخذت قيلولتين وشربت ثلاث عبوات (ريدبول)

82
00:04:50,542 --> 00:04:52,709
كانت لأخي (تشارلي)
طريقة رائعة ليبقى مستيقظاً

83
00:04:52,999 --> 00:04:57,542
- فتاتا ليل وممنوعات
- كلا، شكراً، ما أمر الحقيبة؟

84
00:04:58,083 --> 00:04:59,751
عجباً، هل ستنتقل للعيش مع (راؤول)؟

85
00:05:01,918 --> 00:05:04,292
كلا، شعرت (ليندزي) بالذنب
بشأن ليلة أمس

86
00:05:04,417 --> 00:05:07,751
وسافر (لاري) في رحلة عمل
لذا دعتني إلى موعد رومانسي

87
00:05:07,876 --> 00:05:09,792
في فندق أربع نجوم على الشاطئ

88
00:05:10,751 --> 00:05:13,792
- بحقك يا رجل، إنها تعاملك كقطعة لحم
- أعلم، وهذا رائع

89
00:05:15,626 --> 00:05:18,083
أضف إلى ذلك أني قد متعت نفسي
لذا يمكنني أن أصل إلى المرحلة الجميلة

90
00:05:18,250 --> 00:05:22,584
- بين "هل انتهيت!؟ وكفى!"
- هذا يكفي بالفعل

91
00:05:23,584 --> 00:05:27,417
- لا تقلق، سأتحدث إليها
- حظاً طيباً، وأبلغ (ليندزي) أفضل تحياتي

92
00:05:27,584 --> 00:05:29,209
بالطبع، بعد أن أمنحها أفضل ما لدي

93
00:05:34,834 --> 00:05:36,459
مرحباً

94
00:05:37,250 --> 00:05:38,834
إذاً قررت القدوم الليلة

95
00:05:39,626 --> 00:05:41,876
- أعلم، آسفة لتأخري
- لا بأس

96
00:05:42,626 --> 00:05:44,626
حولت ساعة الفرح إلى ساعة غضب

97
00:05:45,292 --> 00:05:47,876
وطبق (جياوزو) بأربع دولارات
إلى آخر بثماني دولارات

98
00:05:49,334 --> 00:05:50,709
حسناً، ما يهم هو أنني هنا الآن

99
00:05:50,834 --> 00:05:53,709
تبدو وسيماً الليلة
هل فعلت شيئاً مختلفاً بشعرك؟

100
00:05:53,834 --> 00:05:58,959
ليس عليك تملقي، تعلمين أني سأسامحك
ولكننا بحاجة للتحدث

101
00:06:00,125 --> 00:06:02,709
- قلت إنني آسفة
- ليس هذا الأمر وحسب، بل كل شيء

102
00:06:02,876 --> 00:06:06,167
والنصوص القصيرة المختصرة
والدفع المنفصل للحساب

103
00:06:07,125 --> 00:06:10,417
(آلان)، تعلم أن الأمر معقد
لدي صديق حميم

104
00:06:10,626 --> 00:06:12,667
أجل، وأنا لدي مشاعر
وأشعر بأنه لا يتم احترامي

105
00:06:14,083 --> 00:06:18,042
أتفهم ذلك، وسأبذل قصارى جهدي
حتى لا تشعر أنك لا تقدّر

106
00:06:19,042 --> 00:06:20,167
شكراً لك

107
00:06:20,292 --> 00:06:24,375
فلم لا نذهب إلى غرفتنا
ونقلل احترام بعضنا باحترام؟

108
00:06:24,667 --> 00:06:28,876
- هناك من يريد صفعاً!
- أيمكن أن أكون أنا هذه المرة؟

109
00:06:29,709 --> 00:06:33,000
أجل، يمكننا أن نلعب دور
الطالبة الشقية وأستاذ الرياضيات الصارم

110
00:06:33,542 --> 00:06:37,167
- كلا
- أجل، ناتج قسمة 138 على 2 يساوي 69

111
00:06:39,626 --> 00:06:43,209
- إنها (ستيفاني شابمان)، ربما لن ترانا
- (ليندزي)! (آلان)!

112
00:06:43,459 --> 00:06:47,334
- مرحباً يا (ستيفاني)!
- انظري إلى حالك، تبدين رائعة

113
00:06:47,459 --> 00:06:50,876
يجدر ذلك، أجريت عملية تصغير المعدة
وفقدت 172 باونداً

114
00:06:51,083 --> 00:06:53,000
- هذا رائع!
- احتفظا بالتصفيق للنهاية

115
00:06:53,626 --> 00:06:55,083
هذه هي النهاية

116
00:06:56,125 --> 00:06:58,042
- ماذا تفعلان هنا؟
- حسناً

117
00:06:58,167 --> 00:06:59,834
- هل عدتما للمواعدة؟
- لا

118
00:06:59,959 --> 00:07:02,042
- هل انفصلت عن (لاري)؟
- كلا، أنا و(آلان) مجرد صديقين

119
00:07:02,167 --> 00:07:05,292
شراب، فندق، أشم رائحة علاقة

120
00:07:06,751 --> 00:07:08,834
لسنا معاً بالتأكيد

121
00:07:08,959 --> 00:07:11,042
ما تشمينه هو طبق (جياوزو)
بقيمة 8 دولارات

122
00:07:12,584 --> 00:07:15,542
- إذاً، ما الذي أتى بك إلى هنا؟
- هناك نادل عازب

123
00:07:15,667 --> 00:07:21,167
- وهذه السمينة سابقاً تبحث عن صديق!
- تأكدي أنه خال من السكر

124
00:07:22,542 --> 00:07:27,209
- أنت لطيف، يمكنني أن ألتهمك
- لست أدري، قد يكون مذاقي مثل الدجاج

125
00:07:28,375 --> 00:07:31,209
سأحضر البسكويت
وأنت اجلب المرق

126
00:07:33,876 --> 00:07:36,999
حسناً، سأترككما
أيها الصديقان بمفردكما

127
00:07:37,584 --> 00:07:39,292
والوسم مثير للشك

128
00:07:40,083 --> 00:07:41,334
- سررت بلقائكما
- وأنت أيضاً

129
00:07:41,459 --> 00:07:45,542
أعلم أنكما ستحزنان لرؤيتي أرحل
ولكنكما ستحبان رؤيتي وأنا أمشي

130
00:07:48,250 --> 00:07:50,417
عجباً، إنها الامرأة
الأكثر إزعاجاً على الكوكب

131
00:07:50,542 --> 00:07:51,959
أجل، إنها فظيعة

132
00:07:52,542 --> 00:07:54,209
- يجب أن تواعدها
- ماذا؟

133
00:07:54,334 --> 00:07:56,417
إنها تشك تماماً أننا نتواعد

134
00:07:56,542 --> 00:07:59,209
الطريقة الوحيدة لإقناعها أننا لا نتواعد
هي أن تطلب منها الخروج معك

135
00:07:59,709 --> 00:08:03,083
كلا، كان يجدر أن يخيطوا فمها
بدلاً من معدتها

136
00:08:03,709 --> 00:08:08,042
- هذه المشكلة بالضبط، ستخبر (لاري)!
- كلا، لا بد من وجود طريقة أسهل

137
00:08:08,167 --> 00:08:10,918
ألا يمكنني أن أقتلها وحسب؟
سأحفر قبراً أصغر الآن

138
00:08:12,042 --> 00:08:13,042
أنا جادة

139
00:08:13,167 --> 00:08:15,375
إن أردت أن تقيم علاقة معي
من جديد يجب أن تطلب منها الخروج معك

140
00:08:15,501 --> 00:08:18,334
حسناً، سأطلب منها ذلك
هيا نصعد إلى الطابق العلوي

141
00:08:18,459 --> 00:08:21,501
هذا لن يحدث
إنها هناك، سوف أعود إلى المنزل

142
00:08:21,667 --> 00:08:23,584
- ولكنني ظننت أننا...
- إلى اللقاء

143
00:08:42,459 --> 00:08:48,042
- منزل جميل! من يعيش هنا؟
- أنت!

144
00:08:48,292 --> 00:08:51,709
- لا بد أني ثري!
- إنك كذلك!

145
00:08:51,834 --> 00:08:55,125
أجل! عجباً! أصابعي تشع

146
00:08:56,375 --> 00:08:58,584
إنني ثري للغاية، أملك أصابع من قوس قزح!

147
00:08:58,918 --> 00:09:01,501
- فلنشغل بعض الموسيقى!
- أجل

148
00:09:02,667 --> 00:09:06,417
هذه أفضل أغنية سمعتها في حياتي!

149
00:09:07,626 --> 00:09:10,751
(والدن)؟ (جيني)؟ إنها الثالثة صباحاً!

150
00:09:10,876 --> 00:09:14,125
- أعرف، ولا أزال مستيقظاً!
- وأنا ثملة للغاية!

151
00:09:15,334 --> 00:09:19,250
- عجباً، أصابعك لا تشع!
- هذا لأنه فقير!

152
00:09:20,918 --> 00:09:23,626
آسف يا (آلان)

153
00:09:26,459 --> 00:09:29,792
بشرتك ناعمة جداً! يا فتيات
المسن بشرة (آلان) إنها ناعمة جداً

154
00:09:31,501 --> 00:09:35,375
حسناً، فليتوقف الجميع عن لمسي
عدا أنت

155
00:09:36,584 --> 00:09:39,626
- مرحباً، أنا (آلان)
- (آلان)، أنا منتشية

156
00:09:41,125 --> 00:09:42,292
مهلاً، ماذا يحدث؟

157
00:09:42,417 --> 00:09:47,751
(آلان)، كنا في حفلة، وكنا نشرب وندخن
وبعدها أكلت حبة عن صدر أحدهم

158
00:09:48,667 --> 00:09:53,000
- لقد كانت أشبه بآلة حلوى
- حسناً، حان وقت انتهاء الحفل

159
00:09:53,125 --> 00:09:55,667
- ويجب أن يخلد الجميع للنوم
- أجل، (آلان) على حق

160
00:09:56,083 --> 00:09:58,999
يجب أن نخلع ملابسنا
ونسبح عراة في المحيط!

161
00:09:59,083 --> 00:10:01,834
- أجل، إن (سارة) محقة، هيا بنا!
- أجل!

162
00:10:04,918 --> 00:10:06,083
أجل!

163
00:10:09,876 --> 00:10:14,751
سيسبح عارياً مع فتيات مثيرات
وصديقتي تعاشر رجلاً آخر

164
00:10:15,918 --> 00:10:17,209
هلا ساعدتني بأي شيء هنا؟

165
00:10:18,667 --> 00:10:22,334
لم أنسك يا (آلان)!
هناك شمامة جديدة في البراد!

166
00:10:35,918 --> 00:10:37,209
سحقاً

167
00:10:43,918 --> 00:10:45,709
لا تكن عارياً

168
00:10:46,334 --> 00:10:47,542
سحقاً

169
00:10:49,792 --> 00:10:51,542
لا تكوني عارية

170
00:10:51,709 --> 00:10:52,999
سحقاً

171
00:10:53,834 --> 00:10:55,584
عجباً!

172
00:11:07,459 --> 00:11:09,501
- صباح الخير
- إننا عاريان

173
00:11:09,751 --> 00:11:11,959
- أجل، إننا كذلك
- كيف وصلنا إلى هنا؟

174
00:11:12,876 --> 00:11:16,834
آخر شيء أتذكره، هو أني سألت فتاة
"أيمكنك أن تمزجيها مع الكحول؟"

175
00:11:17,667 --> 00:11:22,459
- على ما يبدو أن الإجابة هي لا
- حسناً، لأن آخر شيء أتذكره

176
00:11:22,584 --> 00:11:26,125
هو تحديقك بالمرآة وقولك
"أيمكنك أن تمزجيها مع الكحول؟"

177
00:11:27,876 --> 00:11:29,918
لا تقلق، من المؤكد أن لا شيء قد حدث
فأنا لست سوية

178
00:11:31,999 --> 00:11:33,792
هذا صحيح، لست سوية

179
00:11:35,250 --> 00:11:38,667
انتظري، إلى أي درجة؟
مثل الدرجة الأولى "مرحى، إنها الكلية"

180
00:11:38,792 --> 00:11:43,334
أو الدرجة 10، "أنا ذاهبة إلى (سوبارو)
للتسوق مع (إلين) و(روزي)"

181
00:11:45,959 --> 00:11:47,042
إنني أقرب إلى الدرجة 9

182
00:11:47,167 --> 00:11:50,250
أعني أنني أصنع صابوني الخاص
لكن لا أبيعه في معرض (ليليث)

183
00:11:50,501 --> 00:11:51,834
عظيم

184
00:11:52,083 --> 00:11:54,459
أعترف أنك أجمل
من الكثير من النساء اللاتي واعدتهن

185
00:11:54,584 --> 00:11:57,250
ولكنك تملك مخرجاً وأنا أبحث عن مدخل

186
00:11:57,584 --> 00:12:01,834
حسناً، إذاً لم نقم علاقة انزاح الهم عني
هذا اختيار سيئ للكلمات

187
00:12:03,459 --> 00:12:07,459
ولكن أحياناً أواعد مداخل
تملك مخرجاً في محفظتها

188
00:12:08,918 --> 00:12:10,375
ماذا يعني هذا؟

189
00:12:11,083 --> 00:12:13,709
لا أدري، كل ما أريد قوله
هو أنه يمكن حدوث هذا

190
00:12:13,918 --> 00:12:17,542
عجباً! لو اكتشف (آلان) هذا سيفقد صوابه
لن يرحل، لكنه سيفقد صوابه

191
00:12:17,667 --> 00:12:21,250
حسناً، اهدأ
لا نعلم إن كان هناك شيء يدفع إلى الفزع

192
00:12:21,959 --> 00:12:24,501
- مرحباً! توقفي عن هذا!
- مرحباً

193
00:12:25,250 --> 00:12:26,501
يجب أن نفكر فيما سنفعله

194
00:12:26,709 --> 00:12:29,876
حسناً، ما سنفعله هو عدم التحدث
عن هذا الأمر مرة أخرى

195
00:12:30,042 --> 00:12:33,083
إذاً ننكر أننا استيقظنا في الفراش عاريين؟

196
00:12:33,375 --> 00:12:38,501
لدي شعار لمثل هذه الحالات
"ما يحدث في (جيني)، يبقى في (جيني)"

197
00:12:43,167 --> 00:12:45,250
لقد فوجئت حقاً باتصالك بي

198
00:12:46,042 --> 00:12:48,334
حسناً، لم أستطع أن أخرج صوتك من رأسي

199
00:12:48,876 --> 00:12:52,959
- لست أول من يقول ذلك
- ها هو ذلك الصوت مرة أخرى

200
00:12:54,584 --> 00:12:59,167
كلا، فوجئت لأني كنت شبه متأكدة
أنه كان هناك شيء بينك وبين (ليندزي)

201
00:12:59,334 --> 00:13:02,334
كلا، نحن صديقان وبالكاد

202
00:13:03,501 --> 00:13:06,709
- إنها سكيرة، كما تعلمين؟
- صدقني، أعلم

203
00:13:06,834 --> 00:13:09,292
يجدر بك أن تسمع صوت الزجاجات
في سلة مهملاتها صباح الجمعة

204
00:13:09,417 --> 00:13:13,834
- أعني، امرأة ثملة!
- أجل إنها سافلة أيضاً

205
00:13:15,667 --> 00:13:18,501
لا أعلم لماذا تخلت عنك
فأنت تستحق أن أرمي شباكي!

206
00:13:19,167 --> 00:13:22,501
أعلم أني أبدو كذلك، لكن في الحقيقة
يجب أن تصطاديني ثم تتركيني

207
00:13:22,999 --> 00:13:24,999
حسناً، لكنني لن أدعك تفلت

208
00:13:33,792 --> 00:13:37,334
- أنت لطيف جداً
- شكراً لك، لا تأكلين طعامك

209
00:13:37,459 --> 00:13:39,709
- ألا تحبين مطعم (سوبلانتايشن)؟
- كلا، أحبه

210
00:13:39,834 --> 00:13:44,000
ولكن منذ أن أجريت الجراحة
لا يمكنني أكل حصة أكبر من قبضة يدي

211
00:13:45,501 --> 00:13:48,584
لكن لا تقلق، هذا ينطبق على الطعام فقط

212
00:13:54,667 --> 00:13:56,250
كيف لا تزالين عزباء؟

213
00:14:03,042 --> 00:14:04,918
- مرحباً
- مرحباً

214
00:14:05,834 --> 00:14:07,667
إذاً، اسمعي

215
00:14:09,000 --> 00:14:15,667
فيما يخص ذلك الأمر الذي لم يحدث
لدي طريقة لمعرفة إن كان قد حدث

216
00:14:16,459 --> 00:14:18,209
لن أتبول على أي عصا

217
00:14:19,167 --> 00:14:22,999
كلا، هناك آلة تصوير في غرفتي

218
00:14:24,709 --> 00:14:28,542
- ولذلك السبب لا أعاشر الفتيان
- كانت ملك والدك

219
00:14:28,876 --> 00:14:30,375
وهذا هو سبب شربي للكحول

220
00:14:32,709 --> 00:14:36,959
إذاً، يمكننا أن نعيد مشاهدة الشريط
والتحقق من الأمر

221
00:14:37,083 --> 00:14:42,876
أو يمكننا محوه
ونستمر في إنكار أن شيئاً قد حدث

222
00:14:45,542 --> 00:14:47,167
- شغله
- اللعنة!

223
00:14:47,667 --> 00:14:50,334
- كنت متأكداً أنك ستقولين، امسحه
- كلا، أريد مشاهدته

224
00:14:50,459 --> 00:14:52,751
سيكون الأمر مثل لاعب كرة قدم
يشاهد شريط مباراته

225
00:14:52,876 --> 00:14:57,167
- فيما عدا أن اللاعبة غير سورية
- والمباراة هي إقامة علاقة مع رجل

226
00:14:58,334 --> 00:15:00,042
- بالضبط
- حسناً

227
00:15:02,083 --> 00:15:03,751
ها هو ذا

228
00:15:05,501 --> 00:15:06,918
- مهلاً!
- هل أمسحه؟

229
00:15:07,042 --> 00:15:08,167
كلا، أريد أن أعد الفشار

230
00:15:11,042 --> 00:15:16,292
إذاً، تبين أن زوجيّ السابقين مثليان
لكن الغريب أنه بعد أن طلقتهما

231
00:15:16,876 --> 00:15:18,292
عادا كلاهما إلى طبيعتهما ثانية

232
00:15:19,584 --> 00:15:22,250
يا للغرابة! حسناً، كان هذا رائعاً

233
00:15:23,167 --> 00:15:29,042
هناك من يشعر بالانتعاش
تفضل بالدخول

234
00:15:29,751 --> 00:15:34,584
أحب أن أقبل دعوتك، ولكن كما تعلمين
الساعة 45:6

235
00:15:36,167 --> 00:15:38,918
يجب أن أعود إلى المنزل وأخلد إلى النوم

236
00:15:39,209 --> 00:15:42,542
لدي سرير هنا
وسأسمح لك بتجربته بالتأكيد

237
00:15:43,751 --> 00:15:45,083
هذا مغر حقاً

238
00:15:45,667 --> 00:15:50,000
وعليّ تقبل الأمر بالتأكيد
عندما أذهب إلى الدير

239
00:15:50,999 --> 00:15:52,250
حسناً، فهمت الأمر

240
00:15:52,375 --> 00:15:55,209
إنك تختلق الأعذار
لأنك لا تزال تحب (ليندزي)

241
00:15:55,459 --> 00:15:58,667
- كلا، نحن صديقان فقط
- أجل، ولم أطلق ريحاً في سيارتك

242
00:16:00,959 --> 00:16:04,792
لا بأس، حسناً، فهمت
لكنني أشعر بالسوء حيال صديقها

243
00:16:05,834 --> 00:16:06,959
انتظري

244
00:16:07,042 --> 00:16:09,501
لو كنت ما زلت أحب (ليندزي)
هل كنت سأفعل هذا؟

245
00:16:12,375 --> 00:16:15,667
افعل ذلك مرة أخرى
لكن أبق عينيك مفتوحتين وانطق اسمي

246
00:16:18,334 --> 00:16:19,667
(ستيفاني)؟

247
00:16:24,209 --> 00:16:27,834
هل أنت متأكدة من ذلك؟
لأننا إذا شاهدناه، لا رجعة عن ذلك

248
00:16:28,626 --> 00:16:31,667
أجل، أسوأ سيناريو
أنه شريط لشخصين جذابين يقيمان علاقة

249
00:16:32,334 --> 00:16:35,459
سأقول وحسب أنني لو أقمت علاقة

250
00:16:35,584 --> 00:16:38,083
مع فرد من عائلة (هاربر)
في هذا المنزل الحمد والشكر أنه أنت

251
00:16:44,709 --> 00:16:46,083
هذه ليست بداية جيدة

252
00:16:48,250 --> 00:16:49,999
هلا توقفت عن ذلك؟

253
00:16:50,375 --> 00:16:54,459
إقامة علاقة مع رجل في سرير أبي
نداء إلى الدكتور (فرويد)؟

254
00:16:55,999 --> 00:16:59,626
- أتعلمين؟ دعينا نعود إلى الإنكار
- مهلاً، هذه ليست أنا

255
00:17:00,459 --> 00:17:02,584
ليس لدي وشم لـ(فريد فلينستون)

256
00:17:03,542 --> 00:17:05,042
حسناً، إن لم تكن أنت فمن تكون؟

257
00:17:05,792 --> 00:17:07,375
أنت من يعلم، فقد أقمت علاقة معها

258
00:17:10,792 --> 00:17:13,959
لا أعرف من تكون
عجباً، كم أحب العيش على الشاطئ

259
00:17:15,334 --> 00:17:18,417
هذه (هايدي)! أقمت علاقة مع (هايدي)!

260
00:17:18,542 --> 00:17:20,334
- حقاً؟
- أجل! أحسنت!

261
00:17:22,709 --> 00:17:25,042
- إذاً، كيف انتهى بي المطاف في فراشك؟
- لا أدري

262
00:17:25,250 --> 00:17:27,459
- مهلاً، أهذه أنت؟
- أجل

263
00:17:27,834 --> 00:17:31,459
- مع من كنت؟
- لقد أقمت علاقة مع (سارة)

264
00:17:33,000 --> 00:17:34,417
جميل

265
00:17:36,292 --> 00:17:37,999
من هم أولئك الأشخاص؟

266
00:17:39,209 --> 00:17:42,959
- أتتذكر النار على الشاطئ؟
- أجل، طلاب التبادل الإيطاليون!

267
00:17:43,042 --> 00:17:46,375
- "لا أملك ثمن الحافلة!"
- لا يرتدون أي سراويل!

268
00:17:47,542 --> 00:17:49,501
- هل دعوناهم إلى المنزل؟
- أظن ذلك

269
00:17:49,626 --> 00:17:51,375
إنها مجموعة كبيرة من الأشخاص العراة

270
00:17:53,125 --> 00:17:54,417
عجباً!

271
00:17:54,584 --> 00:17:57,459
(هايدي) برفقة ذلك الشخص
الذي يشبه (جيمس فرانكو)

272
00:17:59,083 --> 00:18:04,083
- مهلاً، هذا هو (جيمس فرانكو)!
- ذلك الرجل يشارك في كل شيء!

273
00:18:06,083 --> 00:18:09,542
- مهلاً، مع من أنا الآن؟
- إنك مع (سارة) الآن

274
00:18:10,751 --> 00:18:12,125
أعدتها إلى طبيعتها!

275
00:18:14,501 --> 00:18:16,417
هذه بعض الأمور من (غيم أوف ثرونز)

276
00:18:17,501 --> 00:18:19,417
- أجل، ولكن نحن لم...
- كلا، لا أعتقد ذلك

277
00:18:20,209 --> 00:18:22,250
حسناً، ربما...

278
00:18:23,626 --> 00:18:24,918
تلك مؤخرتي

279
00:18:25,667 --> 00:18:27,918
كلا، تلك مؤخرتي

280
00:18:31,584 --> 00:18:32,709
هل هذه ذراعك؟

281
00:18:32,834 --> 00:18:34,834
- كلا، هذه...
- ماذا تفعلان؟

282
00:18:36,000 --> 00:18:37,876
- لا شيء
- نتسكع

283
00:18:38,167 --> 00:18:40,083
حسناً، إذاً اسمعا

284
00:18:40,876 --> 00:18:43,375
هل سنتحدث عن المتعة الجماعية
التي مارسناها جميعاً ليلة أمس؟

285
00:18:48,876 --> 00:18:51,751
- ماذا؟
- هل كنت هناك؟

286
00:18:52,042 --> 00:18:54,667
أجل، أقمت علاقة مع (جيمس فرانكو)

287
00:19:00,125 --> 00:19:03,709
- إنني سعيد جداً أنك تمكنت من الهروب
- أدين لك بواحدة لمواعدتك (ستيفاني)

288
00:19:05,000 --> 00:19:07,083
الطريقة الوحيدة التي ساعدتني
في تجاوز الأمر كانت بالتفكير بك

289
00:19:07,709 --> 00:19:09,542
- تجاوز ماذا؟
- كما تعلمين، (ستيفاني)

290
00:19:10,042 --> 00:19:13,042
تلقيت ضربة من أجل الفريق
بل منحت ضربة من أجل الفريق

291
00:19:13,709 --> 00:19:17,334
- مهلاً، هل قمت بمعاشرتها؟
- أجل، لم تكن المرة الثانية سهلة

292
00:19:18,959 --> 00:19:21,167
- عجباً!
- ماذا؟ ماذا كان يفترض أن أفعل؟

293
00:19:21,375 --> 00:19:23,751
كان يفترض أن تصطحبها إلى السينما
أو شيء من هذا القبيل!

294
00:19:23,918 --> 00:19:25,709
لا أعتقد أني كنت سأتحمل الجلوس
معها طيلة فيلم

295
00:19:26,250 --> 00:19:28,083
أنت لا تصدق، سأرحل

296
00:19:28,250 --> 00:19:30,667
- ولكنني ظننت أننا...
- كلا! بالطبع لا

297
00:19:32,334 --> 00:19:34,209
ولكن لديك صديق حميم!

298
00:19:42,292 --> 00:19:44,918
مرحباً، (ستيفاني)؟ أجل، هذا (آلان)

299
00:19:45,959 --> 00:19:48,042
تبين أن الطبيب أخطأ
في قراءة نتائج التصوير المغناطيسي

300
00:19:48,167 --> 00:19:49,584
سأكون متاحاً الليلة

