﻿1
00:00:04,292 --> 00:00:06,167
رباه، رباه!

2
00:00:06,417 --> 00:00:08,542
رباه يا (جيني)! رباه

3
00:00:08,709 --> 00:00:09,999
أجل، رباه

4
00:00:10,083 --> 00:00:11,334
رباه

5
00:00:13,125 --> 00:00:15,959
يا (جيني)! إلي به يا (جيني)

6
00:00:16,125 --> 00:00:17,959
- إلي به يا (جيني)
- إليها به حالاً

7
00:00:23,751 --> 00:00:26,042
- مرحباً
- مرحباً، ألم تتمكن من النوم أيضاً؟

8
00:00:26,250 --> 00:00:28,792
لا، تتصرف (جيني) وصديقتها بجنون هناك

9
00:00:29,959 --> 00:00:31,709
هل جعلت امرأة تصرخ هكذا من قبل؟

10
00:00:31,876 --> 00:00:33,999
مرة واحدة
عندما صدمتها بسيارتي

11
00:00:34,792 --> 00:00:38,375
بدا وكأن (جيني) صدمتها مرة
ثم عادت وسارت فوقها مجدداً

12
00:00:39,709 --> 00:00:43,125
ثم صدمتها وعادت وسارت من فوقها مجدداً

13
00:00:45,000 --> 00:00:48,167
ثم صدمتها وعادت وسارت من فوقها مجدداً

14
00:00:48,459 --> 00:00:51,167
أحصيت 8 نشوات من دون ذكر نشوتي

15
00:00:51,375 --> 00:00:52,667
- تريث، هذه ابنة أخي
- أجل

16
00:00:52,792 --> 00:00:54,999
وكنوع من الاحترام لك
أصغيت فقط إلى صديقتها

17
00:00:55,709 --> 00:00:56,751
أجل، وأنا أيض??

18
00:00:58,959 --> 00:01:02,501
ما رأيك بأن نخرج في عطلة نهاية الأسبوع
هذه ونجد بعض النساء وندفعهن للصراخ؟

19
00:01:03,792 --> 00:01:07,626
في مخيلتك هل تهربن
بعيداً عنك أم باتجاهك؟

20
00:01:08,792 --> 00:01:10,000
تعرف ما أعني

21
00:01:10,167 --> 00:01:11,667
فلنخرج ونجد بعض الغرباء

22
00:01:12,417 --> 00:01:14,125
أنا أنظر نحو أحد الغرباء

23
00:01:15,667 --> 00:01:18,584
إلى جانب هذا، لا أستطيع تقيم أمي
عشاءً خيرياً في عطلة الأسبوع هذه

24
00:01:19,000 --> 00:01:20,334
ألا تزال تحاول مساعدة القرود؟

25
00:01:20,459 --> 00:01:24,584
أجل، إنها تجمع المال لتوسع محميتها
المكرسة للمخلوقات التي لا حيلة لها

26
00:01:24,709 --> 00:01:26,167
ولا يرغب أحد فيها

27
00:01:26,542 --> 00:01:27,876
أشبه بالخدمة التي أقدمها إليك

28
00:01:29,292 --> 00:01:32,417
هل سيكون هناك أية نساء عازبات يتطلعن
للاستفادة من هذين الإبهامين المرنين؟

29
00:01:32,626 --> 00:01:35,209
للتأرجح فوق عريشة عنبي
وتقشير الموز؟

30
00:01:36,209 --> 00:01:38,501
قد يكون هناك بضع نساء هناك
قد يرغبن في إلقاء الفضلات عليك

31
00:01:39,501 --> 00:01:41,167
تبدو قضية جيدة، سأشتري تذكرة

32
00:01:41,834 --> 00:01:43,501
سعر البطاقة الواحدة ألف دولار

33
00:01:44,417 --> 00:01:46,167
هل يمكنني اقتراض 998 دولاراً؟

34
00:01:47,792 --> 00:01:48,959
مرحباً

35
00:01:49,042 --> 00:01:50,292
- مرحباً
- مرحباً

36
00:01:54,584 --> 00:01:55,667
سيفي هذه بالغرض

37
00:01:57,375 --> 00:01:58,375
تعرف ماذا يقال

38
00:01:58,501 --> 00:02:00,501
"متى استخدمت أدوات (بلاك أند ديكر)
أثناء الممارسة الجنسية لن تتراجع"

39
00:02:13,792 --> 00:02:17,292
مهلاً! انظر إلى نفسك
أين تذهب مرتدياً بدلة القرود الجميلة؟

40
00:02:17,834 --> 00:02:19,959
إلى حفل خيري، مكرس للقرود

41
00:02:22,709 --> 00:02:25,542
- كيف أبدو؟
- وكأنه يجب وضعك على قمة قالب الحلوى

42
00:02:26,083 --> 00:02:27,459
فلأخمن، أنت قالب الحلوى

43
00:02:28,584 --> 00:02:31,626
لا، أنا من ستنفخ الشمعة بواسطة فمها

44
00:02:35,167 --> 00:02:37,459
متى أضفنا مرآة إلى هنا؟

45
00:02:38,751 --> 00:02:40,999
قولي الحقيقة يا (بريتا)
هل رأيت من قبل شباناً أكثر وسامة؟

46
00:02:41,501 --> 00:02:43,709
هو لا
أما أنت فبلا

47
00:02:47,000 --> 00:02:48,209
لا بد أن هذه الفتاة التي أواعدها

48
00:02:50,125 --> 00:02:54,501
- مرحباً يا عزيزتي، تبدين مذهلة
- تبدو وسيماً للغاية

49
00:02:54,918 --> 00:02:57,417
أحسنت عملاً يا (والدن)
أين التقيتما؟

50
00:02:57,751 --> 00:03:00,083
التقينا لقاءً لطيفاً نوعاً ما
فقد صرخت في وجهها

51
00:03:01,709 --> 00:03:05,125
هذه والدتي (روبين) يا (جيني)
هذه زميلة سكني الجديدة (جيني)

52
00:03:05,334 --> 00:03:07,667
يسرني لقاؤك

53
00:03:08,083 --> 00:03:10,167
يا (آلان)، هل يعني هذا
أنك انتقلت من هنا أخيراً؟

54
00:03:13,125 --> 00:03:15,876
لا، فـ(جيني) ابنة أخي
تقيم في غرفة (جايك)

55
00:03:16,042 --> 00:03:18,959
أقوم بعملي الخيري وأنت تقوم بعملك

56
00:03:20,250 --> 00:03:22,417
أرى من أين ورث (والدن) وجهه الجميل

57
00:03:22,542 --> 00:03:23,542
ألست لطيفة؟

58
00:03:23,792 --> 00:03:26,834
- إنه عازب لعلمك
- أعلم، ماذا عنك؟

59
00:03:28,999 --> 00:03:35,959
حسناً، لا بأس، فلنذهب وننقذ بعض القرود
حقاً؟

60
00:03:36,417 --> 00:03:39,167
مهلاً، فقط لأنها أنجبتك
لا يعني أنني لا أريد مضاجعتها

61
00:03:45,000 --> 00:03:46,501
هل يدعونها بكؤوس الـ(مارتيني)؟

62
00:03:46,709 --> 00:03:48,999
الشيء الوحيد الذي ينقذون القرود
منه هو القيادة تحت تأثير الكحول

63
00:03:50,959 --> 00:03:52,083
هل أعجبتك هذه النكتة؟

64
00:03:52,501 --> 00:03:55,792
لا كنت فقط أتخيل قرداً ثملاً يقود سيارة

65
00:03:56,918 --> 00:03:58,042
يا (والدن)

66
00:04:00,334 --> 00:04:02,626
تبدو تلك المرأة التي ترافق والدتك
تماماً مثل (ليندا كارتر)

67
00:04:05,125 --> 00:04:06,292
إنه (ليندا كارتر) بالفعل

68
00:04:06,834 --> 00:04:09,542
حقاً؟ مهلاً، أتعني المرأة
الخارقة التي ظهرت على التلفاز؟

69
00:04:09,751 --> 00:04:10,834
جوهرة جزيرة النعيم؟

70
00:04:10,959 --> 00:04:13,918
حاملة شعار الصليب الساطع من أجل العدالة
وصاحبة السروال الجذاب المرصع بالنجوم

71
00:04:14,834 --> 00:04:15,999
أدعوها (ليندا) وحسب

72
00:04:17,167 --> 00:04:18,999
وأضعت مبلغ التأمين
على هذه البدلة الرسمية

73
00:04:20,083 --> 00:04:22,417
- يا (والدن)
- تبدين مذهلة يا (ليندا)

74
00:04:22,584 --> 00:04:26,918
رباه، آخر مرة رأينا فيها بعضنا
كنت بالكاد تصل إلى هنا

75
00:04:27,000 --> 00:04:29,083
أتذكر تلك الأيام

76
00:04:31,375 --> 00:04:32,542
قم بتقديمي

77
00:04:32,751 --> 00:04:36,876
أخبرتني بأنه ناجح يا (روبين)
ولكن لم تخبريني كم هو وسيم

78
00:04:36,999 --> 00:04:39,167
يتطلب الأمر شخصاً وسيماً
ليعرف شخصاً وسيماً مثله

79
00:04:40,918 --> 00:04:44,250
- لا، غير صحيح، أنا (آلان)
- مرحباً

80
00:04:44,667 --> 00:04:47,375
هذا (آلان هاربر)
يعيش برفقة (والدن)

81
00:04:47,501 --> 00:04:48,876
من اللطيف مقابلتك

82
00:04:48,999 --> 00:04:52,042
لطالما كان معجبيّ من المثليين
من أكبر الداعمين لي

83
00:04:52,626 --> 00:04:53,959
لا، لست مثلياً

84
00:04:54,542 --> 00:04:56,542
آسفة، هل أنت متغير الجنس؟

85
00:04:57,334 --> 00:04:58,834
أخبرتك أن حيلة الهرمونات لن تنجح

86
00:05:00,542 --> 00:05:02,584
إنه يمزح، فأنا سوي للغاية

87
00:05:02,709 --> 00:05:05,167
في الحقيقة كلما طال نظري إليك
أصبحت سوياً أكثر

88
00:05:06,375 --> 00:05:11,334
معذرة، سأبدأ حملة التبرعات
لأنقذ (ليندا) من هذه المحادثة

89
00:05:12,000 --> 00:05:13,417
من اللطيف مقابلتك

90
00:05:13,626 --> 00:05:16,083
وكان من "الخارق" مقابلتك

91
00:05:16,626 --> 00:05:19,167
هذا مضحك، لم أسمع هذه النكتة من قبل

92
00:05:19,584 --> 00:05:20,751
- لا تكن غريباً
- حسناً

93
00:05:21,626 --> 00:05:22,834
اتصل بي

94
00:05:27,626 --> 00:05:31,167
- ماذا تفعل بحق الجحيم؟
- آسف، أردت فقط وضع فمي حيث كان فمها

95
00:05:31,834 --> 00:05:34,042
وأردت أيضاً شكرك على الأمسية اللطيفة

96
00:05:38,876 --> 00:05:41,584
- صباح الخير
- علي إخبارك

97
00:05:41,709 --> 00:05:44,042
منحتني ليلة لن أنساها أبداً

98
00:05:46,209 --> 00:05:48,334
لا تقل لي هذا مجدداً على الإطلاق

99
00:05:48,751 --> 00:05:51,999
أتحدث بشكل جدي، مقابلة (ليندا كارتر)
كانت واحدة من أسعد لحظات حياتي

100
00:05:52,083 --> 00:05:53,709
فهي كانت أول مشهورة أعجب فيها

101
00:05:53,834 --> 00:05:56,459
كان لدي ملصق لها يشبه قاع قفص الطيور

102
00:05:58,834 --> 00:06:01,959
نيابة عن (ليندا كارتر) وبقية البشرية

103
00:06:04,292 --> 00:06:06,042
لا يتعلق الأمر بمقدار الجمال
الذي كانت تتمتع به

104
00:06:06,167 --> 00:06:08,417
فهي متعددة المواهب وأمتلك جميع ألبوماتها

105
00:06:08,542 --> 00:06:10,709
رأيت كل شيء قامت به على الإطلاق

106
00:06:11,417 --> 00:06:14,375
كيف؟
هل كنت تختبأ خارج منزلها بين الشجيرات؟

107
00:06:19,083 --> 00:06:20,542
شجيرات (ليندا كارتر)

108
00:06:23,083 --> 00:06:24,792
لعلمك، هي عزباء

109
00:06:25,375 --> 00:06:27,542
- وماذا؟
- وماذا؟

110
00:06:27,792 --> 00:06:28,959
دبر لي موعداً معها؟

111
00:06:30,292 --> 00:06:32,667
ألا يمكنني أن أحضر لك
ملصقاً جديداً وحسب؟

112
00:06:33,876 --> 00:06:35,000
سأقوم بتغليفه

113
00:06:37,167 --> 00:06:40,167
بحقك
لطالما كنت واقعاً في حب (ليندا كارتر)

114
00:06:40,292 --> 00:06:44,667
وكونك تعرفها وأنا أعرفك
فلدي فرصة معها

115
00:06:45,375 --> 00:06:47,792
أعني، إنه القدر
هذا غالباً سبب وفاة أخي

116
00:06:48,542 --> 00:06:51,709
قلت إن القدر قتل أخاك
لتحصل على آلة إعداد قهوة (الإسبريسو)

117
00:06:52,209 --> 00:06:53,334
بحقك!

118
00:06:54,125 --> 00:06:55,250
سأرى ما يمكنني فعله

119
00:06:55,542 --> 00:06:57,792
- حقاً؟
- أجل، ولكن لا تعلق آمالاً كبيرة

120
00:06:57,918 --> 00:06:59,167
بالطبع لا

121
00:06:59,292 --> 00:07:00,459
شكراً لك

122
00:07:02,918 --> 00:07:05,083
سيداتي وسادتي، رجاءً رحبوا
على منصة الرقص

123
00:07:05,209 --> 00:07:10,000
لأول مرة، كزوجين
السيد والسيدة (ليندا كارتر)

124
00:07:17,125 --> 00:07:19,709
- حسناً، رائع
- حسناً، سنراك قريباً

125
00:07:20,876 --> 00:07:22,000
مرحباً

126
00:07:22,751 --> 00:07:23,918
هل كانت تلك هي؟

127
00:07:24,167 --> 00:07:27,167
- من؟
- "المرأة الخارقة"

128
00:07:28,584 --> 00:07:31,167
"من أجل صديقك (آلان هاربر)"

129
00:07:31,959 --> 00:07:34,542
- ماذا تفعل؟
- إنه لحن أغنية المرأة الخارقة

130
00:07:34,918 --> 00:07:36,375
"المرأة الخارقة!"

131
00:07:36,667 --> 00:07:39,209
"امرأتك الخارقة للغاية!"

132
00:07:40,209 --> 00:07:41,292
ليس مألوفاً

133
00:07:41,417 --> 00:07:44,125
يجب أن تكون كذلك لأنه...
"رائع نوعاً ما!"

134
00:07:45,209 --> 00:07:46,709
كنت أطلب البيتزا

135
00:07:48,083 --> 00:07:49,709
لم تتسنى لي فرصة التحدث إليها بعد

136
00:07:50,334 --> 00:07:53,459
لم لا؟
"ألا يعني وعدك شيئاً؟"

137
00:07:54,042 --> 00:07:59,125
أتعلم ماذا، لأكون صريحاً معك
لا أعلم إن كانت فكرة سديدة

138
00:07:59,542 --> 00:08:00,667
ماذا؟ لماذا؟

139
00:08:00,792 --> 00:08:02,584
ما خطبها، هل هي مجنونة؟
أحب الفتيات المجنونات

140
00:08:02,709 --> 00:08:04,292
قابلت (ليندسي)
تلك السافلة تشبه المجانين

141
00:08:06,209 --> 00:08:08,209
لا، لا خطب فيها

142
00:08:08,334 --> 00:08:09,417
ما المشكلة إذاً؟

143
00:08:09,667 --> 00:08:11,542
إنها (ليندا كارتر)

144
00:08:12,959 --> 00:08:14,999
- وماذا؟
- وأنت...

145
00:08:15,918 --> 00:08:17,918
"(آلان هاربر)!"

146
00:08:23,250 --> 00:08:24,417
فهمت الأمر

147
00:08:24,751 --> 00:08:26,209
لا تعتقد أنني أرقى لمستواها

148
00:08:26,834 --> 00:08:29,209
- لا، ليس الأمر هكذا
- لا، لا بأس

149
00:08:29,334 --> 00:08:31,542
بدافع الفضول وحسب
إلى مستوى من أرقى؟

150
00:08:31,667 --> 00:08:33,125
- إلى الكثير من الأشخاص
- أعطني اسماً واحداً

151
00:08:33,250 --> 00:08:34,501
حسناً، ماذا عن...

152
00:08:34,999 --> 00:08:36,626
النادلة في المقهى

153
00:08:36,751 --> 00:08:39,042
- الشقراء الجذابة (فانيسا)؟
- رباه، لا، أنا...

154
00:08:40,375 --> 00:08:41,999
أتحدث عن الفتاة الأخرى

155
00:08:42,501 --> 00:08:43,876
الفتاة الأخرى الوحيدة هي (ميغيل)

156
00:08:44,501 --> 00:08:47,542
لا، (تريسي) ذات الشعر البني

157
00:08:47,792 --> 00:08:49,584
خارجة من شامة ذقنها

158
00:08:50,667 --> 00:08:51,834
حسناً، إذاً (ميغيل)

159
00:08:53,000 --> 00:08:54,709
لا أصدق أنك تجدني بهذا المستوى المتدني

160
00:08:54,834 --> 00:08:55,959
ليس الأمر هكذا، هل تعلم؟

161
00:08:56,626 --> 00:08:58,876
هذا جيد في الحقيقة
فأنا أعلم أخيراً أين أقف

162
00:08:58,999 --> 00:09:00,584
- برفقة "صديقي"
- حسناً يا (آلان)...

163
00:09:00,792 --> 00:09:02,459
وكنت ستصبح إشبيننا!

164
00:09:06,459 --> 00:09:08,000
أجل، لا، فهو ليس من مستوى (ميغيل)

165
00:09:14,834 --> 00:09:17,250
- مرحباً
- مرحباً، استيقظت مبكراً

166
00:09:17,417 --> 00:09:19,334
أجل، مع بزوغ الفجر

167
00:09:19,959 --> 00:09:22,042
ولكن، لا يزال الفجر نائماً

168
00:09:24,542 --> 00:09:26,000
- صباح الخير
- صباح الخير

169
00:09:26,209 --> 00:09:30,334
مرحباً يا (جيني) هل لديك أية فكرة
عن كيفية تنظيف الوسائد من بقع الدموع؟

170
00:09:31,083 --> 00:09:33,375
ليست بالتأكيد دموعاً أكثر
لأنني حاولت هذا

171
00:09:33,792 --> 00:09:36,626
هل حاولت رشها بقليل
من دموع استجداء الانتباه؟

172
00:09:38,751 --> 00:09:39,876
هل تريد بعض القهوة؟

173
00:09:40,083 --> 00:09:42,042
- لماذا؟ أجل، أريد
- يا (والدن)

174
00:09:42,167 --> 00:09:45,042
هل هناك قهوة أكثر قبحاً
قد تلائمني بشكل أكثر؟

175
00:09:45,167 --> 00:09:47,459
حسناً، تتصرف بسخف يا (آلان)

176
00:09:47,584 --> 00:09:51,042
ربما لن تحبط الانتقادات من عزيمتي
ولكن بفضلك لن أضاجع (ليندا كارتر) مطلقاً

177
00:09:53,250 --> 00:09:55,918
والآن معذرة، سأتناول الفطور
لوحدي في غرفتي

178
00:09:56,999 --> 00:09:58,459
ما خطب عمي (آلان)؟

179
00:09:59,209 --> 00:10:01,834
يلومني على عدم تدبير موعد له
مع (ليندا كارتر)

180
00:10:02,000 --> 00:10:04,876
- لم لا؟
- لأنها (ليندا كارتر)

181
00:10:05,042 --> 00:10:06,125
صحيح

182
00:10:06,667 --> 00:10:08,000
ومن تكون (ليندا كارتر)؟

183
00:10:08,834 --> 00:10:11,125
(ليندا كارتر) ممثلة

184
00:10:12,042 --> 00:10:13,667
وترغمك علي ترديد اسمها الكامل؟

185
00:10:14,000 --> 00:10:17,626
ليست من ترغمك على هذا بل هو فقط أمر
تفعلينه عندما يبلغ الآخرون حالة أسطورية

186
00:10:18,250 --> 00:10:20,000
لماذا لا تدبر لـ(آلان)
موعداً معها؟

187
00:10:20,167 --> 00:10:21,375
لأن مستواها أعلى منه

188
00:10:21,501 --> 00:10:22,584
في أي مستوىً هي؟

189
00:10:22,709 --> 00:10:24,834
بين غيرها من فريق العدالة

190
00:10:26,125 --> 00:10:30,125
حسناً، لا فكرة لدي عم تتحدث عنه
فلأسألك سؤالاً

191
00:10:30,751 --> 00:10:33,542
- هل (آلان) جيد بما يكفي ليكون صديقك؟
- بالطبع

192
00:10:33,667 --> 00:10:36,250
- إذاً لم ليس جيداً كفاية بالنسبة إليها؟
- حسناً، ليس عدلاً

193
00:10:36,375 --> 00:10:39,250
هناك العديد من النسوة
اللواتي لا يناسبهن (آلان)

194
00:10:40,000 --> 00:10:42,751
ألا تعتقد أنها من يجب أن يقرر
نوعية الأشخاص الممكن مواعدتهم؟

195
00:10:44,542 --> 00:10:47,083
- هذه في الحقيقة وجهة نظر سديدة
- لحظة واحدة من تكون (ليندا كارتر)؟

196
00:10:48,375 --> 00:10:49,918
أجل، (آلان) ليس من مستواها

197
00:10:56,417 --> 00:10:58,000
- يا (آلان)
- أجل؟

198
00:10:58,751 --> 00:10:59,876
هل أنت محتشم؟

199
00:11:00,083 --> 00:11:01,626
ليس وفقاً لمعاييرك

200
00:11:02,999 --> 00:11:04,167
حسناً، سأدخل

201
00:11:06,292 --> 00:11:09,292
ماذا تريد؟ إن كنت تبحث عن
الثقة بالنفس فهي غير موجودة

202
00:11:10,000 --> 00:11:11,209
كنت مخطئاً

203
00:11:11,999 --> 00:11:14,999
ليس من حقي أن أقرر
من يمكنك أو لا يمكنك مواعدته

204
00:11:15,417 --> 00:11:18,792
لا، لا بأس في الحقيقة، أضع قائمة
بالنسوة اللواتي لا يمكنك مواعدتهن

205
00:11:18,999 --> 00:11:21,584
واحد، أي امرأة لها قلب

206
00:11:22,792 --> 00:11:24,083
حسناً، أستحق هذا

207
00:11:24,209 --> 00:11:25,999
واثنين، (تايلور سويفت)

208
00:11:26,083 --> 00:11:29,125
لأنها ستكتب أغنية عنك تدعى
(قاتل أحلام الطعن في الظهر)

209
00:11:30,501 --> 00:11:33,375
حسناً، إن سمحت لي
أود التعويض عنك

210
00:11:34,667 --> 00:11:38,834
دعوت والدتي و(ليندا)
لتناول العشاء غداً مساءً

211
00:11:39,209 --> 00:11:41,751
ولهذا لك حرية طلب مواعدتها بنفسك

212
00:11:43,584 --> 00:11:46,876
إن كنت تمزح، أقسم بأنني
سأوضب أغراضي ولن تراني مجدداً

213
00:11:46,999 --> 00:11:48,250
- كنت أمزح
- وأنا كذلك

214
00:11:49,250 --> 00:11:50,667
لا تفعل هذا بدافع الشفقة وحسب، صحيح؟

215
00:11:50,792 --> 00:11:51,876
لا تجب فأنا لا أهتم

216
00:11:53,125 --> 00:11:54,542
- أنت صديق صالح
- وأنت أيضاً

217
00:11:56,083 --> 00:11:57,667
ومجدداً، آسف

218
00:11:58,709 --> 00:11:59,999
شكراً لك

219
00:12:00,083 --> 00:12:02,083
حسناً، ونصيحة صغيرة

220
00:12:02,834 --> 00:12:06,751
عندما تأتي (ليندسي)
حاول ألا تتصرف كمعجب مجنون

221
00:12:06,876 --> 00:12:09,584
- فهمت الأمر
- لا، جدياً، إن كنت تريد فرصة معها

222
00:12:09,709 --> 00:12:11,209
عليك معاملتها كامرأة عادية

223
00:12:11,334 --> 00:12:14,083
وعليك أن تتظاهر بأنك رجل عادي أيضاً

224
00:12:15,000 --> 00:12:16,292
لا مشكلة

225
00:12:19,876 --> 00:12:21,042
موعدنا غداً

226
00:12:24,999 --> 00:12:29,334
حسناً، سأخرج من هنا
العشاء في الفرن والنبيذ بارد

227
00:12:29,542 --> 00:12:30,542
شكراً لك

228
00:12:30,667 --> 00:12:32,334
لا، كنت أتحدث بخصوص ذلك
في منزلي

229
00:12:33,709 --> 00:12:34,876
قبل أن تذهبي

230
00:12:35,542 --> 00:12:37,584
- أي هو جانبي الجميل؟
- ماذا؟

231
00:12:37,709 --> 00:12:39,459
أحاول أن أعرف أين أجلس على العشاء

232
00:12:39,584 --> 00:12:41,167
وأريد أن يكون جانبي الجميل
مقابل (ليندا)

233
00:12:41,792 --> 00:12:42,959
حسناً

234
00:12:43,375 --> 00:12:45,250
- استدر نحو يسارك
- حسناً

235
00:12:45,751 --> 00:12:46,918
والآن استدر نحو يمينك

236
00:12:47,167 --> 00:12:48,375
حسناً

237
00:12:48,542 --> 00:12:49,792
استدر حول نفسك

238
00:12:50,834 --> 00:12:52,083
ممتاز

239
00:12:54,584 --> 00:12:56,000
من آذاك يا (بيرتا)؟

240
00:13:03,083 --> 00:13:04,459
تحسباً وحسب

241
00:13:07,999 --> 00:13:09,250
رباه، إنها تحرق!

242
00:13:11,709 --> 00:13:14,292
ماذا قلت بخصوص التصرف
كشخص طبيعي؟

243
00:13:14,751 --> 00:13:17,501
كان هذا قبل أن يدخل بخاخ النعناع
داخل عين (آلان) الصغيرة

244
00:13:18,584 --> 00:13:19,834
لن أسأل حتى

245
00:13:21,709 --> 00:13:24,334
- مرحباً
- تبدوان جميلتين

246
00:13:24,459 --> 00:13:26,417
من الرائع رؤيتك مجدداً يا (والدن)

247
00:13:26,667 --> 00:13:27,999
ولا تنسي أمري

248
00:13:28,709 --> 00:13:30,167
لا تقلق، لم أفعل

249
00:13:31,167 --> 00:13:33,375
حسناً، يمكنك تركي الآن

250
00:13:34,542 --> 00:13:36,083
مسرور لتمكنكما من الحضور

251
00:13:37,626 --> 00:13:39,375
هذا هو المنزل بالتحديد

252
00:13:39,542 --> 00:13:40,792
شكراً لك

253
00:13:41,751 --> 00:13:45,083
شاب عازب يعيش على الشاطئ
لا بد أنك تبلي جيداً مع السيدات

254
00:13:45,292 --> 00:13:49,459
لا بأس، ولكن هذا الشاب هو الفاتن الحقيقي

255
00:13:50,918 --> 00:13:53,042
ارمش مرتين إن كنت محتجزاً ضد إرادتك

256
00:13:54,083 --> 00:13:55,250
هذا صحيح، ففي شبابي

257
00:13:55,375 --> 00:14:01,667
كنت بعض الشيء
وغداً ومنحرفاً ومتسكعاً

258
00:14:03,125 --> 00:14:04,209
متسكع؟

259
00:14:04,334 --> 00:14:05,501
وما شابه

260
00:14:07,042 --> 00:14:11,709
أجل، ولكن كان ذلك في ماضيك، صحيح؟
وأنت الآن مجرد رجل طبيعي عادي؟

261
00:14:11,834 --> 00:14:16,000
أجل، هذا صحيح هذا صحيح
فأنا مجرد رجل طبيعي عادي

262
00:14:16,459 --> 00:14:19,167
أبحث عن شيء جنوني صغير
يدعى الحب

263
00:14:19,542 --> 00:14:22,501
"شيء جنوني صغير يدعى الحب"

264
00:14:24,501 --> 00:14:25,834
ما الذي أسمعه؟

265
00:14:26,000 --> 00:14:29,584
هل هذا صوت (ليندا كارتر) الجميل
ذات الخصال الثلاثية؟

266
00:14:29,918 --> 00:14:32,501
الممثلة والمطربة والراقصة؟

267
00:14:33,667 --> 00:14:35,584
مهلاً لحظة، هل أشتم رائحة النعناع؟

268
00:14:39,083 --> 00:14:42,083
أجل، ومصدرها ليس فمي

269
00:14:47,459 --> 00:14:48,959
هل تمانعين توقيعه

270
00:14:49,083 --> 00:14:52,042
بعبارة "من امرأة خارقة إلى رجل خارق"

271
00:14:54,375 --> 00:14:56,999
- ماذا عن عبارة "أفضل الأمنيات"؟
- هذا ينفع

272
00:14:57,417 --> 00:14:59,667
سأراهن أن بوسعك كسب
الكثير من المال جراء الترحال

273
00:14:59,792 --> 00:15:01,250
والغناء ضمن المحادثات وما شابه

274
00:15:01,417 --> 00:15:03,000
لست معجبة كبيرة بالسفر

275
00:15:03,250 --> 00:15:05,292
أجل، من دون ذكر غريبي الأطوار
الذين قد تقابلهم

276
00:15:06,667 --> 00:15:08,834
لا حاجة لإخباري
أعني، فقد تحدثت إلى الكثير منهم

277
00:15:08,959 --> 00:15:11,417
عند ألواح تدليك المرأة الخارقة
يا لهم من معاتيه!

278
00:15:14,292 --> 00:15:17,834
يا (آلان) متأكد تماماً من أن (ليندا)
لم تأت إلى هنا لتقدم توقيعها وحسب

279
00:15:17,959 --> 00:15:20,999
بالطبع، آسف
تصرفت بشكل مهووس قليلاً

280
00:15:21,834 --> 00:15:26,000
لا بأس، لا يمكنك أن تتخيل كم مرة
أرغمت على خوض هذا النوع من المحادثات

281
00:15:26,501 --> 00:15:29,334
أرغمت؟ أم ربطت

282
00:15:31,417 --> 00:15:34,167
رباه، سيربطها ويرميها داخل شاحنة

283
00:15:34,459 --> 00:15:39,542
لا، هذا حبل حقيقة المرأة الخارقة أحضرته
من معرض القصص المصورة عام 1988

284
00:15:39,751 --> 00:15:41,918
أجل، حيث كان يذهب إليه
الأشخاص الرائعون وحسب

285
00:15:44,167 --> 00:15:47,000
أياً من يحمل الحبل يجب أن يقول الحقيقة

286
00:15:47,542 --> 00:15:50,083
هل هذه أفضل ليلة في حياتي؟
إنها كذلك

287
00:15:52,125 --> 00:15:54,250
هل أنت غافل تماماً
عن التلميحات الاجتماعية؟

288
00:15:54,459 --> 00:15:55,584
أنت كذلك

289
00:15:57,167 --> 00:15:59,709
هل تمانعين التموضع إلى جانبه
لأتمكن من التقاط صورة سريعة؟

290
00:16:00,876 --> 00:16:02,584
كفى يا (آلان)

291
00:16:02,834 --> 00:16:05,959
لا، لا بأس
فلنتلقط الصورة وحسب

292
00:16:06,292 --> 00:16:10,584
رائع، سحقاً الذاكرة
ممتلئة فلأحذف بعض الصور

293
00:16:10,751 --> 00:16:12,209
وداعاً يا (جايك)

294
00:16:14,125 --> 00:16:15,417
اصمدي أيتها القطة

295
00:16:16,250 --> 00:16:17,292
وداعاً يا (جايك)

296
00:16:17,417 --> 00:16:19,167
- حسناً، هل تودين...
- أجل!

297
00:16:22,501 --> 00:16:23,709
أسرعي في العودة

298
00:16:24,667 --> 00:16:27,501
- يسير الأمر بشكل جيد، صحيح؟
- لدي قرد شمبانزي أذكى منك

299
00:16:29,292 --> 00:16:31,375
آسف حقاً بخصوص الليلة

300
00:16:31,709 --> 00:16:35,626
لا بأس، فهو غير مؤذ
إنه غير مؤذ بالفعل، أليس كذلك؟

301
00:16:35,959 --> 00:16:38,709
أجل، إنه مؤذ وجاهل ومتشرد

302
00:16:38,834 --> 00:16:40,292
وهو إلى حد كبير "دون المستوى"

303
00:16:41,417 --> 00:16:44,167
ومع هذا، سررت بمجيئي
سرتني رؤيتك مجدداً

304
00:16:44,292 --> 00:16:46,626
أجل، سرتني رؤيتك أيضاً
وأنت تبدين مذهلة

305
00:16:46,792 --> 00:16:49,209
أم هل يجدر بي القول "خارقة"

306
00:16:49,459 --> 00:16:52,083
هل رأيت؟ عندما تلقي أنت الدعابات
يكون الأمر مضحكاً

307
00:16:53,792 --> 00:16:57,542
- يا (جيني) هذه (ليندا كار)...
- (ليندا كارتر) اللعينة

308
00:16:58,292 --> 00:16:59,876
سررت بلقائك

309
00:17:00,042 --> 00:17:01,417
(جيني) ابنة أخ (آلان)

310
00:17:01,542 --> 00:17:03,626
لن آخذ ذلك الأمر ضدك

311
00:17:05,167 --> 00:17:06,584
جميلة ومضحكة

312
00:17:07,083 --> 00:17:08,125
ألست لطيفة

313
00:17:08,250 --> 00:17:10,000
يمكنني أن أكون ألطف بكثير

314
00:17:10,501 --> 00:17:12,250
أو أقل، إن كان هذا ما تحبينه

315
00:17:13,792 --> 00:17:15,209
ألا تزالين تحبين وضع الأغلال؟

316
00:17:15,334 --> 00:17:19,918
حسناً يا (جيني)، أليست غرفتك
بذاك الاتجاه؟

317
00:17:20,999 --> 00:17:22,167
ماذا قال؟

318
00:17:23,999 --> 00:17:26,250
هل رأيت؟ أخبرتك الشاذون
يحبونني كثيراً

319
00:17:28,501 --> 00:17:30,918
آسف، علي أن أسأل في الحقيقة

320
00:17:31,667 --> 00:17:33,209
هل يمتلك (آلان) فرصة معك؟

321
00:17:33,417 --> 00:17:34,667
(آلان) ذاك؟

322
00:17:35,542 --> 00:17:38,125
تعرف بأنني (ليندا كارتر) اللعينة، صحيح؟

323
00:17:39,709 --> 00:17:41,125
حسناً، سألت وحصلت على الإجابة

324
00:17:41,334 --> 00:17:44,209
يبدو أن جميع من في هذا المنزل
يريدون مواعدتي

325
00:17:44,334 --> 00:17:45,999
- ما عد الشخص الذي أريده
- أجل

326
00:17:46,918 --> 00:17:48,167
مهلاً، ماذا؟

327
00:17:49,501 --> 00:17:51,167
حسناً، أعددت غرفة لـ...

328
00:17:51,876 --> 00:17:53,209
خيانة!

329
00:18:11,959 --> 00:18:13,375
جدياً يا صاح؟

330
00:18:13,501 --> 00:18:14,918
لا عجب أنك أخرجتها إلى هنا

331
00:18:15,375 --> 00:18:18,292
رباه، أنا غاضب للغاية لدرجة
أنني نسيت التأكيد على كلمة "عجيبة"

332
00:18:19,042 --> 00:18:20,876
- ليس الأمر كما تعتقد يا (آلان)
- حقاً؟

333
00:18:20,999 --> 00:18:22,584
لأنني أعتقد أنك تقبل (ليندا كارتر)

334
00:18:23,042 --> 00:18:25,125
- ماذا يجري؟
- سأخبرك بما يجري

335
00:18:25,250 --> 00:18:29,209
ابنك، وصديقي السابق
الذي لا زال زميلي في السكن خانني

336
00:18:29,334 --> 00:18:31,999
- أنت تحرج نفسك يا (آلان)
- هل هذا صحيح؟

337
00:18:32,167 --> 00:18:33,292
حسناً، لن أفعل هذا

338
00:18:33,417 --> 00:18:34,667
ألن تفعل؟

339
00:18:37,501 --> 00:18:38,999
سيسوء الموقف كثيراً

340
00:18:46,292 --> 00:18:47,542
صباح الخير

341
00:18:48,167 --> 00:18:49,417
صباح الخير

342
00:18:51,667 --> 00:18:55,125
- اسمع، بخصوص ليلة البارحة
- فلننس الأمر وحسب

343
00:18:56,626 --> 00:18:57,834
عادل بما يكفي

344
00:19:06,042 --> 00:19:09,626
- مجدداً، آسف للغاية
- فهمت، سأتخطى الأمر

345
00:19:13,417 --> 00:19:16,542
أعلم أنك لن ترغب مطلقاً
في أذيتي عمداً

346
00:19:18,709 --> 00:19:19,918
تخطينا الأمر

