﻿1
00:00:02,667 --> 00:00:04,667
- صباح الخير
- صباح الخير

2
00:00:05,751 --> 00:00:07,250
رقائق (كاب أند كرانتش)!

3
00:00:07,375 --> 00:00:09,167
هذا هو الرجل الوحيد
الذي أضعه في فمي

4
00:00:10,667 --> 00:00:13,999
هذا يجعل علاقتي مع (أورفيل ريدينباكر)
في مسار مختلف تماماً

5
00:00:16,167 --> 00:00:18,375
أنا متحيزة إلى الرجل الذي يعمل
في شركة (يو بي إس)

6
00:00:19,751 --> 00:00:22,834
نحن نلقي الدعابات حول الطعام هنا
رجل (يو بي إس) ليس بطعام

7
00:00:22,959 --> 00:00:25,042
إنه كذلك إن وضعت فوقه القشدة المخفوقة

8
00:00:26,999 --> 00:00:30,876
ماذا عساي أقول؟ هناك جاذبية
في رجل يرتدي سروالاً قصيراً بني اللون

9
00:00:31,667 --> 00:00:32,792
حسناً، أنا في ورطة كبيرة

10
00:00:32,918 --> 00:00:35,083
بالحديث عن رجل
يلبس سروالاً قصيراً بنياً

11
00:00:36,709 --> 00:00:39,209
- ما الخطب؟
- تلقيت مكالمة من (لاري) صديق (ليندزي)

12
00:00:39,334 --> 00:00:41,792
وهو يريد رؤيتي
حسناً، يريد رؤية (جيف سترونغمان)

13
00:00:41,918 --> 00:00:43,542
من يكون (جيف سترونغمان)؟

14
00:00:43,667 --> 00:00:47,125
(جيف سترونغمان)
هي شخصية (آلان) البديلة

15
00:00:47,250 --> 00:00:49,542
ويستعملها ليقابل (لاري) ويكافح الجرائم

16
00:00:51,250 --> 00:00:54,501
مهلاً، إذاً أنت تستعمل اسماً مزيفاً
لتتسكع مع رجل آخر؟

17
00:00:56,417 --> 00:00:58,999
أين تلتقيان؟
في حفلة موسيقية لـ(لادي غاغا)؟

18
00:01:00,083 --> 00:01:01,999
في حصص الرياضة
إن كنت تودين معرفة ذلك

19
00:01:02,959 --> 00:01:05,626
- الآن؟ ماذا عساي أفعل؟
- أخبرتك أن شيئاً كهذا سيحدث

20
00:01:05,751 --> 00:01:07,667
"أخبرتك أن شيئاً كهذا سيحدث"

21
00:01:08,417 --> 00:01:11,751
اسمع، أنا جاد، رفض إخباري سبب رغبته
في رؤيتي وكان يبدو مستاءً كثيراً

22
00:01:11,876 --> 00:01:17,834
حسناً، في أي عالم نعيش فيه حتى يستاء رجل
من رجل آخر بسبب إقامته لعلاقة مع صديقته؟

23
00:01:18,999 --> 00:01:20,667
أرأيت، هذا ما يجعلني
أحب كوني مثلية الجنس

24
00:01:20,792 --> 00:01:24,167
رجل يكتشف أني أقيم علاقة مع صديقته
لا أحصل على اتصال غاضب

25
00:01:24,334 --> 00:01:26,751
أحصل على ورود
ونسخة من الشريط المسجل

26
00:01:29,459 --> 00:01:31,501
من المؤسف أنه لا يمكنني
إقناع (لاري) أني مثلي الجنس

27
00:01:31,667 --> 00:01:34,083
بحقك يا (زيبي)، أنت تجعل
الأمور أكثر سهولة بالنسبة إلينا

28
00:01:41,667 --> 00:01:45,417
مرحباً! ها هو ذا!
رجلي ذو لون بشرة الشتاء

29
00:01:46,250 --> 00:01:47,250
(جيف)

30
00:01:47,375 --> 00:01:49,501
طلبت قهوة من أجلك
أيمكنني أن أحضر لك شيئاً آخر؟

31
00:01:49,667 --> 00:01:52,792
إحدى هذه الفطائر، إنها من النخالة؟
تجعل قطارك يأتي في الوقت المناسب

32
00:01:53,918 --> 00:01:55,250
لست جائعاً

33
00:01:55,375 --> 00:02:00,999
حسناً، سأجلس أمامك، هنا تماماً
أمام أعين جميع هؤلاء الشهود

34
00:02:01,709 --> 00:02:03,999
- هل تعرف صديقتي (ليندزي)؟
- اسمها (ليندزي)؟

35
00:02:04,083 --> 00:02:05,459
ظننت أن اسمها (ليندا)

36
00:02:05,584 --> 00:02:07,125
من الجيد أنك صححت لي ذلك الخطأ
قبل أن أراها مجدداً

37
00:02:07,250 --> 00:02:08,709
لكنني لم أفعل ذلك ولماذا سأراها؟

38
00:02:09,083 --> 00:02:10,417
لقد كانت تخونني!

39
00:02:14,751 --> 00:02:18,709
أنا آسف، مجرد...
لم تظن أنها تخونك؟

40
00:02:18,834 --> 00:02:20,918
لقد عينت مفتشاً خاصاً ليتبعها

41
00:02:23,459 --> 00:02:24,792
أتمانع؟

42
00:02:25,626 --> 00:02:27,417
كانت تقابله
في منزل في (ماليبو)

43
00:02:30,000 --> 00:02:33,501
- أنا آسف، ولكنني مصدوم حقاً
- تخيل كيف أشعر

44
00:02:33,626 --> 00:02:36,918
حسناً، لا يمكنني ولكنني على علم
أنه في مثل هذه الحالات

45
00:02:37,000 --> 00:02:40,876
- يقع اللوم كله على الامرأة
- ليست الوحيدة

46
00:02:41,292 --> 00:02:42,876
من فضلك أنا أملك ابناً

47
00:02:43,918 --> 00:02:45,334
هذا هو الرجل!

48
00:02:46,709 --> 00:02:48,751
- مهلاً، هذا هو؟
- أجل

49
00:02:49,834 --> 00:02:51,626
هذا هو الرجل الذي تظن
أنه يقيم علاقة مع خليلتك؟

50
00:02:51,751 --> 00:02:54,876
- أعلم أنه هو
- وهو فقط؟ لا أحد آخر؟

51
00:02:54,999 --> 00:02:59,125
- أليس هذا سيئاً بما يكفي؟
- حسناً، طبعاً

52
00:02:59,417 --> 00:03:02,125
ولكن، كما تعلم
قد يكون هناك تفسير آخر

53
00:03:02,250 --> 00:03:05,209
أعني، ربما أضاعت طريقها
وهي تسأل هذا الرجل ليرشدها

54
00:03:05,626 --> 00:03:08,334
صحيح، "اعذرني يا سيدي
أيمكنك مساعدتي في إيجاد موضع إثارتي؟"

55
00:03:09,792 --> 00:03:13,834
ليست هذه الصورة فحسب، إنها تخرج
في وقت متأخر من الليل، تخبئ هاتفها

56
00:03:13,959 --> 00:03:17,334
- أضف إلى ذلك، لم نقم علاقة منذ مدة
- هذا قاس!

57
00:03:17,667 --> 00:03:21,876
أعتقد أن هذا الرجل، أياً كان
فهو يشبع رغباتها

58
00:03:23,334 --> 00:03:25,876
أريد قتله!
أكره هذا النوع من الكذب

59
00:03:25,999 --> 00:03:29,834
فهمت، تعتقد أحياناً أنك تعرف
شخصاً ما ويتضح الأمر بأنك لا تعرفه

60
00:03:30,125 --> 00:03:31,999
شطيرة (بانيني) من أجل (سترونغمان)

61
00:03:35,167 --> 00:03:39,250
- هذا من أجلك يا (جيف)
- ماذا؟ أجل، إنه لي

62
00:03:40,459 --> 00:03:44,042
(جيف سترونغمان)، شخص لا يقيم
علاقة مع أي خليلة لرجل آخر

63
00:04:02,042 --> 00:04:04,834
لا، هنالك رجل غريب في منزلي

64
00:04:04,959 --> 00:04:07,876
وعلى الأرجح أنه ممثل أفلام إباحية
للمثليين من السبعينيات

65
00:04:08,959 --> 00:04:10,417
هذا أنا، (آلان)

66
00:04:10,792 --> 00:04:13,959
أعتقد أنه يجدر بك قول
"هذا أنا! (ماريو)"

67
00:04:17,083 --> 00:04:19,667
إذاً، سأقول أن الأمور لم تجري
على ما يرام مع (لاري)

68
00:04:19,792 --> 00:04:21,709
حسناً، إنه يعلم أن (ليندزي) تخونه

69
00:04:21,834 --> 00:04:23,918
ولكن الأمر الجيد
هو أنه لا يعلم أنها تخونه معي

70
00:04:24,626 --> 00:04:27,999
لماذا تبدو مثل سكان الريف
بملابس الشارع؟

71
00:04:28,834 --> 00:04:34,375
حسناً، لقد استأجر مفتشاً خاصاً لمراقبة
المنزل، وهذا هو الجزء المضحك من القصة

72
00:04:35,667 --> 00:04:39,626
- إنه يعتقد أن (ليندزي) تخونه مع...
- لا!

73
00:04:42,042 --> 00:04:43,459
لا!

74
00:04:43,709 --> 00:04:45,501
لا، لا!

75
00:04:46,417 --> 00:04:50,792
- هذا جنون، صحيح؟
- لماذا لم تخبره الحقيقة؟

76
00:04:50,918 --> 00:04:52,501
خوف وجبن!

77
00:04:53,999 --> 00:04:55,626
ليس لدي ضمانات لأسناني

78
00:04:55,999 --> 00:04:59,250
أضف إلى ذلك، فهو فقد (ليندزي) للتو
لم أرغب أن يفقد أفضل صديق له

79
00:04:59,375 --> 00:05:01,876
حسناً، أنت على وشك فقدان أفضل
صديق لك، إن لم تصلح هذا الأمر

80
00:05:01,999 --> 00:05:05,042
- أنا أفضل صديق لك؟
- أنا جاد يا (آلان)

81
00:05:05,167 --> 00:05:11,167
لا أريد مفتشاً خاصاً يراقب هذا المنزل
ولا أريد أن يتبعني خليلها الغاضب قطعاً

82
00:05:11,292 --> 00:05:13,459
حسناً، كان يجدر أن تضع ذلك في
الحسبان قبل أن تقيم علاقة مع (ليندزي)

83
00:05:15,626 --> 00:05:18,709
لدي بعض الأعمال لأنجزها
وسأذهب للخارج لأنجز بعض المهام

84
00:05:18,834 --> 00:05:20,792
وعندما أعود، من الأفضل أن
تكون جميع الأمور على ما يرام

85
00:05:20,918 --> 00:05:23,999
لا تقلق، أنا أعمل على ذلك
ولكن تحسباً لأي أمر

86
00:05:27,918 --> 00:05:31,542
رباه! ألا يوجد مظهر
لا تبدو أنيقاً فيه؟

87
00:05:32,626 --> 00:05:34,167
سأقتلك!

88
00:05:38,918 --> 00:05:40,083
مرحباً

89
00:05:42,999 --> 00:05:46,584
- ما خطبك!؟
- (آلان)، ماذا تفعل؟

90
00:05:46,709 --> 00:05:48,918
في الوقت الراهن
أبحث عن خصيتي اليسرى

91
00:05:50,334 --> 00:05:52,709
أوصلني (لاري) للتو
كان من الممكن أن يراك

92
00:05:52,834 --> 00:05:55,501
هذا هو سبب مجيئي، يعتقد (لاري)
أنك تقيمين علاقة مع (والدن)

93
00:05:55,626 --> 00:05:56,999
ماذا؟ لماذا قد يعتقد ذلك؟

94
00:05:57,125 --> 00:06:00,584
حسناً، لأنه قد عين مفتشاً خاصاً
والتقط صورة لكلاكما

95
00:06:00,709 --> 00:06:02,918
وبالمناسبة، من الصورة
أعتقد أنه كان يوماً بارداً

96
00:06:04,042 --> 00:06:05,792
- أنت أحمق
- أعلم ذلك

97
00:06:05,918 --> 00:06:07,417
إذاً، ماذا سنفعل؟

98
00:06:07,709 --> 00:06:12,542
حسناً، اسمع، لقد قمت بهذا عدة مرات
أول شيء تقوم به، هو إنكار كل شيء

99
00:06:12,667 --> 00:06:15,000
صحيح، الإنكار، مهلاً
قمت بهذا عدة مرات؟

100
00:06:15,792 --> 00:06:17,083
أسبق لك وخنتني؟

101
00:06:17,209 --> 00:06:20,459
- أبداً
- حسناً، هذا جيد

102
00:06:22,167 --> 00:06:23,584
- إنه (لاري)
- ماذا يريد؟

103
00:06:23,709 --> 00:06:24,999
حسناً، دعيني أرى

104
00:06:25,125 --> 00:06:29,959
"أوصلت الخائنة (ليندزي) للتو
هل تريد تناول مشروب ما؟"

105
00:06:30,042 --> 00:06:32,709
حسناً، اذهب والعب دور
الصديق المتعاطف، وقم بتهدئته

106
00:06:32,834 --> 00:06:34,584
- سأفكر في حل
- هذا يبدو جيداً

107
00:06:35,167 --> 00:06:39,918
"لا مشكلة يا صاح
رمز كأس المشروب"

108
00:06:40,876 --> 00:06:43,209
- ماطل في الوقت معه بقدر ما تستطيع
- حسناً

109
00:06:43,334 --> 00:06:45,959
آسفة أني ركلتك إلى الخصيتين
أهناك ما يمكنني فعله من أجلك؟

110
00:06:46,042 --> 00:06:49,709
- يمكنك تقبيلها وجعلها في حال أفضل
- إلى اللقاء يا (آلان)

111
00:06:49,876 --> 00:06:53,417
بحقك!
لا يمكنني القيام بهذا وحدي!

112
00:06:55,459 --> 00:06:57,042
يعلم القدير بأنني حاولت القيام بذلك

113
00:07:02,042 --> 00:07:04,417
- اصعد إلى السيارة
- (روز)؟ ماذا تفعلين؟

114
00:07:04,542 --> 00:07:07,709
- شخص ما يتبعك
- أجل! أنت

115
00:07:08,792 --> 00:07:12,501
- ليس لدينا وقت لهذا، أنت في خطر
- أجل! منك

116
00:07:13,125 --> 00:07:14,250
اصعد فحسب!

117
00:07:14,375 --> 00:07:17,999
لماذا قد أصعد إلى سيارتك؟
في آخر مرة، حاولت فيها الوثوق بك

118
00:07:18,626 --> 00:07:22,375
- ماذا؟ إلى ماذا تنظرين؟
- هناك بقعة على قميصك

119
00:07:24,834 --> 00:07:28,459
انطلقي!

120
00:07:30,125 --> 00:07:33,626
اكتشفت المزيد حول هذا الرجل
اسمه (والدن شميت)

121
00:07:34,083 --> 00:07:37,667
بل (الكاذب شميت)
هل أنا على حق؟

122
00:07:38,250 --> 00:07:40,751
تبين أنه مجرد ثري أنترنت غبي

123
00:07:40,959 --> 00:07:43,209
ألا تكره الأشخاص الذين لا يعملون
من أجل لقمة عيشهم، مثلك ومثلي؟

124
00:07:44,083 --> 00:07:45,834
آمين، (جيف سترونغمان)

125
00:07:46,042 --> 00:07:49,501
بحقك، أنت تعلم أن هذا ليس أسوء
شيء في العالم، ستستعيد توازنك

126
00:07:49,626 --> 00:07:51,584
أعتقد ذلك، أعني، كان يجدر بي
أن أتوقع مثل هذه الأمور

127
00:07:51,709 --> 00:07:56,292
- لقد خانت خليلها السابق معي
- صديقها السابق؟

128
00:07:56,417 --> 00:08:00,334
أجل، أعتقد أن هذا الرجل فاشل حقاً
إنه مستغل مثير للشفقة

129
00:08:01,876 --> 00:08:03,375
حسناً، هذا مجرد حدس

130
00:08:03,501 --> 00:08:07,876
أعني، ربما قد يكون رجلاً عظيماً
وهي مجرد خائنة كاذبة

131
00:08:08,751 --> 00:08:11,709
لن أرضى عن هذا مثل ذلك السافل
الذي كانت تواعده قبلي

132
00:08:12,042 --> 00:08:15,626
- هل كلمة "سافل" كلمتك أم كلمتها؟
- إنها كلمتها هي

133
00:08:15,751 --> 00:08:19,334
سأذهب إلى الوجهة، قم بالدفع
وأنا سأزور هذا السافل

134
00:08:19,834 --> 00:08:21,918
خذ وقتك، لا تكن على عجلة من أمرك

135
00:08:25,417 --> 00:08:29,918
هيا يا (ليندزي)، أجيبي!
بالطبع! البريد الصوتي

136
00:08:31,083 --> 00:08:32,751
(ليندزي)، تسير الأمور
من سيئ إلى أسوأ

137
00:08:32,876 --> 00:08:34,834
(لاري) على وشك مواجهة (والدن)
ولا أدري ماذا يمكنني فعله

138
00:08:34,959 --> 00:08:36,250
أعيدي الاتصال بي

139
00:08:36,375 --> 00:08:38,959
و"ملاحظة" أنا وأنت نملك
شيئاً لنتحدث بخصوصه

140
00:08:39,209 --> 00:08:42,459
وبقولي "ملاحظة" أقصد
ملاحظة لك أيتها السافلة

141
00:08:45,959 --> 00:08:49,334
- يبدو أننا قد أضعناه
- ماذا يحصل بحقك!؟

142
00:08:49,834 --> 00:08:52,209
حسناً، أنا شبه متأكدة
أن (لاري) قد استأجر قاتلاً

143
00:08:52,667 --> 00:08:55,501
- كيف تعلمين بأمر (لاري)؟
- لأنه يتعقبك

144
00:08:55,959 --> 00:08:59,042
- كيف تعلمين ذلك؟
- لأنني أتعقبك

145
00:08:59,167 --> 00:09:02,125
حسناً، أتعلمين، هذا أمر سخيف
سأتصل بالشرطة

146
00:09:02,250 --> 00:09:05,876
وبماذا ستخبرهم؟
ليس لدينا أي دليل

147
00:09:05,999 --> 00:09:08,751
وأضف إلى ذلك، كيف كانت مساعدة
الشرطة، عندما اتصلت بهم بشأني؟

148
00:09:08,876 --> 00:09:12,999
- جعلتهم يصدرون قرار تقييد
- مرحباً

149
00:09:17,125 --> 00:09:19,834
لقد عاد
لا أدري كيف يجدنا بهذه السهولة

150
00:09:20,999 --> 00:09:24,417
سأخبرك كيف، عن طريق نظام
تحديد الموقع الموجود على هاتفي

151
00:09:24,542 --> 00:09:25,834
أعطني ذلك

152
00:09:27,792 --> 00:09:30,667
كنت سأطفئه ولكن لا مشكلة

153
00:09:31,209 --> 00:09:33,250
- تشبث
- ماذا؟ لماذا؟

154
00:09:39,083 --> 00:09:40,542
كان يجب أن أفعل ذلك

155
00:09:41,167 --> 00:09:44,417
حسناً، أتعلمين ماذا؟
لا معنى لهذا، خذيني إلى المنزل

156
00:09:44,959 --> 00:09:49,209
حسناً، باتجاه المنزل
مكمم ومعذب لأيام

157
00:09:49,626 --> 00:09:53,918
- حسناً، خذيني إلى فندق
- فندق (بيفرلي هيلز)، ألا بأس بذلك؟

158
00:09:54,209 --> 00:09:56,459
- عظيم
- تباً، أنت في عداد الموتى

159
00:09:57,042 --> 00:09:59,751
يجب أن تخرج عن الشبكة
مكان لا يتوقعوا وجودك فيه

160
00:09:59,876 --> 00:10:04,334
- مكان حيث لا يمكنهم تتبع بطاقة ائتمانك
- لا أحد يتتبع بطاقات ائتماني

161
00:10:04,918 --> 00:10:07,501
ألم تكن أنت الذي طلب قهوة
لتسهيل الهضم ليلة أمس؟

162
00:10:08,292 --> 00:10:11,167
لن أعتذر عن شيء مفيد للجهاز الهضمي

163
00:10:17,250 --> 00:10:20,375
حسناً، ها نحن ذا
يبدو هذا المكان مثالياً

164
00:10:20,584 --> 00:10:22,417
- هذا المكان مكب نفايات
- تماماً

165
00:10:22,542 --> 00:10:25,083
وهو آخر مكان قد يبحثون فيه عنك

166
00:10:25,542 --> 00:10:28,751
أجل، وهو أول مكان سيبحث به
مرض التهاب الكبد عني

167
00:10:29,042 --> 00:10:32,999
حسناً، هذا بشكل مؤقت فحسب
قم بالاختباء وأنا سأقوم بحل الأمر

168
00:10:33,125 --> 00:10:34,999
لماذا قد أثق بك بحق السماء

169
00:10:35,125 --> 00:10:38,876
اسمع يا (والدن)، أعلم أني قد تسببت
بمشاكل صغيرة لك في الماضي

170
00:10:38,999 --> 00:10:39,999
صغيرة؟

171
00:10:40,083 --> 00:10:46,584
تظاهرت بالحمل لتبعدي عني خليلتي
لقد جعلت قوارض مسعورة تهاجمني

172
00:10:46,709 --> 00:10:51,751
ربطتني إلى السرير وحاولت تعنيفي
بواسطة مكنسة كهربائية

173
00:10:52,918 --> 00:10:55,375
من اللطيف أنك تتذكر كل شيء

174
00:10:56,167 --> 00:10:58,501
ولكن الآن، يمكنني أن أعوضك
عن كل شيء

175
00:10:58,751 --> 00:11:04,167
عندما تسد مغسلتك، تتصل بالسمكري
عندما تتعطل سيارتك، تتصل بميكانيكي

176
00:11:04,292 --> 00:11:08,042
عندما يكون هناك مجنون خطير
يطاردك، تتصل بي

177
00:11:08,999 --> 00:11:10,751
حسناً، سأقتل (آلان)

178
00:11:10,876 --> 00:11:12,459
إن بقيت على قيد الحياة إلى يوم الغد

179
00:11:12,584 --> 00:11:15,083
فيجدر بك استئجار القاتل
الذي عينه (لاري)، إنه بارع

180
00:11:21,501 --> 00:11:22,959
تفضل

181
00:11:26,584 --> 00:11:30,834
- أهذه أفضل غرفة لديكم؟
- إنه الجناح الرئاسي

182
00:11:32,375 --> 00:11:34,417
رئيس ماذا؟ "هراء، (سلوفاكيا)"

183
00:11:35,042 --> 00:11:39,042
يمكنني أن أقدم لك "جناح العشاق"
إن لم تمانع شم رائحة الحب

184
00:11:41,667 --> 00:11:44,459
لا، هذه لا بأس بها

185
00:11:46,834 --> 00:11:53,375
- هل لديكم خدمة الغرف؟
- ربما أملك شيئاً تود تناوله

186
00:11:55,459 --> 00:11:57,167
لا أعتقد ذلك

187
00:12:00,083 --> 00:12:04,667
اسمع، إن أتى أي أحد يسأل عني
أخبره أنني غير موجود

188
00:12:04,999 --> 00:12:08,083
لا تقلق، لن يجدك أحد

189
00:12:14,375 --> 00:12:18,751
إن شعرت بالوحدة لاحقاً
فأنا في الشقة وراء المبنى

190
00:12:19,834 --> 00:12:21,209
أجل، حسناً

191
00:12:21,459 --> 00:12:25,542
لا شيء فاخر، ولكنني أملك بعض
الممنوعات الجيدة وحوض استحمام

192
00:12:27,751 --> 00:12:29,292
سأحتفظ بهذا في ذهني

193
00:12:30,042 --> 00:12:33,209
هناك بث مباشر على القناة
الرابعة عشر إن أردت تفقده

194
00:12:39,626 --> 00:12:42,042
عظيم، يجب أن أختبئ منه أيضاً الآن

195
00:12:45,667 --> 00:12:48,751
سيندم (والدن) هذا على اليوم
الذي سرق فيه خليلتي

196
00:12:48,918 --> 00:12:52,375
إنها ليست سرقة، إنها مثل استعارة
مثل استئجار سيارة

197
00:12:52,501 --> 00:12:55,167
أجل، ولكن عندما تستأجر سيارة
فأنت تعلم أنه كان هناك أشخاص في الداخل

198
00:12:55,292 --> 00:12:58,999
أداروا المقابض، لعبوا بالمقاعد
ووضعوا أشياءً في الصندوق الخلفي

199
00:12:59,125 --> 00:13:01,501
حسناً، ربما هذا التشبيه كان سيئاً

200
00:13:01,626 --> 00:13:05,167
ولكن هذا لن يغير حقيقة أنه بذهابك
إلى هناك ومواجهته لن تساعد بأي شيء

201
00:13:05,292 --> 00:13:07,375
- هل لديك فكرة أفضل؟
- أجل

202
00:13:07,501 --> 00:13:11,334
ما رأيك في أن تنسى أمر (ليندزي)
ونذهب إلى حانة ونحصل على بعض النساء

203
00:13:11,459 --> 00:13:13,751
كما تعلم، (لاري) و(جيف) معاً

204
00:13:15,250 --> 00:13:16,709
(جيف)، أقدر ما تحاول فعله

205
00:13:16,834 --> 00:13:20,292
ولكنني خائف من أنه إن لم أفعل هذا
فلن أتمكن من عيش حياة هنيئة

206
00:13:21,834 --> 00:13:25,792
وأنا خائف من أنه إذا فعلت هذا
فسأعيش بمفردي

207
00:13:32,042 --> 00:13:33,876
لا! القناة الرابعة عشر

208
00:13:42,459 --> 00:13:43,834
رباه!

209
00:13:46,959 --> 00:13:50,167
- من أنت؟
- "أنا (لاري)، أتيت لأقتلك يا (والدن)"

210
00:13:51,626 --> 00:13:56,876
- السيد (والدن) مات، أنا أنظف الغرف
- لا، أيها الجبان، إنها أنا وحسب

211
00:13:57,834 --> 00:14:02,167
(روز)؟
هل أنت بمفردك؟

212
00:14:02,667 --> 00:14:05,792
أجل، ولكن دعاني رجل لطيف للتو
إلى حوض استحمامه

213
00:14:08,459 --> 00:14:10,250
تفضل، لقد جلبت بعض الطعام

214
00:14:10,375 --> 00:14:12,042
- أجل، لا يمكنني أن أتناول الطعام
- لماذا؟

215
00:14:12,334 --> 00:14:18,167
حسناً، لأنه إذا فعلت، فسيتوجب علي
الدخول إلى هناك، ولن أدخل إلى هناك

216
00:14:19,626 --> 00:14:22,167
- إذاً، هل تمكنت من اكتشاف شيء ما؟
- لا أثر لـ(لاري) بعد

217
00:14:22,292 --> 00:14:23,792
قد يكون في أي مكان

218
00:14:23,918 --> 00:14:25,292
رباه! كان يفترض أن يعتني
(آلان) بهذا الأمر

219
00:14:25,417 --> 00:14:28,292
حسناً، لقد أخبرك أيضاً
أنه سيعيش معك لبضعة أيام

220
00:14:28,417 --> 00:14:31,584
- وها نحن ذا في اليوم الـ800...
- و43

221
00:14:32,792 --> 00:14:34,751
كدت أنسى

222
00:14:34,876 --> 00:14:38,501
لقد أحضرت قطعتين من الحلوى
حلوى (ماوندز) لك، لأنها المفضلة لديك

223
00:14:39,417 --> 00:14:41,999
حلوى (آلموند جوي) لي
لأنه كما تعلم أنا "مجنونة"

224
00:14:45,751 --> 00:14:47,375
لماذا تحسنين معاملتي هكذا؟

225
00:14:48,167 --> 00:14:53,751
كما تعلم، سأعترف أنك قد آذيتني
وأنا قمت بأشياء لست فخورة بها

226
00:14:54,584 --> 00:15:00,709
ولكن قيامك برفع دعوى تقييد ضدي
لا يعني بأني سأكبح مشاعري تجاهك

227
00:15:02,584 --> 00:15:07,083
هذا أكثر شيء لطيف
مرعب سمعته في حياتي

228
00:15:10,292 --> 00:15:11,876
هل أنت خائف مني حقاً؟

229
00:15:12,334 --> 00:15:15,042
أنت لست الشخص الأكثر
إخافة الذي قابلته في هذه الغرفة

230
00:15:18,250 --> 00:15:20,334
والحقيقة هي أنني لست بريئاً

231
00:15:20,459 --> 00:15:25,459
لقد اخترت فتاة أخرى عليك
وانظري من التي توجد معي الآن

232
00:15:26,667 --> 00:15:31,918
- لم أتركك أبداً حقاً
- بكل ما تحمله الكلمة من معنى

233
00:15:35,834 --> 00:15:38,417
صنفي ما أنا على وشك القيام به
مع الأعمال التي سأندم عليها

234
00:15:42,709 --> 00:15:45,209
تباً! كان يجب علي
إحضار مكنستي الكهربائية

235
00:15:52,000 --> 00:15:54,626
- لا يعمل جرس الباب هذا
- ماذا؟

236
00:15:55,792 --> 00:16:00,584
أعني، لن يعمل هذا إن أردت
إخباره بأن هناك رجلاً هنا

237
00:16:02,125 --> 00:16:04,334
سأركل مؤخرتك

238
00:16:04,999 --> 00:16:06,250
- أنت على حق
- أجل

239
00:16:08,083 --> 00:16:09,751
حسناً، اسمع الآن
الأمور على وشك أن تصبح مجنونة

240
00:16:09,876 --> 00:16:13,999
سيكون هناك الكثير من الشتم
"سافل، غبي، (آلان)"

241
00:16:16,167 --> 00:16:17,959
- (لاري)؟
- (ليندزي)؟

242
00:16:18,042 --> 00:16:21,375
أنا أعلم جيداً ما يحصل
بينك وبين (والدن شميت)

243
00:16:21,626 --> 00:16:25,459
- أين هو الآن؟
- يا للروعة! هذا المنزل مدهش

244
00:16:29,250 --> 00:16:30,584
(لاري)، هذا ليس ما تعتقده

245
00:16:30,709 --> 00:16:34,959
إنه تماماً ما أظنه فأنا أملك صوراً
نحن نقف في منزله

246
00:16:35,042 --> 00:16:36,999
حسناً، لقد حان وقت إخبارك الحقيقة

247
00:16:37,083 --> 00:16:39,459
لا تصدقها إنها مجرد
فتاة سيئة وثملة وخائنة

248
00:16:42,999 --> 00:16:46,209
استمع إلي يا (لاري)
لست هنا لأقيم علاقة مع (والدن شميت)

249
00:16:46,334 --> 00:16:47,999
أنا هنا لأقيم علاقة مع شخص آخر

250
00:16:48,167 --> 00:16:49,375
- ماذا؟
- ماذا؟

251
00:16:49,501 --> 00:16:52,626
أتذكر حين أخبرتني أن رغبتك
كانت أن تراني مع امرأة أخرى؟

252
00:16:52,751 --> 00:16:54,125
- أجل؟
- أجل؟

253
00:16:55,542 --> 00:16:57,501
رتبت كل شيء ليتحقق حلمك

254
00:16:57,876 --> 00:16:59,209
- حقاً؟
- حقاً؟

255
00:16:59,375 --> 00:17:02,959
أجل، لهذا استئجرت منزل الشاطئ الجميل
من (والدن شميت)

256
00:17:03,042 --> 00:17:06,083
كمفاجئة لعيد ميلادك
وأحضرت شيئاً آخر أيضاً

257
00:17:06,375 --> 00:17:08,000
إذاً، من الذي سيشاهدنا؟

258
00:17:10,083 --> 00:17:11,876
إن كان هو
علي تقاضي المزيد من المال

259
00:17:14,459 --> 00:17:17,584
- مهلاً، هل هذا حقيقي؟
- عيد ميلاد سعيد يا عزيزي

260
00:17:20,334 --> 00:17:22,834
علاقة ثلاثية، يا لها من هدية

261
00:17:23,626 --> 00:17:26,375
حسناً، لقد كان ذلك في آخر دقيقة
وتوجب علي أن أفكر بشيء ما

262
00:17:27,626 --> 00:17:29,626
ألا تفي سترة جميلة من الصوف بالغرض؟

263
00:17:30,083 --> 00:17:33,000
تباً! أشعر بغباء شديد
حتى أنني عينت أحداً ليتتبعك

264
00:17:33,125 --> 00:17:38,250
حسناً، لماذا لا تتصل به وتلغي ذلك
بينما نجلس ونتحدث عما تريد رؤيته؟

265
00:17:39,250 --> 00:17:40,626
إلى اللقاء يا (جيف)

266
00:17:40,751 --> 00:17:43,459
أجل، إلى اللقاء يا (جيف)
سأرسل لك نسخة من الشريط المسجل

267
00:17:44,999 --> 00:17:52,375
مهلاً، أهذا الأمر حقيقي؟
أعني، أنت وهي؟ وهو؟ وهنا؟

268
00:17:53,083 --> 00:17:56,999
بينما أنا؟ أيتها السافلة

269
00:17:58,667 --> 00:18:05,125
هذا جنون، أراهن أنه إن كانت (ليندزي)
تقيم علاقة مع أحد ما فسيكون غاضباً حقاً

270
00:18:06,042 --> 00:18:10,167
أعلم ذلك، أليس هذا رائعاً يا (جيف)؟
ليست سافلة خائنة، بل إنها سافلة فحسب

271
00:18:11,834 --> 00:18:14,542
- مرحباً، هذا (لاري مارتن)
- مرحباً

272
00:18:15,792 --> 00:18:19,375
اسمعي، لن أحتاج إلى خدماتك بعد الآن
ولكنني أقدر مساعدتك

273
00:18:19,584 --> 00:18:22,584
لا مشكلة، كان ذلك من دواعي
سروري، إلى اللقاء

274
00:18:25,042 --> 00:18:28,209
- كان هذا (آلان)
- ماذا قال؟

275
00:18:28,876 --> 00:18:34,042
حسناً، شكرني على حمايتك
ولكن لا يزال (لاري) دون أثر

276
00:18:34,167 --> 00:18:36,334
وطالما أنه هناك في الخارج
فأنت لست بأمان

277
00:18:36,459 --> 00:18:39,375
- سأذهب لإحضار بعض المؤونة
- لا، لا تذهبي

278
00:18:39,501 --> 00:18:43,417
- نحن نمضي وقتاً جيداً
- أنت لطيف للغاية، أليس كذلك؟

279
00:18:43,542 --> 00:18:46,667
الآن، لا تتواصل مع أي أحد
وإلا سيقتلك (لاري)

280
00:18:47,959 --> 00:18:49,334
قبلاتي لك

281
00:18:54,999 --> 00:18:56,667
يجب علي الذهاب إلى الحمام

282
00:18:59,417 --> 00:19:01,250
تباً لهذا، سأتبول في السرير وحسب

283
00:19:11,834 --> 00:19:13,292
(روز)؟

284
00:19:15,667 --> 00:19:18,584
حسناً، هيا يا (روز)
هذا ليس مضحكاً

285
00:19:23,667 --> 00:19:25,083
(لاري)؟

286
00:19:26,584 --> 00:19:30,918
اسمع، يمكننا تسوية هذا
إنه مجرد سوء تفاهم

287
00:19:32,083 --> 00:19:33,542
رباه!

288
00:19:41,334 --> 00:19:42,918
يا للوقاحة!

289
00:19:43,542 --> 00:19:45,709
أعتقد أنني استحممت من أجل لا شيء

290
00:19:53,000 --> 00:19:56,125
"اخرج حيثما أنت"

291
00:20:01,167 --> 00:20:03,375
أكرهك يا (جيف سترونغمان)

