﻿1
00:00:00,250 --> 00:00:01,918
"في الحلقة السابقة..."

2
00:00:01,999 --> 00:00:05,667
ثمة أمر كان علي أن أخبرك به
قبل أن نقيم علاقة

3
00:00:05,792 --> 00:00:06,999
عجباً! هل لديك زوج أم أنك مريضة؟

4
00:00:07,125 --> 00:00:09,375
طوال الأربعين سنة الأولى
من حياتي

5
00:00:09,999 --> 00:00:11,834
كنت رجلاً يدعى (بول)

6
00:00:13,959 --> 00:00:15,167
عجباً!

7
00:00:17,292 --> 00:00:19,834
لا تبدين في الأربعين من العمر

8
00:00:22,042 --> 00:00:24,334
"والآن..."

9
00:00:26,292 --> 00:00:27,999
أحب أعياد الميلاد في (ماليبو)

10
00:00:28,542 --> 00:00:30,959
رأيت (بابا نويل) للتو يدخن الحشيش
على الشاطئ

11
00:00:32,000 --> 00:00:34,125
هذا (دون) المجنون
إنه رجل متشرد لديه لحية

12
00:00:34,250 --> 00:00:37,125
ويطلب من الفتيات الجلوس في حضنه
ويحاول إيجاد القطب الشمالي

13
00:00:38,042 --> 00:00:39,375
وصلت هذه من أجلك

14
00:00:39,999 --> 00:00:41,751
أنا متأكدة أنها من (جايك)

15
00:00:41,959 --> 00:00:45,042
لقد قام بتهجئة (ماليبو)
بطريقة خاطئة

16
00:00:46,167 --> 00:00:48,584
لا، في الحقيقة إنها "(مالي أثداء)"

17
00:00:49,584 --> 00:00:51,250
حتى أنه رسم حلمتين
على حرفي الواو

18
00:00:52,584 --> 00:00:54,209
لا أستطيع الاعتياد
على عيد الميلاد من دونه

19
00:00:54,334 --> 00:00:55,584
لن يكون مثل السابق

20
00:00:55,709 --> 00:00:57,834
أتذكرين حين كان يعبث بترانيم الميلاد؟

21
00:00:58,083 --> 00:01:01,209
"قرش يدعى (هارولد)
لم يتمكن من الغناء"

22
00:01:01,334 --> 00:01:04,584
"لنذهب جميعاً إلى (بيرغر كينغ)"

23
00:01:07,501 --> 00:01:08,876
انظر، لقد أرسل ملحوظة

24
00:01:09,292 --> 00:01:10,375
ها نحن ذا...

25
00:01:10,751 --> 00:01:13,042
"مرحباً يا رفاق، أنا آسف
لا يمكنني الحضور"

26
00:01:13,209 --> 00:01:15,083
"إنني أمرح كثيراً في (اليابان)"

27
00:01:15,250 --> 00:01:17,167
"عيد الميلاد تجاري للغاية هنا"

28
00:01:17,292 --> 00:01:20,999
"أحياناً، أظن أنهم لا يتذكرون حتى
بأنه عيد ميلاد (بابا نويل)"

29
00:01:22,459 --> 00:01:25,125
"أتمنى أن تستمتعوا بهذه الهدية
الصغيرة المصنوعة في المنزل"

30
00:01:25,250 --> 00:01:27,375
ربما حضر لنا بعض الكعك

31
00:01:27,999 --> 00:01:29,501
رباه! إنها (سوشي)

32
00:01:31,417 --> 00:01:34,667
يا صاح!
حسناً، لقد حاول على الأقل

33
00:01:35,209 --> 00:01:36,417
لقد خزنها في الجليد

34
00:01:36,999 --> 00:01:39,792
هذا أفضل من المرة التي أرسل
فيها بيض عيد الفصح

35
00:01:40,209 --> 00:01:42,083
وذلك الأرنب التعيس للغاية!

36
00:01:47,083 --> 00:01:49,417
يبدو أن هدية (جيني)
قد وصلت مبكراً

37
00:01:50,209 --> 00:01:53,292
ومما بدا في الليلة الفائتة
أنها تصرخ بصوت عال

38
00:01:53,959 --> 00:01:55,584
مرحباً يا رفاق، هذه (بروك)

39
00:01:55,709 --> 00:01:57,375
(بروك)، هذا عمي (آلان)

40
00:01:57,501 --> 00:01:58,709
وهذا (والدن)

41
00:01:58,959 --> 00:02:00,834
(والدن) يدير ملجأ (آلان)

42
00:02:02,501 --> 00:02:04,083
- مرحباً
- مرحباً، سعدت بلقائك

43
00:02:04,209 --> 00:02:05,876
أين التقيتما؟

44
00:02:06,167 --> 00:02:08,167
- في عملي
- وما الذي تعملين به؟

45
00:02:08,375 --> 00:02:09,709
أنا متخصصة تجميل

46
00:02:10,125 --> 00:02:11,918
- متخصصة تجميل
- مذهل جداً

47
00:02:12,083 --> 00:02:13,959
لا فكرة لديكما عما أتحدث عنه
أليس كذلك؟

48
00:02:14,334 --> 00:02:15,751
- لا
- ولا أدنى فكرة

49
00:02:15,959 --> 00:02:17,334
كيف أصف هذا؟

50
00:02:17,709 --> 00:02:19,417
هل تعجبان بالعضو الأنثوي
من دون شعر؟

51
00:02:19,709 --> 00:02:20,792
- أجل
- أجل

52
00:02:20,918 --> 00:02:22,125
حسناً، تماماً
هذا ما أعمله

53
00:02:22,334 --> 00:02:25,417
أعني، إزالة الشعر بالشمع، النتف
وما إلى ذلك

54
00:02:26,459 --> 00:02:28,250
لقد أزالت شعري بأكمله
في الليلة الماضية

55
00:02:29,709 --> 00:02:31,918
أصبح لعبارة (هو، هو، هو)
معنى آخر

56
00:02:33,999 --> 00:02:35,417
اسمعي، أتودين الذهاب لتناول
طعام الفطور؟

57
00:02:35,542 --> 00:02:37,250
لا، يجب أن أذهب
شكراً مجدداً

58
00:02:37,501 --> 00:02:38,584
أراك لاحقاً

59
00:02:42,417 --> 00:02:43,959
هل تم رفضي للتو؟

60
00:02:44,250 --> 00:02:45,834
- أجل
- أجل، وبقوة

61
00:02:46,501 --> 00:02:49,501
حسناً، لا بأس
سأعود لإزالة الشعر بنفسي

62
00:02:51,918 --> 00:02:55,125
أشعر بالسوء حيالها، أتذكر المرة الأولى
التي رفضتك فيها امرأة؟

63
00:02:55,250 --> 00:02:57,834
أجل، حين ناولتني ممرضة الأمومة
إلى والدتي

64
00:03:08,959 --> 00:03:11,542
أتودين بعض عصير التفاح
يا سيدتي؟

65
00:03:12,999 --> 00:03:14,584
شكراً
لكنني لا أستطيع، أتناول الهرمونات

66
00:03:14,709 --> 00:03:17,083
والحمض الذي في العصير
يجعل لحيتي تطول

67
00:03:18,834 --> 00:03:21,334
عجباً! أنت محظوظة للغاية
أتمنى لو أن لحيتي تنمو

68
00:03:23,918 --> 00:03:26,417
انظري ما لدي أيضاً
غصن من نبات الهدال

69
00:03:26,834 --> 00:03:28,999
حسناً، عظيم، المباراة في الوقت الإضافي

70
00:03:29,167 --> 00:03:30,334
هيا بنا!

71
00:03:36,834 --> 00:03:38,876
لقد كان يوماً عجيباً
في المركز التجاري اليوم

72
00:03:40,334 --> 00:03:42,125
لقد سمعتني حين قلت وقتاً إضافياً، صحيح؟

73
00:03:42,459 --> 00:03:44,083
سمعتني حين قلت المركز التجاري، صحيح؟

74
00:03:45,042 --> 00:03:46,417
تباً!

75
00:03:52,417 --> 00:03:54,000
هل كل شيء بخير في الأسفل؟

76
00:03:55,375 --> 00:03:57,417
إنه خطئي
كان لدي خصيتين

77
00:04:00,709 --> 00:04:02,083
يمكنك حك خاصتي إذا أردت

78
00:04:02,999 --> 00:04:04,375
مرحباً يا (باولا)...

79
00:04:04,501 --> 00:04:06,667
آسفة
لم أظن أنك لديك رفقة

80
00:04:06,792 --> 00:04:08,375
لا، لا، تفضلي

81
00:04:08,999 --> 00:04:11,709
(ريتشيل)، هذا (آلان)
(آلان)، هذه زوجتي السابقة

82
00:04:11,834 --> 00:04:13,999
لم أعلم أنك كنت متزوجة

83
00:04:14,083 --> 00:04:16,083
لكنني لم أعلم
أنك كنت رجلاً أيضاً

84
00:04:16,209 --> 00:04:18,125
لقد خسرت الأمرين في الوقت ذاته

85
00:04:18,542 --> 00:04:19,709
سعدت بلقائك يا (آلان)

86
00:04:19,876 --> 00:04:22,083
وأنت أيضاً
من الرائع أنكما لا تزالان صديقتين

87
00:04:22,209 --> 00:04:24,542
أجل، ولحسن الحظ لدينا
مقاس الحذاء نفسه

88
00:04:24,792 --> 00:04:26,459
بالمناسبة، ذلك الحذاء الفضي
ذو الكعب العالي الذي أعرتني إياه

89
00:04:26,584 --> 00:04:27,792
لقد آلم ظهري بشدة

90
00:04:27,918 --> 00:04:29,292
أنا آسفة
لكنك محظوظة

91
00:04:29,417 --> 00:04:33,209
(آلان) أحد أفضل متخصصي تقويم
العمود الفقري في (لوس أنجلس)

92
00:04:33,334 --> 00:04:36,250
حسناً، لقد حصلت على لقب
"أفضل مقومي العظام"

93
00:04:36,375 --> 00:04:38,999
من قبل رابطة "الإصابات الشخصية
للمحامين التجاريين"

94
00:04:39,918 --> 00:04:41,083
أجل
إنه يتواضع فقط

95
00:04:41,209 --> 00:04:45,083
ليلة البارحة آلم ظهري
وهذا الصباح، أصلحه

96
00:04:48,292 --> 00:04:51,876
- ربما يمكنني أن أعرج على عيادتك
- لقد أغلقت عيادتي

97
00:04:51,999 --> 00:04:53,751
أنا في الحقيقة نصف متقاعد

98
00:04:54,000 --> 00:04:57,042
أقوم بأعمال خيرية
في (ماليبو) مع ملياردير

99
00:04:57,375 --> 00:04:58,999
إننا ندير ملجأ

100
00:04:59,209 --> 00:05:00,292
من أي نوع؟

101
00:05:00,834 --> 00:05:04,584
للمشردين والعاطلين عن العمل
ومثليات ومدمنات على الكحول، المعتاد

102
00:05:05,250 --> 00:05:06,584
هذا لطيف

103
00:05:07,083 --> 00:05:10,542
ربما قد تقوم بزيارة منزلية
إن لم يكن ذلك غريباً جداً؟

104
00:05:10,667 --> 00:05:12,584
ليس أغرب من مواعدتي لرجل

105
00:05:16,667 --> 00:05:19,751
- أحدهم كان يشرب عصير التفاح خلسة
- ماذا؟ حقاً؟

106
00:05:25,083 --> 00:05:27,125
- مرحباً
- مرحباً

107
00:05:30,959 --> 00:05:34,042
يبدو أن أحدهم يحتفل بالخطوات
الاثنتي عشر لعيد الميلاد

108
00:05:35,459 --> 00:05:36,792
أجل، لقد كان صباحاً عصيباً

109
00:05:37,167 --> 00:05:39,584
أتريدين التحدث في الأمر؟
لنغني الراب

110
00:05:41,375 --> 00:05:42,667
"راب"؟

111
00:05:43,417 --> 00:05:46,292
تشبه مستشارة توجيهية غريبة الأطوار
كانت في مدرستي

112
00:05:47,751 --> 00:05:49,375
"أخبريني كل شيء
عن تجربتك المثلية"

113
00:05:49,501 --> 00:05:52,417
"لا يمكنني مساعدتك
إلا إذا عرفت كل التفاصيل"

114
00:05:52,999 --> 00:05:54,459
عجباً! كم كرهتها

115
00:05:55,959 --> 00:05:57,501
لقد كانت بارعة في العلاقات مع ذلك

116
00:05:58,000 --> 00:05:59,834
حقاً؟ أخبريني عن ذلك

117
00:05:59,959 --> 00:06:02,292
لا يمكنني مساعدتك
حتى أعرف كل التفاصيل

118
00:06:04,834 --> 00:06:06,751
بحقك، أنت رجل تميل للارتباط
أليس كذلك؟

119
00:06:06,918 --> 00:06:10,334
لا أعلم
لكني أؤمن أن هناك أحد ما لكل شخص

120
00:06:10,501 --> 00:06:12,792
يرعبني فقط أن يكون
هذا الشخص هو (آلان)

121
00:06:13,876 --> 00:06:17,834
إذاً، كيف تعرف
أنك تريد أن تكون في علاقة؟

122
00:06:18,000 --> 00:06:19,792
الإشارة الأولى أن
تبدئي في سؤال الناس

123
00:06:19,918 --> 00:06:22,876
"كيف تعرف أنك تريد
أن تكون في علاقة؟"

124
00:06:23,292 --> 00:06:24,459
عجباً!

125
00:06:24,584 --> 00:06:26,042
هل مللت من إزالة الشعر
بنفسك؟

126
00:06:27,792 --> 00:06:29,834
هل الأمر يتعلق بالفتاة
التي أتت البارحة؟

127
00:06:30,292 --> 00:06:31,501
أجل

128
00:06:32,417 --> 00:06:33,626
(بروك)

129
00:06:34,584 --> 00:06:35,709
لماذا لا تتصلين بها وحسب؟

130
00:06:35,834 --> 00:06:38,626
لا، لا، أنا من يتصلون بها

131
00:06:38,751 --> 00:06:40,042
لا أتصل بأحد

132
00:06:40,667 --> 00:06:43,501
عجباً! لقد أعطتك رقماً مزيفاً

133
00:06:43,626 --> 00:06:47,250
من المحتمل أنها تعيش
في مطعم مكسيكي

134
00:06:48,334 --> 00:06:52,542
إن كنت تحبين هذه الفتاة ابحثي عنها
على (فيسبوك) وابعثي لها برسالة

135
00:06:52,918 --> 00:06:55,167
أو أرسلي لها صورة لنهديك

136
00:06:56,167 --> 00:06:57,751
هذا تصرف يائس

137
00:06:58,501 --> 00:07:00,375
بالإضافة إلى أنها تملك مسبقاً
صورة لنهدي

138
00:07:01,417 --> 00:07:04,250
أو أن النادل في المطعم المكسيكي يملكها

139
00:07:05,375 --> 00:07:06,709
حسناً، اسمعي

140
00:07:06,999 --> 00:07:10,417
أحياناً يجب أن نجازف

141
00:07:10,959 --> 00:07:12,250
وأن نملك الجرأة

142
00:07:12,876 --> 00:07:14,125
قد لا ينجح ذلك أحياناً

143
00:07:14,876 --> 00:07:17,083
ولكنها قد تنجح في أحيان أخرى

144
00:07:17,876 --> 00:07:21,292
وأحياناً ينجح الأمر بشدة بحيث
أنه ينتهي بك المطاف أن تتقدم للزواج

145
00:07:21,417 --> 00:07:22,626
وتكون الإجابة "لا"

146
00:07:23,459 --> 00:07:26,459
وكل ما يبقى لديك هو خاتم مصمم خصيصاً

147
00:07:26,584 --> 00:07:29,417
ولا يمكنك إعادته
كما أن وجوده بحد ذاته يسخر منك

148
00:07:35,918 --> 00:07:37,417
- أتود أن تغني الأمر بموسيقى الراب؟
- اخرسي!

149
00:07:39,999 --> 00:07:42,250
سأجهز ذلك خلال دقيقة

150
00:07:44,501 --> 00:07:46,834
- ظهري!
- رباه! هل أنت بخير؟

151
00:07:48,626 --> 00:07:49,999
القليل من مزاح مهنتنا

152
00:07:51,042 --> 00:07:53,792
أسميها "تكسير العميل"
اصعدي

153
00:07:55,083 --> 00:07:56,918
منذ متى تتواعدان أنت و(بولا)؟

154
00:07:56,999 --> 00:07:58,542
منذ أسبوعين فقط

155
00:07:58,667 --> 00:08:01,083
ما زلنا في مرحلة التشابك بالأيدي
ودفع الماء إلى المرحاض بينما أتبول

156
00:08:01,999 --> 00:08:03,501
لكم من الزمن بقيتما معاً أنت و(بول)؟

157
00:08:03,834 --> 00:08:04,999
عشرون عاماً

158
00:08:05,125 --> 00:08:07,501
عجباً! وصلتما لمرحلة
أحدكما يتغوط فيما الآخر يستحم

159
00:08:09,667 --> 00:08:12,709
إذاً لا بد أن تغير (بول)
سبب لك اضطراباً كبيراً

160
00:08:12,834 --> 00:08:14,959
كنت غاضبة جداً في البداية

161
00:08:15,459 --> 00:08:18,042
حين قال أنه يريد أن يصبح امرأة
أمسكت سكيناً من المطبخ

162
00:08:18,167 --> 00:08:20,042
وعرضت أن أقوم
بالعملية الجراحية بنفسي

163
00:08:20,417 --> 00:08:22,999
عجباً!
الرزمة معدة للشحن!

164
00:08:23,417 --> 00:08:26,292
على الأقل، كلاكما في مكان مستقر الآن

165
00:08:26,501 --> 00:08:28,083
الأمر ليس سهلاً

166
00:08:28,334 --> 00:08:31,501
أيمكنك أن تتخيل كم أنه مزعج
لأنها امرأة أجمل مني؟

167
00:08:31,626 --> 00:08:34,417
ونهديها، بالمناسبة
نسخة طبق الأصل عن نهدي

168
00:08:34,542 --> 00:08:36,501
حسناً، أظن أن كلاكما جميلتان للغاية

169
00:08:36,626 --> 00:08:38,125
وهنيئاً بالنهدين

170
00:08:39,959 --> 00:08:41,667
أيمكنك أن تعمل إلى الأسفل قليلاً؟

171
00:08:41,834 --> 00:08:44,501
طبعاً
لنضيق نطاق العمل إلى المنطقة القطنية

172
00:08:44,626 --> 00:08:47,167
أين موضع الألم؟ الفقرة الخمسة؟
الفقرة الرابعة؟

173
00:08:47,667 --> 00:08:50,501
- أسفل
- حسناً، وصلنا إلى المنطقة العجزية

174
00:08:50,626 --> 00:08:53,501
العصب الثاني؟ الثالث؟

175
00:08:53,626 --> 00:08:55,167
إلى الأسفل قليلاً

176
00:08:56,417 --> 00:09:01,334
حسناً، أظن أننا خرجنا
من المنطقة العجزية إلى منطقة المؤخرة

177
00:09:02,083 --> 00:09:03,417
كيف تشعر؟

178
00:09:03,542 --> 00:09:07,334
كأن التوتر قد خرج من ظهرك
ودخل إلى سروالي

179
00:09:07,876 --> 00:09:11,626
أثق أن هذا غير لائق بالمرة
لكنني منجذبة إليك بشدة

180
00:09:11,751 --> 00:09:14,334
حسناً، أشعر بالإطراء
الأمر فقط...

181
00:09:14,999 --> 00:09:16,375
بأنني أواعد زوجك السابق

182
00:09:17,959 --> 00:09:19,918
أمر غريب سماع نفسك تقول هذا

183
00:09:21,250 --> 00:09:22,709
أتفهم الأمر

184
00:09:22,834 --> 00:09:24,626
أعلمني إن غيرت رأيك

185
00:09:26,709 --> 00:09:28,999
تدرك أن يدك لا تزال على مؤخرتي

186
00:09:29,501 --> 00:09:30,751
أجل

187
00:09:31,125 --> 00:09:32,459
لا تزال هناك

188
00:09:32,584 --> 00:09:34,667
أنا سعيد فقط لكونك لا تعلمين
أين هي يدي الأخرى

189
00:09:39,042 --> 00:09:43,626
مرحباً، أنا هنا لأزيل كامل الشعر
بالشمع البرازيلي

190
00:09:43,751 --> 00:09:45,792
أجل، لم أكن متأكداً أيها يجب أن أختار

191
00:09:45,918 --> 00:09:47,667
كانت الخيارات هذا
أو إزالة شعر المؤخرة

192
00:09:48,417 --> 00:09:49,542
مهلاً، ألا أعرفك؟

193
00:09:49,834 --> 00:09:51,459
أجل، أنا (والدن)

194
00:09:51,918 --> 00:09:53,999
مهلاً، هل طاردتني حين خرجت
من منزلك ذك اليوم

195
00:09:54,083 --> 00:09:56,167
حين مارست علاقة مع زوجتك؟
لأنها من تقرب مني

196
00:09:57,209 --> 00:09:59,709
لا، لقد خرجت مع صديقتي (جيني)

197
00:09:59,834 --> 00:10:01,209
نحن نعيش في (ماليبو)

198
00:10:01,375 --> 00:10:03,667
أجل، أجل، (جيني)
أجل، كان وقتاً ممتعاً

199
00:10:03,792 --> 00:10:06,667
رباه! هل لديها مرض؟
ألهذا السبب أنت هنا؟

200
00:10:07,042 --> 00:10:08,834
لا، لست هنا لهذا

201
00:10:08,959 --> 00:10:10,999
في الواقع، أردت أن أراك

202
00:10:15,709 --> 00:10:18,209
حسناً، عجباً! ما رأيك
بتنبيهي مسبقاً المرة القادمة؟

203
00:10:18,334 --> 00:10:19,999
- حسناً، سأنبهك
- مهلاً!

204
00:10:24,292 --> 00:10:25,626
إذاً، لماذا أنت هنا؟

205
00:10:26,167 --> 00:10:29,501
حسناً...
صديقتي (جيني)

206
00:10:29,626 --> 00:10:33,167
تظن بأنك رائعة حقاً
وهذا أمر غريب نوعاً ما

207
00:10:33,292 --> 00:10:36,167
لا أعرف كيف أقوله
اخرجي معها مجدداً!

208
00:10:37,334 --> 00:10:40,792
لا أعرف، أحب أن أبقي الأمور عادية
المثليات يتعلقن كثيراً

209
00:10:40,918 --> 00:10:45,542
وينتهي الأمر بالبكاء أو الصراخ دوماً

210
00:10:46,751 --> 00:10:47,834
أتفهم ذلك

211
00:10:49,834 --> 00:10:51,209
لكن الأمر هو...

212
00:10:51,918 --> 00:10:53,459
(جيني) رائعة حقاً

213
00:10:53,667 --> 00:10:58,042
وأظن أنك إن منحتها فرصة
لكي تعرفيها فإنك ستحبينها حقاً

214
00:10:58,334 --> 00:10:59,834
حقاً؟ لا أعلم
استدر

215
00:11:00,876 --> 00:11:02,459
- ماذا؟
- نم على بطنك وارفع مؤخرتك

216
00:11:05,667 --> 00:11:10,000
هذا يذكرني بكابوس مريع عن السجن
حلمت به يوماً

217
00:11:12,751 --> 00:11:17,125
يجب أن أعترف، إن كنت مستعداً
لأن تتعذب بهذا الشكل من أجل صديقتك

218
00:11:17,375 --> 00:11:18,876
فلا بد أنها رائعة، صحيح؟

219
00:11:19,083 --> 00:11:20,876
- أجل
- سأتصل بها

220
00:11:22,125 --> 00:11:23,834
حسناً
هذه ستؤلم

221
00:11:24,209 --> 00:11:26,584
هذه؟
أمي!

222
00:11:51,417 --> 00:11:52,584
مهلاً

223
00:11:54,709 --> 00:11:57,083
قد يقول أحدهم أن الرجل
الذي يقوم بهذا في العلن

224
00:11:57,209 --> 00:11:58,959
يريد من خادمته أن تكتشف فعلته

225
00:12:00,876 --> 00:12:02,000
لا، أنا...

226
00:12:04,250 --> 00:12:06,375
مهلاً، (جونسون) و(جونسون)

227
00:12:07,501 --> 00:12:08,751
و(جونسون)

228
00:12:17,999 --> 00:12:19,209
مهلاً

229
00:12:19,501 --> 00:12:22,667
ألم تكن من طلب الاجتماع المنزلي
بشأن عدم إمتاع المرء لنفسه في المطبخ؟

230
00:12:23,459 --> 00:12:25,209
لا، أنا...

231
00:12:26,125 --> 00:12:27,584
لقد أزلت شعري

232
00:12:28,000 --> 00:12:30,792
في الحقيقة
ذهبت إلى مكان عمل (بروك)

233
00:12:31,459 --> 00:12:33,834
وسألتها إن كانت ترغب
في الخروج معك مجدداً

234
00:12:34,125 --> 00:12:35,542
هل أنت مجنون؟

235
00:12:36,167 --> 00:12:38,709
ماذا، ألا تظن أنني لا أستطيع
المواعدة بنفسي؟ هل أبدو لك كطفلة؟

236
00:12:38,876 --> 00:12:40,959
لا، ولكن بفضل (بروك)
أنا أبدو كذلك

237
00:12:43,751 --> 00:12:45,834
وبفضلي

238
00:12:46,250 --> 00:12:47,959
تريد أن تخرج معك مجدداً

239
00:12:49,501 --> 00:12:51,042
تريد أن تخرج معي مجدداً؟
ما الذي قالته؟

240
00:12:51,209 --> 00:12:52,501
أتريدين أن أغني الراب؟

241
00:12:54,751 --> 00:12:57,709
قالت بأنها ستتصل بك
خلال بضعة أيام

242
00:12:57,834 --> 00:13:00,834
وأن أعضائي ستتوقف
عن إيلامي بحلول الغد

243
00:13:01,125 --> 00:13:04,709
أو مهلاً
هل قالت بأنها ستتصل غداً

244
00:13:04,834 --> 00:13:06,709
وأن أعضائي ستتوقف عن إيلامي
خلال بضعة أيام؟

245
00:13:08,125 --> 00:13:09,876
أعلميني حين تتصل
حسناً؟

246
00:13:10,375 --> 00:13:13,083
شكراً لك
شكراً لك من أعماق قلبي

247
00:13:13,209 --> 00:13:15,626
على الرحب والسعة
من أعماق كيس الصفن خاصتي

248
00:13:20,209 --> 00:13:23,334
- عجباً! كان هذا رائعاً
- يجب أن أعترف لك

249
00:13:23,459 --> 00:13:25,584
الرجل الذي صمم أعضاءك فنان

250
00:13:26,792 --> 00:13:30,042
إنه مثل (فان كوخ)، ولكن بدلاً
من أن يقطع الأذنين فإنه يقطع...

251
00:13:30,459 --> 00:13:31,918
حسناً، أنت تعرفين

252
00:13:34,959 --> 00:13:36,626
هل يمكننا أن نتحدث بشأننا؟

253
00:13:36,792 --> 00:13:38,918
عجباً! ألا يمكنني
أن أبتاع لك شيئاً ما وحسب؟

254
00:13:39,083 --> 00:13:41,250
حسناً، أنا أرحب دوماً بالهدايا

255
00:13:41,626 --> 00:13:45,209
لكنني كنت أتساءل فقط
إن كنا لا نواعد آخرين

256
00:13:45,334 --> 00:13:46,792
حسناً، اسمع يا (آلان)...

257
00:13:48,292 --> 00:13:51,334
إنك تعجبني
لكنني لطالما وعدت نفسي

258
00:13:51,459 --> 00:13:54,042
بأنه إن كانت لدي الجرأة
لأن أصبح امرأة حقيقية

259
00:13:54,626 --> 00:13:57,709
ستكون تلك المرأة فاسقة تماماً

260
00:13:58,792 --> 00:14:00,918
حسناً، إذاً فقط لتوضيح الأمور

261
00:14:01,751 --> 00:14:03,250
أنت...

262
00:14:03,417 --> 00:14:06,584
أو أنا لدينا الحرية لمواعدة أي شخص آخر
أي شخص في العالم؟

263
00:14:06,959 --> 00:14:09,918
- أجل
- حسناً، إن كان هذا ما تريدينه

264
00:14:19,083 --> 00:14:22,375
- مرحباً، تبدين رائعة
- غير صحيح

265
00:14:22,542 --> 00:14:26,626
لقد جربت المئات من الثياب
من مختلف الماركات

266
00:14:26,959 --> 00:14:30,125
مرت بي أيضاً لحظة مخيفة حين كنت
أرتدي أحد قمصان (آلان) ماركة (بولو)

267
00:14:30,999 --> 00:14:32,626
في الحقيقة، اسمها (بولاز)

268
00:14:32,792 --> 00:14:34,375
إنه يشتريها من محطة الوقود

269
00:14:34,999 --> 00:14:36,751
إذا نظرت بإمعان فإن الرجل
لا يلعب (بولو)

270
00:14:36,876 --> 00:14:38,626
إنه حدائقي يمتطي حماراً

271
00:14:40,334 --> 00:14:43,042
- إنني متوترة للغاية
- بحقك، ستكونين بخير

272
00:14:43,167 --> 00:14:46,125
- فقط تصرفي على طبيعتك
- حسناً

273
00:14:46,667 --> 00:14:48,292
سأتصرف على طبيعتي

274
00:14:48,959 --> 00:14:50,792
"ميم، كاف، جيم، لام"؟

275
00:14:52,083 --> 00:14:53,834
"ماذا كانت (جيني) لتشرب؟"

276
00:14:54,125 --> 00:14:56,709
لا أظن أن الكحول هو الإجابة

277
00:14:56,876 --> 00:14:58,999
حسناً، من الواضح أنك لا تعرف السؤال

278
00:15:01,667 --> 00:15:03,709
(الفودكا) ثم الصودا

279
00:15:03,834 --> 00:15:06,083
في الخلاط!

280
00:15:07,209 --> 00:15:09,209
حسناً، سأعود لتهوية نفسي

281
00:15:14,834 --> 00:15:17,209
هل طلبت أي شيء مميز
من (بابا نويل) هذه السنة؟

282
00:15:17,375 --> 00:15:19,751
فقط شخص ما "ليحشو جواربي"

283
00:15:21,292 --> 00:15:22,626
يبدو أن أحد ما على اللائحة السيئة

284
00:15:22,751 --> 00:15:25,834
حسناً، أرجو ألا يمنعني ذلك
من الحصول على طرد كبير

285
00:15:26,375 --> 00:15:27,626
لا تقلقي

286
00:15:27,834 --> 00:15:30,417
أنا واثق من أن لدى (بابا نويل)
شيء في كيسه من أجلك

287
00:15:30,709 --> 00:15:33,000
انظروا من يوجد على اللائحة السيئة الآن

288
00:15:33,667 --> 00:15:36,167
ولكن يجب أن تحذري
بشأن تكاليف الشحن في العطل

289
00:15:36,501 --> 00:15:41,459
قد يتطلب منك دفع المزيد مقابل
طرد حجمه زائد أو بشكل غير طبيعي

290
00:15:45,209 --> 00:15:46,459
(ريتشيل)؟

291
00:15:47,042 --> 00:15:49,292
- (بولا)؟
- (آلان)؟ ما الذي يجري هنا؟

292
00:15:49,417 --> 00:15:51,375
حسناً، إنها صدفة مربكة

293
00:15:51,501 --> 00:15:54,334
إنها ليست بالصدفة، أنا آتي إلى هنا
كل ليلة جمعة وهي تعرف ذلك

294
00:15:54,459 --> 00:15:56,083
هذا بريء تماماً

295
00:15:56,209 --> 00:15:58,375
أرجوك، إنك ترتدين حذائي
ذو الكعب العالي!

296
00:15:58,501 --> 00:16:00,918
هذا مضحك
لدي حذاء ذو كعب عال أيضاً!

297
00:16:00,999 --> 00:16:03,250
أحتاج إليه فقط حين أحتسي
الشراب بكثرة

298
00:16:05,417 --> 00:16:07,417
من بين كل النساء في العالم
تختار زوجتي السابقة؟

299
00:16:07,542 --> 00:16:09,292
أولاً، لا أحظى بالخيارات عادة

300
00:16:09,501 --> 00:16:11,751
إنني من نوع الرجال
الذي يأخذ ما يقدم إليه

301
00:16:12,417 --> 00:16:14,083
بالإضافة إلى أنك قلت
بأنه يمكننا مواعدة آخرين

302
00:16:14,209 --> 00:16:15,626
أجل، يمكنه أن يواعد من يشاء

303
00:16:15,751 --> 00:16:17,709
حسناً، أحضرته إلى هنا
من أجا إثارة غيرتي فقط

304
00:16:17,834 --> 00:16:21,000
- أرجوك! لا تطري نفسك كثيراً
- حسناً، دعونا نهدأ قليلاً

305
00:16:21,167 --> 00:16:23,125
مهلاً، لقد رأيت ذلك الآن

306
00:16:23,334 --> 00:16:24,918
لديكما حقاً أثداء متشابهة

307
00:16:30,542 --> 00:16:31,709
(جيني)؟

308
00:16:32,375 --> 00:16:34,375
- هل أنت بخير؟
- سأحضر على الفور

309
00:16:37,083 --> 00:16:39,375
أيمكنك أن تطرق مجدداً
لكي أجد الباب؟

310
00:16:39,542 --> 00:16:41,042
حسناً، سأدخل

311
00:16:42,292 --> 00:16:43,709
- مرحباً
- مرحباً يا (والدن)

312
00:16:43,959 --> 00:16:47,083
- هل أنت ثملة؟
- لا، لقد شربت كأساً واحداً فقط

313
00:16:48,209 --> 00:16:50,417
حسناً، لقد تكبدت الكثير
من العناء من أجلك

314
00:16:50,542 --> 00:16:52,542
وستذهبين إلى هذا الموعد

315
00:16:52,667 --> 00:16:54,042
لماذا أنت مهتم بالأمر
إلى هذا الحد؟

316
00:16:54,167 --> 00:16:57,999
حسناً، يمكنني أن أعطي مليون سبب لذلك
هيا بنا الآن

317
00:16:58,125 --> 00:17:01,584
- لنعيد إليك صحوك
- دعني أستعمل المرحاض بسرعة

318
00:17:02,667 --> 00:17:03,876
(جيني)؟

319
00:17:04,751 --> 00:17:06,999
- هذا ليس المرحاض
- فات الأوان

320
00:17:09,417 --> 00:17:10,626
كيف يمكنك أن تفعلي بي هذا؟

321
00:17:10,876 --> 00:17:12,792
الأمر مؤلم أن تخسري
رجل أحلامك، أليس كذلك؟

322
00:17:12,918 --> 00:17:15,042
أرجوك، (آلان) ليس رجل أحلامي

323
00:17:15,167 --> 00:17:18,417
إنه فقط الرجل الوحيد
الذي لم ينهي العلاقة لكوني كنت رجلاً

324
00:17:19,584 --> 00:17:22,125
وقد قيل لي أيضاً بأنني
أمتلك عينين جميلتين، ولكن لا بأس

325
00:17:23,999 --> 00:17:26,125
حسناً، لقد كنت رجل أحلامي

326
00:17:26,250 --> 00:17:28,000
ألا ترين ما يحصل هنا؟

327
00:17:28,167 --> 00:17:29,918
لا تزالين مهتمة بأمرها

328
00:17:30,000 --> 00:17:33,709
وأنت تحاولين جعليها تشعر بالغيرة
عبر مواعدة رجل مثير وموهوب جداً

329
00:17:35,918 --> 00:17:38,584
- لا أزال أكن لك المشاعر بحق
- وأنت لا تزالين تكنين لها المشاعر

330
00:17:38,709 --> 00:17:42,876
على الرغم من مواعدتك لرجل يعادل
سحره وذكاؤه عاطفته الجامحة في الفراش

331
00:17:45,209 --> 00:17:47,459
- لقد اشتقت إليك بحق
- اشتقت إليك أيضاً

332
00:17:49,876 --> 00:17:50,999
كم هذا لطيف؟

333
00:17:51,083 --> 00:17:53,542
- يجب أن تقبلا بعضكما
- تعالي هنا

334
00:17:56,667 --> 00:17:58,667
قد تودان أخذ صورة لهذه اللحظة

335
00:18:04,250 --> 00:18:05,667
لنشربك بعض القهوة

336
00:18:06,501 --> 00:18:11,209
حسناً، سأتناول القهوة منزوعة الكافئين
من نوع (زاك براف)

337
00:18:15,125 --> 00:18:16,334
رائع

338
00:18:18,626 --> 00:18:19,999
إنها قصة معروفة

339
00:18:20,125 --> 00:18:23,083
لا تزل شعر مؤخرتك
لتساعد ابنة الأخ المثلية لشريكك في السكن

340
00:18:25,375 --> 00:18:26,667
مرحباً يا (والدو)!

341
00:18:28,042 --> 00:18:29,959
مرحباً يا (بالدو)!

342
00:18:32,292 --> 00:18:35,042
- (بروك)، هل أنت ثملة؟
- لا، لقد أفرطت في الشراب

343
00:18:36,667 --> 00:18:38,250
لقد شربت زجاجة كاملة بنفسك؟

344
00:18:38,459 --> 00:18:40,709
لا بأس، سأتناول الطعام لاحقاً

345
00:18:46,834 --> 00:18:47,999
أنا آسفة

346
00:18:48,459 --> 00:18:50,792
أنا لا أخرج في مواعيد ثانية

347
00:18:50,959 --> 00:18:53,334
وكنت متوترة لأنني حقاً
معجبة بـ(حيني)

348
00:18:53,834 --> 00:18:55,375
مهلاً، ها هي (جيني)!

349
00:18:55,542 --> 00:18:57,334
حسناً، موعد القيلولة

350
00:18:58,042 --> 00:18:59,584
فكرة جيدة

351
00:19:01,876 --> 00:19:03,042
كم هذا لطيف

352
00:19:03,584 --> 00:19:06,709
تبدوان كجروين مثليين ثملين

353
00:19:10,459 --> 00:19:12,000
ستودان صورة لهذا لاحقاً

354
00:19:20,042 --> 00:19:21,792
"كانت ليلة ما قبل الميلاد"

355
00:19:22,000 --> 00:19:25,417
"حين نزل الجميع إلى الشاطئ
ما من مخلوق يتحرك"

356
00:19:25,959 --> 00:19:27,334
"ولا حتى علقة"

357
00:19:28,125 --> 00:19:30,834
"كان (آلان) دافئاً، ينام في فراشه"

358
00:19:31,083 --> 00:19:33,999
"بينما يحلم عن المثليات"

359
00:19:34,999 --> 00:19:38,125
"(بروك) و(جيني) تنامان
في قيلولة شتوية طويلة"

360
00:19:38,417 --> 00:19:41,083
"محاطتان بالزجاجات الفارغة تماماً"

361
00:19:41,375 --> 00:19:43,209
"(جيني) كانت متوترة وخائفة"

362
00:19:43,375 --> 00:19:44,999
"لكنها انتهزت فرصة كبيرة"

363
00:19:45,292 --> 00:19:49,083
"أدخلت (بروك) إلى قلبها
بالإضافة إلى فراشها"

364
00:19:49,292 --> 00:19:52,626
"بينما تلبس (بيرتا) صدارها
وأرتدي أنا قبعتي"

365
00:19:52,918 --> 00:19:54,918
"وقد دخنا معاً للتو"

366
00:19:55,083 --> 00:19:56,959
"سيجارة عيد الميلاد الكبيرة"

367
00:19:57,542 --> 00:20:01,083
"بدأنا نخن، ولم نبالي بأمر"

368
00:20:01,792 --> 00:20:05,709
"عيداً مجيداً للجميع
لا يوجد شعر على خصيتي"

