﻿1
00:00:00,167 --> 00:00:01,667
"في الحلقة السابقة..."

2
00:00:01,792 --> 00:00:03,417
ماذا جرى إذاً بينك وبين صديقتك الحميمة؟

3
00:00:03,542 --> 00:00:06,209
أرادت أن تتزوج
ولست واثقاً من أنني مستعد لذلك بعد

4
00:00:06,334 --> 00:00:09,834
خسرت (ليندزي) لذات السبب
يجب أن تستعيدها، لا تقترف نفس خطئي

5
00:00:09,959 --> 00:00:12,584
سأطلب من (ليندزي) الزواج بي

6
00:00:13,000 --> 00:00:15,000
- يجب أن أشتري خاتماً وحسب
- لدي خاتم يمكنك استعماله

7
00:00:15,125 --> 00:00:18,751
لا بد وأنك هنا لمقابلة صديقك (لاري)
الذي هو متواجد هنا أيضاً

8
00:00:19,459 --> 00:00:24,167
- (ليندزي مكلروي)، هل تقبلين الزواج بي؟
- أجل، أقبل

9
00:00:27,834 --> 00:00:29,959
"والآن..."

10
00:00:30,542 --> 00:00:31,792
ماذا يجري هنا؟

11
00:00:32,083 --> 00:00:33,709
نهضت كي أستعمل المرحاض
وسمعت أنيناً

12
00:00:33,834 --> 00:00:35,459
كلا، سمعت نواحاً

13
00:00:38,667 --> 00:00:39,959
وأنيناً

14
00:00:40,375 --> 00:00:42,751
هل تشاهد فيلماً إباحياً
في الساعة 3 صباحاً؟

15
00:00:42,876 --> 00:00:46,167
كلا، إنه الفيلم غير الفاضح
الذي صورته (ليندزي) في التسعينيات

16
00:00:46,459 --> 00:00:47,918
(سينامونز بانز)

17
00:00:49,417 --> 00:00:51,542
لا شيء يعيد الذكريات الجميلة
مثل تظاهرها برعشة جماع

18
00:00:52,584 --> 00:00:57,209
اسمع، أدرك أن الانفصال صعب
لكن أرجوك أخبرني أنك استعملتها للبكاء

19
00:00:58,334 --> 00:01:01,959
أجل، البكاء، أجل، منزعج للغاية، أجل

20
00:01:02,876 --> 00:01:04,584
حسناً، أنت رجل راق يا (آلان)

21
00:01:04,709 --> 00:01:08,334
من الصعب فهم
لماذا قبلت عرض (لاري) وليس عرضك

22
00:01:09,250 --> 00:01:11,918
- في الواقع، لم أطلب منها الزواج قط
- ماذا؟

23
00:01:12,083 --> 00:01:14,167
عندما وصلت إلى هناك
كان يطلب منها الزواج أصلاً

24
00:01:14,334 --> 00:01:18,292
لذا قررت أن أعتبر الأمر
خسارة جديدة وأمضي قدماً

25
00:01:18,792 --> 00:01:22,584
الكون 82223
(آلان) 12

26
00:01:23,125 --> 00:01:26,667
إنك تبالغ، لم تحقق 12 انتصاراً

27
00:01:28,209 --> 00:01:31,792
أجل، حققت ذلك، ابني، بالإضافة إلى عدد
السنوات التي عشتها هنا بشكل مجاني

28
00:01:33,959 --> 00:01:36,751
لا أصدق أنك اكتفيت بالوقوف هناك
بينما يعرض رجل آخر الزواج عليها

29
00:01:36,876 --> 00:01:39,000
- ولم تقل أي شيء
- ليس بوسعي فعل أي شيء حيال ذلك

30
00:01:39,751 --> 00:01:41,709
(لاري) هو من يجمد فطائرها الآن

31
00:01:42,334 --> 00:01:45,334
ألم نتعلم أي شيء من (سينامونز بانز)؟

32
00:01:46,209 --> 00:01:50,042
رفضت الخباز الرئيسي خمس مرات

33
00:01:50,959 --> 00:01:52,542
هل أنصت إليها؟ كلا

34
00:01:54,125 --> 00:01:56,792
حسناً، السبب الوحيد الذي دفع (ليندزي)
إلى القبول بـ(لاري)

35
00:01:56,918 --> 00:01:59,209
هو أنها لم تكن تعرف
أن بوسعها أن تقبل بك!

36
00:02:00,167 --> 00:02:02,876
صحيح، أنت ملياردير وسيم وقبلت بي

37
00:02:03,501 --> 00:02:07,125
إنها مجرد امرأة في منتصف العمر
مطلقة وشهوانية...

38
00:02:08,000 --> 00:02:10,999
- من أحلامي
- تلك هي الروح المطلوبة

39
00:02:11,083 --> 00:02:17,667
والآن انهض واغسل يديك، واحرق هذه الأريكة
واذهب لاستعادة حبيبتك شديدة المرونة

40
00:02:18,209 --> 00:02:19,584
إنك محق، شكراً يا (والدن)

41
00:02:19,999 --> 00:02:22,542
"أيها الخباز الرئيسي، هل تود المشاهدة"

42
00:02:22,667 --> 00:02:26,375
"بينما أدرب هذه الخادمة الشابة
على خض زبدتك؟"

43
00:02:26,751 --> 00:02:31,083
- ربما مشهد آخر
- إنه جزء محوري من الفيلم

44
00:02:32,999 --> 00:02:37,250
ربما تحتاج إلى هذه
هذا المشهد يذرف الدموع بالفعل

45
00:02:47,751 --> 00:02:50,125
مرحباً يا (بيرتا)
ما رأيك في فنجان من القهوة؟

46
00:02:50,334 --> 00:02:51,876
كلا، شكراً، تناولت فنجاناً للتو

47
00:02:53,999 --> 00:02:55,751
لا أعرف لم ما زلت تدفع أجراً لها

48
00:02:56,250 --> 00:02:58,751
يصدر هذا عن الرجل
الذي أدفع له مقابل أن يكون مساعدي

49
00:02:59,584 --> 00:03:00,667
هل ما زال هذا العرض قائماً؟

50
00:03:00,792 --> 00:03:02,584
فنجان من القهوة
قادم إليك حالاً أيها الرئيس

51
00:03:04,918 --> 00:03:08,626
- مرحباً، ماذا تفعلين هناك؟
- أعد الفطور في السرير من أجل (بروك)

52
00:03:08,999 --> 00:03:12,417
- ما الذي يكون طيب المذاق على الثديين؟
- حلقات الأناناس تكون لذيذة دوماً

53
00:03:12,542 --> 00:03:14,876
أجل، رتبي الغرفة وبرديها
ثم تلعبين لعبة رمي الحلقات

54
00:03:15,501 --> 00:03:19,834
أجل، ومع نهدي (بروك)، يمكنك أن...
(أوماها)! (أوماها)!

55
00:03:22,918 --> 00:03:23,918
ماذا؟

56
00:03:24,000 --> 00:03:28,751
- لا شيء، لم نكن نتحدث عن ثدييك
- لم لا؟ تحدق بهما بما يكفي

57
00:03:28,876 --> 00:03:30,250
ماذا؟

58
00:03:31,250 --> 00:03:33,751
لا أفعل، لم أفعل قط، آسف

59
00:03:35,584 --> 00:03:37,751
- إلى أين أنت ذاهبة؟
- يجب أن أذهب إلى العمل

60
00:03:37,999 --> 00:03:40,834
لا يمكنك المغادرة
جنس الفطور هو أهم وجبة في اليوم

61
00:03:40,959 --> 00:03:43,417
آسفة، سأتصل بك لاحقاً، حسناً يا عزيزتي؟

62
00:03:44,876 --> 00:03:46,751
لا مشكلة، اتصلي بي عندما يتسنى لك ذلك

63
00:03:46,876 --> 00:03:50,042
- رباه، ستنفصل عني
- عم تتحدثين؟

64
00:03:50,167 --> 00:03:53,209
ألم تسمع ذلك للتو؟ سوف تذهب إلى العمل

65
00:03:53,959 --> 00:03:56,083
حسناً، أعرف أنه لا أحد
في هذا البيت على دراية بذلك

66
00:03:56,209 --> 00:04:02,542
- لكن الذهاب إلى العمل، شيء حقيقي
- إنه مثل دفع الإيجار

67
00:04:06,542 --> 00:04:09,751
ليس هذا كل ما في الأمر
إننا لم نمارس الحب منذ زمن طويل

68
00:04:09,876 --> 00:04:12,292
- حسناً، منذ متى هذا الزمن الطويل؟
- يومان

69
00:04:12,584 --> 00:04:13,999
أكرهك!

70
00:04:15,292 --> 00:04:18,083
بربك، علاقتك مع (بروك) رائعة
لن تنفصل عنك

71
00:04:18,250 --> 00:04:23,083
لكنها ربما تبتعد عنك، وعليك مواجهة
احتمال أنك ستبقين وحيدة لبقية حياتك

72
00:04:25,459 --> 00:04:26,792
عجباً

73
00:04:28,459 --> 00:04:31,167
ما خطبك بحق الجحيم؟ لماذا تقول ذلك؟

74
00:04:31,292 --> 00:04:34,334
أحاول أن أعدّها وحسب
لحقائق الحياة القاسية

75
00:04:34,459 --> 00:04:37,918
من غيري سيفعل ذلك، أبوها؟
إنه ميت يا (والدن)

76
00:04:38,542 --> 00:04:41,542
لماذا أنت هنا حتى؟
فكرت أنك ستذهب لاستعادة (ليندزي)؟

77
00:04:41,751 --> 00:04:44,792
ما زال الوقت مبكراً، أريد استعادتها
لكنني لا أريد قضاء كامل اليوم معها

78
00:04:52,334 --> 00:04:55,834
- (آلان)
- (ليندزي مكلروي)، أحبك

79
00:04:56,250 --> 00:05:00,709
أنت عالمي
أريدك أن تقضي بقية حياتك معي

80
00:05:01,792 --> 00:05:02,999
و(والدن)

81
00:05:03,792 --> 00:05:06,042
أنت تمزح، صحيح؟ أنا مخطوبة إلى (لاري)

82
00:05:06,250 --> 00:05:09,000
هذا ليس عدلاً، لو لم أتوقف
في محطة الوقود كي أقضي حاجتي

83
00:05:09,125 --> 00:05:10,584
كنت سأحضر إلى هنا أولاً

84
00:05:12,167 --> 00:05:14,584
- (آلان)، لا تفعل
- ربما سيغير هذا رأيك

85
00:05:14,792 --> 00:05:17,417
(آلان)، لا يهم أي نوع من الخواتم...

86
00:05:17,999 --> 00:05:22,000
- يا للهول، ذلك الشيء ضخم
- ذلك ما قالته

87
00:05:23,667 --> 00:05:27,709
- أعرف، ليس الوقت المناسب، ما رأيك؟
- أقول إنني سأتزوج (لاري)

88
00:05:27,918 --> 00:05:29,626
- لكن لماذا؟
- إنه يحبني

89
00:05:29,751 --> 00:05:32,375
- ليس بقدر ما أحبك
- لديه بيته الخاص

90
00:05:32,501 --> 00:05:36,709
- أحبك
- آسفة يا (آلان)

91
00:05:37,667 --> 00:05:39,792
هل تظنين حقاً أن (لاري) سيسعدك أكثر مني؟

92
00:05:40,334 --> 00:05:45,083
- أظنني اتخذت القرار الصائب
- رتبت فراشك، دعينا نمارس الحب فيه الآن

93
00:05:45,209 --> 00:05:49,167
(آلان)، وداعاً

94
00:05:54,292 --> 00:05:59,292
حسناً، الكون 82224

95
00:06:05,709 --> 00:06:07,250
أصبحت 25

96
00:06:20,834 --> 00:06:22,501
- (آلان)
- مرحباً يا (جوديث)

97
00:06:22,751 --> 00:06:25,709
ماذا تفعل هنا؟
رباه، ماذا فعل (جايك)؟

98
00:06:25,834 --> 00:06:27,959
رجاء أخبرني أن الجيش
لم يدعه يقود دبابة ثانية

99
00:06:28,042 --> 00:06:31,542
كلا، لم يصب (جايك) أي مكروه
حسناً، لا مكروه جديد

100
00:06:31,667 --> 00:06:33,834
إذاً، ماذا يجري؟ هل كل شيء على ما يرام؟

101
00:06:33,959 --> 00:06:37,918
إنني وحسب أمر بيوم عصيب
واحتجت إلى رؤية وجه ودود

102
00:06:38,167 --> 00:06:42,000
- ووقع اختيارك علي؟
- ها هو الوجه الودود

103
00:06:42,834 --> 00:06:43,999
آسفة، لماذا لا تدخل؟

104
00:06:44,083 --> 00:06:46,042
- فتحت زجاجة نبيذ للتو
- شكراً

105
00:06:46,501 --> 00:06:48,834
- مهلاً، لا تحتاج إلى نقود، صحيح؟
- كلا، على الإطلاق

106
00:06:48,959 --> 00:06:51,250
- حسناً، جيد
- مهلاً، هل تعرضين عليّ نقوداً؟

107
00:06:58,292 --> 00:07:00,042
بطانية رائعة

108
00:07:00,751 --> 00:07:04,501
- ما بال عدة مربية القطط المبتدئة؟
- إنه غطائي للأنباء التعيسة

109
00:07:04,667 --> 00:07:06,125
أعطتني إياها أمي عندما كنت طفلة

110
00:07:06,250 --> 00:07:08,999
أعرف ما تقصدينه
لدي غليون للأنباء التعيسة

111
00:07:10,417 --> 00:07:11,959
وغليون للأنباء السارة

112
00:07:12,709 --> 00:07:14,167
وغليون لمتابعة الأخبار

113
00:07:15,334 --> 00:07:17,459
أظن أن ما أحاول قوله إنني أحب أن أنتشي

114
00:07:19,209 --> 00:07:21,375
- هل يتعلق الأمر بـ(بروك)؟
- تخلفت عن موعدي ثانية

115
00:07:21,501 --> 00:07:24,042
كان يفترض أن تأتي بعد العمل
لكنها قالت إنها متعبة

116
00:07:25,209 --> 00:07:27,626
لا بد وأن عدم ممارسة الحب معي أمر مرهق

117
00:07:30,209 --> 00:07:32,417
اسمعي يا (جيني)، في أي علاقة

118
00:07:32,542 --> 00:07:35,501
من الطبيعي أن يكون هناك
خمود في الفراش بعد فترة

119
00:07:35,959 --> 00:07:38,751
- هل يعود الجنس؟
- إنك لطيفة

120
00:07:40,709 --> 00:07:43,125
لكن قيامك بأمور رومانسية يفيد

121
00:07:43,334 --> 00:07:44,959
- مثل ماذا؟
- فاجئيها

122
00:07:45,209 --> 00:07:47,667
كوني عفوية، دعيها تعرف أنك تقدرينها

123
00:07:47,918 --> 00:07:51,834
أظن أنه يمكنني إرسال زهور إلى عملها
هذا تصرف مثلي جداً

124
00:07:53,417 --> 00:07:57,501
هذه نوعية الأمور التي يجب فعلها
فيما تتطور أي علاقة

125
00:07:58,083 --> 00:08:04,083
يتحول الجنس إلى رفقة
وتتحول الرفقة إلى التزام

126
00:08:04,751 --> 00:08:09,834
ويتحول الالتزام إلى رضى عن النفس
الذي يفسح المجال للاحتقار

127
00:08:11,667 --> 00:08:14,834
حتى تجدي نفسك متشوقة
إلى سكرات الموت الجميلة

128
00:08:16,250 --> 00:08:17,459
عجباً

129
00:08:17,584 --> 00:08:19,292
سأذهب لإحضار غليوني للأنباء التعيسة

130
00:08:22,876 --> 00:08:27,334
عجباً، هل تذكرين مشروع (جايك) للعلوم
في الصف السابع؟

131
00:08:27,959 --> 00:08:30,334
- مهلاً، أي صف سابع؟
- المرة الثانية

132
00:08:30,918 --> 00:08:35,250
أراد أن يدرس كيف ستغير الأطعمة المتنوعة
من رائحة إطلاق الريح

133
00:08:35,667 --> 00:08:39,375
أجل، كان يطلق الريح في عبوات الطعام
يختمها ويضع عليه بطاقة تعريف

134
00:08:40,667 --> 00:08:43,000
- حتى اليوم، أتذكر رائحة القرنبيط
- القرنبيط

135
00:08:44,375 --> 00:08:47,626
معظم الآباء يجعلون أبناءهم يأكلون الخضار
نحن جعلنا ابننا يتوقف

136
00:08:47,751 --> 00:08:49,834
صحيح، ثم أصيب بالكساح

137
00:08:53,501 --> 00:08:55,542
كانت رحلة جنونية، أليس كذلك؟

138
00:08:58,667 --> 00:09:01,792
- مهلاً، هل يمكنني أن أسألك شيئاً؟
- ها نحن أولاء، كم المبلغ؟

139
00:09:02,626 --> 00:09:05,959
كلا، ليس ذلك، ما خطبي؟

140
00:09:06,542 --> 00:09:10,751
(آلان)، لم أعد أحمل قائمة بأخطائك
قال معالجي أن ذلك لم يعد صحياً

141
00:09:12,000 --> 00:09:16,876
كلا، إنني جاد
يبدو أنني أفسدت كل علاقة دخلتها

142
00:09:17,918 --> 00:09:20,501
اسمع لا تفشل زيجة ما بسبب إفساد طرف واحد

143
00:09:20,626 --> 00:09:25,250
- أفسدت زيجتين
- أجل، إنك محقة، أنت فاشلة مرتين

144
00:09:25,667 --> 00:09:27,959
لدي (والدن) على الأقل
أما أنت فليس لديك أحد

145
00:09:28,876 --> 00:09:30,375
هل سنتصارح (آلان)؟

146
00:09:31,125 --> 00:09:36,876
- عضو (هيرب) أكبر من عضوك
- نسيت كم تجيدين هذا

147
00:09:39,292 --> 00:09:40,584
افتقدتك بالفعل

148
00:09:40,709 --> 00:09:43,876
ليست الإساءة اللفظية المستمرة
التي جعلتني رجلاً معقداً

149
00:09:44,292 --> 00:09:46,584
لكن كان بوسعنا أن نضحك بعضنا دائماً

150
00:09:47,042 --> 00:09:50,000
لم تستطع إيجاد نقطة إثارة
لكنك كنت تستطيع إضحاكي دوماً

151
00:09:51,292 --> 00:09:54,751
أمزح وحسب أفتقدك أيضاً

152
00:10:00,709 --> 00:10:06,083
- أجل، هذه فكرة سيئة غالباً، أجل
- بالتأكيد

153
00:10:16,999 --> 00:10:21,083
- فلنبحث عن نقطة إثارتي
- ما رأيك في أن تبحثي عن نقطتي؟

154
00:10:34,167 --> 00:10:37,042
رباه، ماذا أفعل؟

155
00:10:41,999 --> 00:10:43,626
رباه، ماذا فعلت؟

156
00:10:57,751 --> 00:10:59,375
هيا

157
00:11:05,083 --> 00:11:07,334
رباه، ماذا فعلنا ليلة أمس؟

158
00:11:14,999 --> 00:11:16,250
المزيد!

159
00:11:17,542 --> 00:11:18,834
رباه!

160
00:11:58,751 --> 00:12:05,584
حسناً، لم يعد أحدهم إلى المنزل البارحة
هل أتحدث مع رجل مخطوب؟

161
00:12:06,167 --> 00:12:09,584
- أظن أن ذلك ممكن
- هذا جيد

162
00:12:09,709 --> 00:12:13,000
- ماذا قالت (ليندزي) عندما أريتها الخاتم؟
- ذلك الشيء ضخم

163
00:12:13,125 --> 00:12:15,959
- ذلك ما قالته
- ذلك ما قلته

164
00:12:17,292 --> 00:12:20,584
- كما قالت إنها ستبقى مع (لاري)
- ماذا؟ ظننتك قلت إنك مخطوب

165
00:12:20,709 --> 00:12:25,334
- أنا مخطوب، لـ(جوديث)
- زوجتك السابقة؟

166
00:12:26,542 --> 00:12:28,125
مدهش، ماذا حدث بحق الجحيم؟

167
00:12:34,876 --> 00:12:36,959
الأمر مشوش بعض الشيء
لكننا أفرطنا في الشرب

168
00:12:37,042 --> 00:12:40,876
حسناً، سبق وأفرطت في شرب الخمر
لكنني لم أخطب زوجتي السابقة قط

169
00:12:41,334 --> 00:12:43,834
حسناً، ربما أتصرف بأنانية
لكنني أود أن أتحدث عني الآن

170
00:12:44,501 --> 00:12:50,334
(جيندزي)، (لوديث)، هلا تتزوجيني؟

171
00:12:52,542 --> 00:12:53,834
دعني أطرح عليك سؤالاً

172
00:12:53,959 --> 00:12:57,876
هل تظن أن (جوديث) ستكون أكثر استياء
إن استيقظت ووجدت نفسها مخطوبة لي

173
00:12:57,999 --> 00:12:59,999
أم إن استيقظت لتجد أنها فقدت إصبعاً؟

174
00:13:00,999 --> 00:13:05,417
واثق أنها ثملت
وتورطت في الأمر أيضاً

175
00:13:05,542 --> 00:13:08,042
وإن كنت صادقاً معها وحسب
ستشعر بارتياح على الأرجح

176
00:13:08,167 --> 00:13:11,501
ماذا لو لم تفعل؟
كيف أجعلها لا ترغب في الزواج مني؟

177
00:13:11,792 --> 00:13:14,876
- بأن تكون على طبيعتك؟
- نجح ذلك من قبل

178
00:13:21,375 --> 00:13:22,751
مرحباً بك

179
00:13:23,751 --> 00:13:28,999
- اسمعي، يجب أن نتحدث عما حدث البارحة
- بالطبع، لكني أريد أن أقول شيئاً أولاً

180
00:13:29,667 --> 00:13:33,167
ستكون الأمور مختلفة هذه المرة
لن أرتكب ذات الأخطاء التي ارتكبتها من قبل

181
00:13:33,292 --> 00:13:37,584
وسأبدأ بإظهار مقدار تقديري لك كل يوم

182
00:13:37,959 --> 00:13:44,417
هذا لطف منك، لكن يجب أن نتحدث...
عن من يجب أن ندعوه إلى حفل الزفاف

183
00:13:48,501 --> 00:13:49,918
- مرحباً
- مرحباً

184
00:13:50,083 --> 00:13:54,501
خمن ماذا؟ سآخذ بنصيحتك
وسأفاجئ (بروك) بأمسية رومانسية

185
00:13:54,667 --> 00:13:58,751
- جيد، أعرف أن هذا ليس سهلاً عليك
- كانت لأبيك نفس الطباع

186
00:13:59,042 --> 00:14:04,959
كانت فكرته عن الرومانسية هي منشفة
دافئة أجرة التاكسي وزجاجة بنسيلين

187
00:14:06,751 --> 00:14:11,250
إذاً لم يكن أبي مجرد رجل عاهر مخمور ومريض
بل كان رجلاً لبقاً

188
00:14:13,167 --> 00:14:16,042
كان (تشارلي) ليشعر بسعادة عارمة
لرؤية ابنته الصغيرة الآن

189
00:14:17,125 --> 00:14:21,042
بالطبع، كان سيكون أكثر سعادة
لو شاهد ثديي حبيبة ابنته الصغيرة

190
00:14:21,792 --> 00:14:23,959
هل لديها ثديان جميلان؟ لم ألحظ قط

191
00:14:26,334 --> 00:14:28,334
- مرحباً
- مرحباً

192
00:14:28,584 --> 00:14:30,751
كيف سار الأمر مع (جوديث)؟
هل تقبلت الأمر بصدر رحب؟

193
00:14:30,876 --> 00:14:35,167
حسناً، إنها...
وجدت بعض الصعوبة في استيعاب الأمر

194
00:14:37,999 --> 00:14:40,417
حسناً، يسعدني أنك أقنعتها
هل يمكنني استعادة خاتمي؟

195
00:14:40,542 --> 00:14:45,375
قصة غريبة، احتفظت به نوعاً ما
وسنتزوج نوعاً ما

196
00:14:47,626 --> 00:14:53,167
- (آلان)، ظننت أنك سوف تتحدث معها
- فعلت! ووصلنا إلى اتفاق فموي

197
00:14:55,459 --> 00:14:56,959
- (آلان)
- إنها نقطة ضعفي

198
00:14:57,042 --> 00:14:58,584
ذلك وأي شيء أحمر مخملي

199
00:14:58,918 --> 00:15:03,083
مهلاً، هذه ذات المرأة
التي قلت إنها كانت شريرة

200
00:15:03,209 --> 00:15:06,209
حتى أن صورتها لم تظهر في صور زفافكما

201
00:15:06,792 --> 00:15:10,751
قلت ذلك وحسب لأنني في ذلك الوقت
فكرت أنها أسوأ شخص التقيته على الإطلاق

202
00:15:10,876 --> 00:15:12,125
وقد جعلت حياتي جحيماً حياً

203
00:15:12,250 --> 00:15:14,167
لكن كما تعلم، يتغير الناس
سيكون الأمر رائعاً

204
00:15:17,334 --> 00:15:21,083
إذاً النشيط سينتقل للعيش في الخارج
وسيكون بائساً

205
00:15:21,417 --> 00:15:23,292
كنت تستمع إلى دعواتي بالفعل

206
00:15:26,876 --> 00:15:28,876
يجب أن أقول
كان العشاء رائعاً يا (جوديث)

207
00:15:28,999 --> 00:15:32,000
- شكراً على دعوتي إلى بيتك
- بالطبع، أنت أعز أصدقاء (آلان)

208
00:15:32,209 --> 00:15:33,542
في الواقع، أنت صديق (آلان) الوحيد

209
00:15:35,542 --> 00:15:37,000
إنه مضحك لأنه حقيقي

210
00:15:38,501 --> 00:15:40,125
عزيزتي، هلا تمررين البطاطس من فضلك؟

211
00:15:40,334 --> 00:15:42,584
أظنك تناولت بالفعل الكثير منها
أيها الفتى السمين

212
00:15:46,834 --> 00:15:51,125
رباه، يجب أن أقول إنني صدمت
عندما أخبرني (آلان) أنكما ستتزوجان ثانية

213
00:15:51,334 --> 00:15:54,167
هل صدمت؟ مررت بفترة حيث مجرد فكرة

214
00:15:54,292 --> 00:15:56,417
أن تلمسني يداه
الصغيرتان الرطبتان مرة أخرى

215
00:15:56,542 --> 00:15:58,083
تجعلني أتقيأ في فمي قليلاً

216
00:15:59,334 --> 00:16:00,626
كل ذلك تاريخ قديم

217
00:16:00,751 --> 00:16:02,999
أجل، إن كنت تقصد بالتاريخ القديم
يوم الخميس الماضي

218
00:16:08,375 --> 00:16:10,125
- أليست رائعة؟
- كلا

219
00:16:11,459 --> 00:16:13,417
تعاملك باحتقار شديد

220
00:16:13,542 --> 00:16:15,876
الوحيدون الذين يحق لهم ذلك
هم من يفعلونه بدافع الحب

221
00:16:15,999 --> 00:16:17,667
مثلي و(بيرتا) وأمك

222
00:16:18,334 --> 00:16:19,918
حسناً، مثلي و(بيرتا)

223
00:16:20,709 --> 00:16:22,250
حسناً، مثلي

224
00:16:22,459 --> 00:16:25,167
إنه أمر حميد إنها (جوديث)
وتحاول الممازحة وحسب

225
00:16:26,417 --> 00:16:31,501
- هل ارتعشت للتو؟
- كلا، كنت أتحدث عن مدى مرح (جوديث)

226
00:16:32,125 --> 00:16:34,626
حسناً، حدّق في عيني
وأخبرني بمدى حبك لـ(جوديث)

227
00:16:34,751 --> 00:16:40,250
- من دون أن ترتعش
- لا بأس، أحب (جوديث)! ها قد قلتها

228
00:16:40,751 --> 00:16:45,125
(آلان)، لا يمكنك أن تتزوج هذه المرأة
تستحق أفضل منها

229
00:16:45,250 --> 00:16:48,792
- ليس أفضل بكثير، لكن أفضل وحسب
- أتعرف من أستحق؟ أستحق (ليندزي)

230
00:16:48,918 --> 00:16:51,000
لكن لا يمكنني الحصول عليها
إنها تتزوج شخصاً آخر

231
00:16:51,125 --> 00:16:54,083
فسأقبل بما يمكنني الحصول عليه
ذلك ما أفعله، أنا نابش فضلات الحب

232
00:16:54,626 --> 00:16:58,626
أنت أيضاً نابش فضلات البيوت، النقود
وفضلات الملابس التحتية

233
00:16:59,042 --> 00:17:00,667
لكن لا يعني ذلك أن ترضى
بما هو أقل من قيمتك

234
00:17:00,792 --> 00:17:03,000
أجل، عليّ ذلك، لا أريد أن أموت وحيداً

235
00:17:03,125 --> 00:17:04,667
ربما لا تدرك الأمر لكن
لا يوجد أناس كثيرون

236
00:17:04,792 --> 00:17:08,167
- يريدون قضاء بقية حياتهم معي
- كلا، أدرك ذلك

237
00:17:12,501 --> 00:17:14,417
(بروك)، حقاً
يمكننا أن نقضي الليلة في فندق

238
00:17:14,584 --> 00:17:17,125
كلا يا أبي، لا بأس
سأنام على الأريكة وستباتان في غرفتي

239
00:17:18,375 --> 00:17:21,000
مفاجأة!

240
00:17:21,375 --> 00:17:22,667
من هذه؟

241
00:17:23,918 --> 00:17:29,250
- أمي، أبي، هذا حبيبتي (جيني)
- تسرني مقابلتكما

242
00:17:31,000 --> 00:17:32,375
إنها تروق لي

243
00:17:36,667 --> 00:17:40,501
كنت أفكر أنه في ظل غياب (جايك)
يمكنني أن أحول غرفته إلى كهف الرجال خاصتي

244
00:17:40,626 --> 00:17:44,125
كما تعرفين، طاولة كرة الطاولة
تلفاز بشاشة مسطحة وعجلة خزف

245
00:17:44,417 --> 00:17:46,918
- كلا، لن يحدث ذلك
- ألديك خطط من أجلها؟

246
00:17:47,000 --> 00:17:49,375
كلا، لكنني لن أسمح لك
بأن تحصل على عجلة خزاف أخرى

247
00:17:52,709 --> 00:17:55,375
(جوديث)، على أن أقول
إنه لا يسعني إبعاد نظري عن ذلك الخاتم

248
00:17:55,501 --> 00:17:57,250
أعرف، عندما رأيته أول مرة

249
00:17:57,375 --> 00:17:59,999
فكرت أنه مزيف مثل رعشات الجماع
التي كنت أحظى بها عندما كنا متزوجين

250
00:18:01,125 --> 00:18:04,167
صحيح، إنني عاشق غير مشبع إطلاقاً

251
00:18:05,792 --> 00:18:08,167
لكن أي امرأة يمكنها أن ترفض هذا؟

252
00:18:08,667 --> 00:18:12,501
يمكنني أن أفكر في واحدة
هل يمكنك ذلك يا (آلان)؟

253
00:18:14,834 --> 00:18:17,334
- ماذا يجري؟
- لا شيء

254
00:18:17,542 --> 00:18:21,209
يسعدني أنك متوفرة كي تلملمي بقايا
(ليندزي) بعد رفضها عرض (آلان) بالزواج

255
00:18:21,334 --> 00:18:23,334
ماذا؟ هل طلبت يدها للزواج قبلي؟

256
00:18:23,459 --> 00:18:29,501
- حسناً، من الناحية النظرية، أنا...
- أما كنت تعرفين؟ هذا محرج

257
00:18:30,918 --> 00:18:33,542
افتح الفم، أزل الفطيرة وأدخل قدماً

258
00:18:34,542 --> 00:18:40,334
- هل أنا خيارك الثاني؟
- لا يهم من كان الثاني، كنت أول من وافق

259
00:18:40,959 --> 00:18:44,250
سأكون أول من يقول أجل
لقطعة أخرى من هذه الفطيرة

260
00:18:45,584 --> 00:18:48,918
- إنك غير معقول
- كلا، المهم هو أننا وجدنا بعض مجدداً

261
00:18:49,000 --> 00:18:52,042
وأنك مستعدة أن تقبلي بي
وأنا مستعد للقبول بك

262
00:18:52,292 --> 00:18:53,501
اقبل بهذا!

263
00:18:58,751 --> 00:19:00,250
إنني صديق وفي

264
00:19:03,751 --> 00:19:06,083
- مرحباً، كيف يسير الأمر؟
- على نحو جيد

265
00:19:06,417 --> 00:19:07,834
شكراً مجدداً على عجلة الخزاف

266
00:19:08,334 --> 00:19:13,000
هذا أقل ما يسعني فعله، فقد كلفتك زوجة
يسعدني عودتك إلى رشدك وحسب

267
00:19:13,209 --> 00:19:16,459
كنت خائفاً وحسب
لم أرد أن أقضي بقية حياتي وحدي

268
00:19:17,250 --> 00:19:19,334
طالما أنا موجود، لن تكون وحدك أبداً

269
00:19:19,459 --> 00:19:20,959
شكراً يا صاح

270
00:19:21,334 --> 00:19:22,459
سحقاً

271
00:19:23,501 --> 00:19:24,751
دعني أساعدك في ذلك

272
00:19:47,083 --> 00:19:49,542
كان مجرد حلم!

273
00:19:50,292 --> 00:19:52,876
هل أنت بخير يا عزيزي؟
هل شاهدت كابوساً؟

274
00:19:58,209 --> 00:20:00,209
يجب أن أخرجه من هنا

