﻿1
00:00:00,167 --> 00:00:01,626
"في الحلقة السابقة..."

2
00:00:01,751 --> 00:00:04,667
- مرحباً
- هذا (جيف سترونغمان)

3
00:00:05,792 --> 00:00:08,918
- ماذا جرى بينك وبين فتاتك؟
- أرادت الزواج

4
00:00:09,000 --> 00:00:11,751
- ولست متأكداً إن كنت مستعداً للزواج
- خسرت (ليندزي) لنفس السبب

5
00:00:11,876 --> 00:00:13,375
وكأننا كنا نواعد المرأة نفسها

6
00:00:13,501 --> 00:00:16,125
سأطلب من (ليندزي) الزواج بي

7
00:00:16,834 --> 00:00:19,167
هل تقبلين الزواج بي
يا (ليندزي ماكلروي)؟

8
00:00:19,292 --> 00:00:20,959
أجل، سأتزوجك

9
00:00:21,375 --> 00:00:23,334
كل ما تريد معرفته مكتوب هنا

10
00:00:24,000 --> 00:00:26,334
أحدهم أعطاني فكرة
تساوي ملايين الدولارات

11
00:00:26,792 --> 00:00:28,083
التحكم بالحواسيب عن طريق الذهن

12
00:00:28,209 --> 00:00:31,042
هناك الكثير لنقوم به
وكل ما يمكنني التفكير به هو أنت وأنا و...

13
00:00:31,167 --> 00:00:32,584
علينا التوقف عن التفكير
في العلاقة الحميمية

14
00:00:32,959 --> 00:00:35,292
هذا (والدن شميدت) يقول...

15
00:00:35,417 --> 00:00:37,667
- "حلوى (البودينغ)"
- أعتقد أن هذا الحاسوب قرأ أفكاره للتو

16
00:00:37,792 --> 00:00:38,918
لقد نجحنا

17
00:00:40,167 --> 00:00:42,083
"أحدهم لا يرتدي حمالة الصدر"

18
00:00:43,167 --> 00:00:44,709
"والآن"

19
00:00:44,834 --> 00:00:48,292
هذا رائع، صديقي المقرب
وخطيبتي ونبيذ فرنسي رائع

20
00:00:49,000 --> 00:00:52,626
عملياً، إنه نبيذ فرنسي وكندي
يدعى (نبيذ بقيمة دولارين)

21
00:00:53,334 --> 00:00:55,250
إنه ليس نبيذ بل بنكهة النبيذ

22
00:00:56,375 --> 00:00:58,709
ولكن لا يزال يفي بغرضه
في إسقاط الملابس الداخلية على الأرضيات

23
00:00:59,751 --> 00:01:02,167
- ربما عليك شرب كأس آخر يا (ليندزي)
- يكفيني هذا

24
00:01:02,626 --> 00:01:05,250
- ماذا عنك؟
- لا، أنا لا أرتدي الملابس الداخلية

25
00:01:06,876 --> 00:01:09,709
حسناً، أعتقد أننا اكتفينا
من الشرب من هذه القارورة

26
00:01:10,375 --> 00:01:14,834
ما مدة الخطوبة التي خططتما لها؟
سنتان؟ أو خمس سنوات

27
00:01:14,999 --> 00:01:17,292
أعني، أعرف أنكما
لستما مستعجلين لتكوين عائلة

28
00:01:17,417 --> 00:01:20,042
أعني (ليندزي) قد تجاوزت
فترة الإنجاب منذ وقت طويل

29
00:01:21,876 --> 00:01:23,999
تكلمنا حول تبني طفل من (الصين)

30
00:01:24,751 --> 00:01:27,292
بالطبع علينا تعليمه اللغة الإنكليزية حينها
ويبدو أنه لدينا الكثير من العمل

31
00:01:28,999 --> 00:01:30,334
أتمانع إن أحضرت التحلية
يا عزيزي؟

32
00:01:30,501 --> 00:01:31,751
- بالتأكيد
- بالتأكيد

33
00:01:34,083 --> 00:01:36,542
أنا أمزح
لقد انطلت الدعابة عليك يا عزيزي

34
00:01:37,876 --> 00:01:39,417
حسناً، ولكن لا مزيد من الدعابات
بينما أنا غائب

35
00:01:39,542 --> 00:01:41,667
- سأعرف ذلك يا (جيف)
- لم تعلم حتى الآن

36
00:01:41,792 --> 00:01:43,501
لقد كنت على علاقة
مع هذه المرأة لشهور

37
00:01:46,417 --> 00:01:48,918
- أحب هذا الرجل
- وهي أيضاً

38
00:01:51,542 --> 00:01:54,834
- أليس هذا ممتعاً؟
- أجل، إنه رائع

39
00:01:55,083 --> 00:01:58,083
- لم أنت هنا؟
- دعاني (لاري) إلى العشاء

40
00:01:58,209 --> 00:01:59,918
- ما الذي كان يجدر بي قوله؟
- أنه لا يمكنك المجيء

41
00:02:00,000 --> 00:02:02,209
أن أنه عليك العمل
وأنك لست (جيف سترونغمان)

42
00:02:02,334 --> 00:02:05,209
- وأن صداقتكما مجرد كذبة
- أعجبتني كذبة علي العمل

43
00:02:08,709 --> 00:02:10,834
هذا الزفاف مهم جداً بالنسبة إلي يا (آلان)

44
00:02:11,083 --> 00:02:14,584
إن كان لا يزال لديك مشاعر اتجاهي
ستدعني أحظى بهذا اليوم

45
00:02:15,334 --> 00:02:16,626
حسناً

46
00:02:16,751 --> 00:02:17,918
لا يجدر بي الذهاب

47
00:02:19,459 --> 00:02:21,918
ولكن حظاً موفقاً في بدء
رقصة الدجاجة من دوني

48
00:02:24,417 --> 00:02:27,751
أتريد قطعة من فطيرة (ليندزي)
محال أن أتناولها لوحدي

49
00:02:28,999 --> 00:02:30,876
لا أعلم، في المرة الأخيرة التي
تناولت قطعة منها كان عليها بعض الشعر

50
00:02:32,999 --> 00:02:35,918
قال (جيف) للتو أنه عليه الرحيل

51
00:02:36,000 --> 00:02:37,751
حقاً؟ سأتكلم بسرعة إذاً

52
00:02:38,417 --> 00:02:40,167
أعلم أننا لا نعرف بعضنا
منذ وقت طويل

53
00:02:40,542 --> 00:02:42,209
ولكن أشعر أن هناك
الكثير من الأمور المشتركة بيننا

54
00:02:42,334 --> 00:02:43,667
أكثر مما تعرفه

55
00:02:44,626 --> 00:02:47,083
لذا كنت أتساءل إن كنت ستشرفني
وتكون إشبيني

56
00:02:47,334 --> 00:02:48,667
- ماذا؟
- ماذا؟

57
00:02:49,042 --> 00:02:50,167
ما رأيك؟

58
00:02:50,292 --> 00:02:51,792
سأقول...

59
00:02:52,667 --> 00:02:55,000
جعلتني أسعد رجل في العالم
أنا موافق

60
00:02:56,918 --> 00:03:00,250
- متأكد؟ ألا تريد التفكير في الأمر لدقيقة؟
- ليس هناك ما أفكر به

61
00:03:00,375 --> 00:03:03,459
يمكنني تغيير اسمي من (جيف سترونغمان)
إلى (جيف أفضل رجل)

62
00:03:04,834 --> 00:03:06,417
هذه الأمور التي أريدها
في خطابك

63
00:03:07,000 --> 00:03:09,375
وهذه الرقصة التي ستحصل عليها
في حلبة الرقص

64
00:03:26,667 --> 00:03:27,959
مهلاً

65
00:03:30,334 --> 00:03:32,876
"مرحباً أيتها الجميلة
ماذا طهوت؟"

66
00:03:34,709 --> 00:03:36,709
حلوى الحشيش، ما هذا الشيء؟

67
00:03:37,417 --> 00:03:42,125
"إنه مشروع جديد أعمل عليه
يمكن الحاسوب من قراءة أفكاري"

68
00:03:42,417 --> 00:03:43,876
"ثم أتكلم معك"

69
00:03:44,584 --> 00:03:46,375
لم لا تتكلم أنت معي فحسب؟

70
00:03:47,417 --> 00:03:48,709
"لأنني..."

71
00:03:49,459 --> 00:03:50,584
"وهذا..."

72
00:03:51,167 --> 00:03:52,709
"اصمتي"

73
00:03:53,667 --> 00:03:55,667
هيا، جربيها، أعتقد أنها
كبيرة كفاية، ستناسب رأسك

74
00:03:55,792 --> 00:03:59,876
المرة الأخيرة التي قال لي أحد ذلك
أصبحت حاملاً في طفلتي الأولى

75
00:04:02,792 --> 00:04:04,042
لدي أخبار جيدة

76
00:04:04,167 --> 00:04:06,667
يتم الدفع لي لأنظف نفاياتك
لا لأستمع لها

77
00:04:08,250 --> 00:04:10,876
خمن ممن طلب (لاري)
أن يكون إشبينه؟

78
00:04:11,584 --> 00:04:13,584
أحد أصدقائه الحقيقيين؟

79
00:04:14,250 --> 00:04:16,667
(جيف سترونغمان) يشبه الزبدة
على الفشار في السينما

80
00:04:16,792 --> 00:04:19,042
ربما ليست حقيقية
ولكنها لذيذة مع ذلك

81
00:04:19,792 --> 00:04:21,250
حسناً، دعني أفهم هذا بوضوح

82
00:04:21,501 --> 00:04:27,792
شخصيتك الثانية ستكون الإشبين
في زفاف حبيبتك على رجل آخر؟

83
00:04:28,709 --> 00:04:30,959
عندما تصيغها هكذا، تبدو مثل
الفتيات الإسبانيات على قناة (تيليموندو)

84
00:04:32,667 --> 00:04:35,501
سيد (سترونغمان)، لم تمارس الحب
مع فتاة الرجل الذي تحبه؟

85
00:04:37,584 --> 00:04:38,876
- (ليندزي)
- هل أنت مجنون؟

86
00:04:38,999 --> 00:04:41,709
أجل، سيد (سترونغمان)
مجنون جداً

87
00:04:43,834 --> 00:04:45,834
كيف وافقت على أن تكون
إشبين (لاري)؟

88
00:04:45,959 --> 00:04:46,959
لا أعرف، لقد تحمست

89
00:04:47,042 --> 00:04:50,999
وكلانا نعرف أنه عندما أتحمس
أتصرف من دون تفكير

90
00:04:51,751 --> 00:04:54,209
- لم تريد الذهاب حتى؟
- أتمازحينني؟

91
00:04:54,334 --> 00:04:58,292
غضبك مني الآن
لا يعني أنني سأفوت زفاف أحد أحبه

92
00:04:59,584 --> 00:05:01,375
- هذا لطيف جداً
- كنت أتكلم عن (لاري)

93
00:05:03,000 --> 00:05:04,459
يا للروعة

94
00:05:06,667 --> 00:05:11,792
(آلان)، لا يهمني كيف ستدبر الأمر
ولكن (جيف سترونغمان) المزيف قد توفي

95
00:05:12,042 --> 00:05:13,626
لن تكون في حفل زفافي

96
00:05:20,083 --> 00:05:23,250
ستعود إلى هنا خلال ثلاث ثوان
من أجل إقامة علاقة لنتصالح

97
00:05:25,751 --> 00:05:26,918
واحد

98
00:05:27,501 --> 00:05:28,751
اثنان

99
00:05:32,792 --> 00:05:34,334
"ثلاثة"

100
00:05:35,501 --> 00:05:36,999
"ثلاثة"

101
00:05:39,542 --> 00:05:40,709
"أنت أحمق"

102
00:05:43,125 --> 00:05:44,209
أعتذر

103
00:05:44,334 --> 00:05:45,417
كان ذلك كلاماً خاطئاً

104
00:05:45,542 --> 00:05:47,083
"بل أنت أبله"

105
00:05:51,000 --> 00:05:52,959
حسناً، (بيل غيتس)

106
00:05:53,459 --> 00:05:56,209
(ستيف وندزياك) أم (مارك زوكربيرغ)

107
00:05:56,334 --> 00:05:57,792
- هذا سؤال صعب
- أجل

108
00:05:57,999 --> 00:06:02,167
حتماً سأقتل (مارك زوكربيرغ)
وسأضاجع (بيل غيتس)

109
00:06:02,292 --> 00:06:03,876
وسأتزوج (ستيف وندزياك)

110
00:06:04,292 --> 00:06:05,792
ماذا؟ هذا جنوني

111
00:06:05,918 --> 00:06:07,876
أعني أجل، يجب أن تقتل (مارك زوكربيرغ)

112
00:06:08,834 --> 00:06:10,918
ولكن عليك أن تتزوج (بيل)
لقد رأيته من قبل

113
00:06:11,000 --> 00:06:14,375
سيخلع تلك النظارات ويحرر شعره
وستقول في نفسك

114
00:06:14,667 --> 00:06:16,375
"من أين أتى ذلك الرجل؟"

115
00:06:17,792 --> 00:06:20,334
أفهمك ولكن لا أزال سأتزوج
من (واز)، إنني رجل يجب الأثداء

116
00:06:21,375 --> 00:06:23,292
هل تلعبان لعبة
(القتل والمضاجعة والزواج) مجدداً؟

117
00:06:23,542 --> 00:06:25,667
فإن كنتما تلعبان ذلك
فلدي اقتراحات لكما

118
00:06:25,959 --> 00:06:29,042
(أنجيلينا جولي) و(ميلا كونيز) وأنا

119
00:06:29,999 --> 00:06:32,751
سأقتلك من خلال مضاجعتك
حتى الموت في شهر عسلنا

120
00:06:35,125 --> 00:06:37,167
وبعد الجنازة سأتزوج (أنجلينا جولي)

121
00:06:38,834 --> 00:06:40,709
أود مضاجعة (ميلا كونيز)

122
00:06:43,000 --> 00:06:44,334
هذا لن يحدث يا (باري)

123
00:06:45,626 --> 00:06:48,417
- حسناً، سأخرج من هنا
- ظننت أننا ستناول العشاء

124
00:06:48,626 --> 00:06:51,999
- لا أستطيع، لدي شيء لأقوم به
- لديك شيء ولدي شيء

125
00:06:52,250 --> 00:06:53,626
فلنجمع بين شيئينا
ونحظ ببعض المتعة

126
00:06:54,918 --> 00:06:56,999
في كل مرة أقول بها
مثل هذه الأمور، تعاقبينني برش الفلفل

127
00:06:57,626 --> 00:07:00,834
فعلتها مرة واحدة يا (بيري)
ولا تزال أمي تشعر بالذنب حيالها

128
00:07:02,417 --> 00:07:04,501
أعدك أنني سأعوضك غداً

129
00:07:06,209 --> 00:07:08,792
- ما أخبار أمك في هذه الأيام؟
- اصمت يا (باري)

130
00:07:09,042 --> 00:07:10,709
آمل ألا أهرب إلى (ميلا كونيز)

131
00:07:10,999 --> 00:07:12,584
وكأن هذا يمكن أن يحدث

132
00:07:17,584 --> 00:07:19,209
ها هو رجلي المفضل

133
00:07:19,334 --> 00:07:20,999
والعريس يشعل المتفجرات

134
00:07:22,375 --> 00:07:23,626
تفضل بالدخول

135
00:07:23,751 --> 00:07:26,167
لدي بعض الجعة الباردة
وبعض الرياضات الجليدية

136
00:07:26,292 --> 00:07:29,459
أنت محق، الليلة نهائيات
الأزواج الراقصين على الجليد

137
00:07:31,417 --> 00:07:32,459
أنت مضحك للغاية

138
00:07:32,584 --> 00:07:35,167
يجب عليك أن تؤدي دور المثلي
في خطاب الإشبين

139
00:07:36,250 --> 00:07:40,000
بذكر ذلك الموضوع، لست متأكداً
أنني الشخص المناسب لأكون إشبينك

140
00:07:40,125 --> 00:07:42,334
ربما سينتهي أمري باحتساء
الكثير من المشروبات

141
00:07:42,459 --> 00:07:46,167
وسيتم الصراخ علي من قبل العروس
وسأغني نسخة حزينة ولكن مؤثرة

142
00:07:46,292 --> 00:07:48,042
من أغنية (بمفردي)

143
00:07:49,375 --> 00:07:50,918
هذا ما حدث في حفل زفافي على أي حال

144
00:07:51,334 --> 00:07:54,709
- لن تتردد يا صديقي، صحيح؟
- لا، هذا يومك المميز

145
00:07:55,042 --> 00:07:57,626
هل أنت متأكد أنه لا يوجد
رجل يستحق أن يكون إشبينك أكثر مني؟

146
00:07:57,751 --> 00:08:01,501
أخ أو زميل غرفة في الجامعة؟
أحد يعرف ما شهرتك

147
00:08:02,125 --> 00:08:03,334
يا للروعة، أنت مسل جداً

148
00:08:03,459 --> 00:08:05,999
لا يوجد أي أحد أريد الوقوف معه
عند محراب الكنيسة غيرك يا (جيف)

149
00:08:06,584 --> 00:08:08,417
لم عليك أن تكون لطيفاً جداً؟

150
00:08:08,999 --> 00:08:11,667
بالإضافة إلى أنني أعتمد عليك
في مساعدتي في أهم جزء من الحفل

151
00:08:11,918 --> 00:08:13,417
- حفلة وداع العزوبية
- الملابس

152
00:08:15,042 --> 00:08:16,459
كنت أفكر في ربطة العنق غامقة اللون

153
00:08:16,584 --> 00:08:18,667
بالتأكيد فتيات غامقات اللون
أو فتيات تايلنديات أو أية فتيات تريدها

154
00:08:20,792 --> 00:08:22,417
(لاري)، أين يمكنني
أن أضع هذا البراز؟

155
00:08:23,459 --> 00:08:24,876
ومن تكون هذه؟

156
00:08:26,375 --> 00:08:27,959
هذه أختي (غريتشن)
انتقلت إلى هنا للتو

157
00:08:28,042 --> 00:08:29,292
هذا (جيف سترونغمان) يا (غريتشن)

158
00:08:29,417 --> 00:08:32,542
أجل، مما سمعته
يجب أن أدعوك بـ(جيف أفضل رجل)

159
00:08:33,459 --> 00:08:35,042
يا للروعة، هذا ما قلته

160
00:08:36,167 --> 00:08:39,000
- أين كلبك إذاً؟
- في المرآب يحاول مسح مؤخرته

161
00:08:40,375 --> 00:08:43,709
- لم أتمكن من إيجاد سلة النفايات
- إنها في الخلف، سأرميه أنا

162
00:08:43,876 --> 00:08:45,999
يمكنك أن تخمن أنني أحبها
لأنني آخذ الكثير من النفايات منها

163
00:08:46,417 --> 00:08:47,792
هل فهمت ذلك؟ النفايات هذه

164
00:08:49,501 --> 00:08:51,209
وإنه الفتى المفضل لأمي

165
00:08:51,501 --> 00:08:53,999
أفهم ذلك، ولحسن الحظ
أخي متوفى

166
00:08:54,083 --> 00:08:55,250
إذاً...

167
00:08:56,876 --> 00:08:59,792
- انتقلت إلى هنا للتو
- أجل، سمح لي أخي بالمبيت عنده

168
00:08:59,918 --> 00:09:03,667
أخبرته أنها أيام قليلة
ولكن بيني وبينك، كانت حيلة ذكية

169
00:09:04,417 --> 00:09:05,751
علي تجربة هذه الحيلة

170
00:09:06,417 --> 00:09:08,626
جزء مني يعتقد
أنه علي البقاء هنا حتى يموت

171
00:09:09,000 --> 00:09:10,125
لم سأتوقف عند ذلك؟

172
00:09:10,250 --> 00:09:13,250
لم لا أنتقل للعيش
مع الشخص الذي سيشتري المنزل

173
00:09:13,375 --> 00:09:15,083
- ما عملك إذاً؟
- طبيبة بيطرية

174
00:09:15,209 --> 00:09:16,918
انتقلت إلى هنا لأدير ملجأ للحيوانات

175
00:09:17,000 --> 00:09:20,250
إذاً حمالة الصدر الرياضية هذه
تغطي قلباً طيباً

176
00:09:20,667 --> 00:09:24,083
الجراء التي في الملجأ
ليست الوحيدة التي تحتاج إلى دعم

177
00:09:25,000 --> 00:09:27,042
أود مقابلة رفيقك المغطى بالفرو

178
00:09:28,042 --> 00:09:29,334
أعني، أنا أتكلم عن الكلب

179
00:09:30,709 --> 00:09:31,918
هذا لا يعني أنني لا أريد مقابلة...

180
00:09:32,292 --> 00:09:33,626
لا تهتمي لذلك...

181
00:09:33,834 --> 00:09:35,501
- أنت تديرين ملجأ إذاً؟
- أجل

182
00:09:35,626 --> 00:09:38,375
لطالما أشفقت على الحيوانات
الضالة التي لم يرد أحد تبنيها

183
00:09:43,042 --> 00:09:44,250
مرحباً

184
00:09:44,626 --> 00:09:46,125
أحدهم سيقيم علاقة الليلة

185
00:09:46,667 --> 00:09:47,918
شكراً لك

186
00:09:48,042 --> 00:09:50,459
ليس أنت، وجدت اتصالاً متأخراً
من فتاة على موقع (كريغ ليست)

187
00:09:51,000 --> 00:09:52,834
مرحباً يا (بوبافيت 420)

188
00:09:54,083 --> 00:09:57,417
أتعلم يا (باري)، أحياناً
تكون الصورة مختلفة عن الحقيقة

189
00:09:57,626 --> 00:09:59,667
لا داع لأخباري بذلك
فقد استخدمت صورتك

190
00:10:01,209 --> 00:10:02,542
أين (نكول)؟

191
00:10:02,667 --> 00:10:04,292
(نكول)، تباً

192
00:10:04,751 --> 00:10:06,250
- سيكون الأمر قاسياً
- ماذا حدث؟

193
00:10:06,417 --> 00:10:07,667
لقد ماتت

194
00:10:07,918 --> 00:10:09,292
- ماذا؟
- لا، لقد تجاهلتك مجدداً

195
00:10:09,417 --> 00:10:11,375
كنت أحاول أن أخفف الأمر عليك

196
00:10:13,083 --> 00:10:14,751
هذه المرة الثانية
التي تلغي بها الموعد

197
00:10:15,667 --> 00:10:19,459
- لا بد أن هناك شيئاً ما يحدث
- انظر، متأكد أنه هناك تفسير منطقي جداً

198
00:10:20,000 --> 00:10:22,125
- هل قالت أي شيء؟
- قالت إنها ستتصل بك لاحقاً فحسب

199
00:10:22,459 --> 00:10:24,375
ولكن هناك جانب إيجابي
إنني متوفر الآن

200
00:10:24,501 --> 00:10:26,209
عشاء رجلين في مطعم (ديف وباستر)

201
00:10:26,417 --> 00:10:29,209
لن نذهب إلى مطعم (ديف وباستر)
سنسعى خلف خليلتي

202
00:10:29,334 --> 00:10:30,876
اصمت الآن واركب السيارة

203
00:10:31,792 --> 00:10:33,918
تباً، تبدو كأبي تماماً

204
00:10:38,000 --> 00:10:39,459
هذا مذهل

205
00:10:39,792 --> 00:10:42,167
كيف تبعتها إلى المطعم؟
عن طريق جهاز تحديد المواقع؟

206
00:10:42,292 --> 00:10:44,042
أو تتبع إشارة الهاتف المحمول؟

207
00:10:44,792 --> 00:10:46,709
لا، طلبت مني أن أحجز لها

208
00:10:50,626 --> 00:10:51,918
انظر إليها

209
00:10:52,459 --> 00:10:53,667
في منتهى السعادة

210
00:10:54,876 --> 00:10:57,542
سأطلب قلب (والدن) المحروق

211
00:10:57,918 --> 00:10:59,792
من دون الثقة والإخلاص

212
00:11:00,709 --> 00:11:02,083
حسناً، دعني أجرب ذلك

213
00:11:03,292 --> 00:11:04,918
كما تعلمين يا عزيزتي
إنني قلق حيال (بوبي)

214
00:11:05,000 --> 00:11:06,626
درجاته في تراجع مستمر

215
00:11:08,792 --> 00:11:11,626
- من تقلد؟
- ذلك الثنائي الجاد في الزاوية

216
00:11:13,083 --> 00:11:16,042
حسناً، أنا قلقة حيال حقيقة
إيصالك للمربية إلى المنزل كل يوم

217
00:11:18,334 --> 00:11:19,626
أنا أؤدي دور (نكول) فحسب

218
00:11:19,876 --> 00:11:22,083
هناك أحد يقيم علاقة مع (نكول)
وبالتأكيد ليس أنت

219
00:11:24,459 --> 00:11:25,876
هذا يحدث لي باستمرار

220
00:11:26,584 --> 00:11:29,417
الشاب يقابل الفتاة
ويقع في حبها

221
00:11:29,626 --> 00:11:31,375
ثم تفطر الفتاة قلب الشاب

222
00:11:31,501 --> 00:11:34,375
وينتهي أمره في سيارة
مع صديق معتل اجتماعياً

223
00:11:35,334 --> 00:11:38,375
كفاك يا رجل، أنت تعرف الفتيات
ربما تلعب دور الفتاة صعبة المنال

224
00:11:38,667 --> 00:11:40,459
لا يمكنك أن تأتي
إلى منزلي هكذا يا (باري)؟

225
00:11:40,584 --> 00:11:41,834
من أين حصلت
على هذه الصور يا (باري)؟

226
00:11:41,959 --> 00:11:44,209
توقف عن غسل سيارتي
مرتدياً الملابس القصيرة يا (باري)

227
00:11:45,584 --> 00:11:48,626
هل عليك إبلاغ الناس
عندما تنتقل إلى حي جديد؟

228
00:11:53,667 --> 00:11:55,459
- من ذلك الرجل؟
- النادل

229
00:11:55,584 --> 00:11:57,792
أجل، نادل يحب العناق

230
00:11:58,876 --> 00:12:01,000
ربما هو (بوبي)
ابن الثنائي الجاد

231
00:12:01,876 --> 00:12:03,083
هلا تتوقف عن هذا؟

232
00:12:03,209 --> 00:12:05,000
توقف عن الصراخ علي
لست من أخونك

233
00:12:05,125 --> 00:12:06,999
هناك قاعدة جديدة، ممنوع الكلام

234
00:12:11,042 --> 00:12:14,042
أتعلم يا عزيزي؟ إنني قلقة حيال الطريقة
التي يعامل بها هذا الرجل صديقه

235
00:12:23,042 --> 00:12:25,209
- ما الذي تفعلينه؟
- املأ استمارة

236
00:12:25,876 --> 00:12:27,375
هل ستحصلين على عمل؟

237
00:12:27,834 --> 00:12:29,501
لا، سأحصل على ترخيص طبي
للحصول على ماريغوانا طبية

238
00:12:31,459 --> 00:12:33,876
ما ظرفك الصحي؟

239
00:12:35,667 --> 00:12:36,834
التوتر

240
00:12:37,542 --> 00:12:41,083
الذي يسببه نقص الماريغوانا

241
00:12:42,375 --> 00:12:44,542
أيمكنني أن أفصح لك عن شيء؟

242
00:12:45,876 --> 00:12:47,667
أعتقد أن (نكول) تخونني

243
00:12:47,792 --> 00:12:52,167
- لم تظن ذلك؟
- تبعتها ورأيتها مع رجل آخر

244
00:12:52,334 --> 00:12:53,626
هذا يمكن أن يعني الكثير من الأمر

245
00:12:54,626 --> 00:12:57,709
كان من المفترض أن نخرج
ثم ألغت موعدنا في آخر دقيقة

246
00:12:58,000 --> 00:13:00,083
وكذبت علي حيال المكان
التي كانت ذاهبة إليه

247
00:13:00,834 --> 00:13:02,542
لا بد أن هذه الساقطة تخونك

248
00:13:03,751 --> 00:13:05,792
خمنا من يواعد شخصاً جديداً؟

249
00:13:06,501 --> 00:13:08,000
خليلته

250
00:13:08,834 --> 00:13:10,501
حقاً؟ هذا مقزز

251
00:13:11,042 --> 00:13:13,459
اسمها (غريتشن)، وإنها مذهلة

252
00:13:14,501 --> 00:13:17,834
هل هذه بداية النهاية
لشخصية (جيف سترونغمان)؟

253
00:13:18,250 --> 00:13:21,375
على العكس، إنها توعد
(جيف سترونغمان) في الحقيقة

254
00:13:21,542 --> 00:13:25,584
إنها أخت (لاري)، ولا أزال الإشبين
في حفل زفاف (ليندزي)

255
00:13:26,167 --> 00:13:30,709
مهام الإشبين هي إقامة حفل
وداع عزوبية وإلقاء خطاب خلال الزفاف

256
00:13:30,999 --> 00:13:34,918
وتقمص شخصية وهمية
وإقامة علاقة مع الزوجة وأخت الزوج

257
00:13:36,292 --> 00:13:39,250
عندما تقولها هكذا تبدو مثل
الفتيات الإسبانيات على قناة (تيليموندو)

258
00:13:39,959 --> 00:13:41,292
هذا ما قلته!

259
00:13:42,417 --> 00:13:44,375
- ما رأي (ليندزي) بهذا كله؟
- لا أعلم

260
00:13:44,501 --> 00:13:47,542
لم يخبرها (آلان)
و(جيف سترونغمان) لا يهمه ذلك

261
00:13:50,083 --> 00:13:55,626
كيف يمكن أن يحظى (جيف سترونغمان)
بفتاتين وأنا لا أحظى بأية فتاة؟

262
00:13:55,918 --> 00:13:59,501
لأنك لا تنوي الكذب
ومعاملة النساء معاملة قذرة

263
00:13:59,626 --> 00:14:00,876
حتى تتمكن من مضاجعتهن

264
00:14:00,999 --> 00:14:04,334
أنت رومنسي، وتظن أن كل فتاة
تقابلها هي توأم روحك

265
00:14:04,459 --> 00:14:06,375
أنت مستعد للانتقال والعيش معها
بعد أول موعد

266
00:14:07,292 --> 00:14:10,125
لدينا مصطلح يطلق على الشبان مثلك
في مجتمع الفتيات المثليات

267
00:14:11,667 --> 00:14:13,209
إنه الشاب المثلي

268
00:14:18,209 --> 00:14:19,834
- كيف حالك؟
- بخير

269
00:14:20,876 --> 00:14:24,584
لم أنم الليلة الماضية، استمريت في التفكير
بـ(نكول) وذلك الرجل

270
00:14:25,751 --> 00:14:26,959
ووجدت أول شعرة بيضاء لي

271
00:14:27,501 --> 00:14:29,167
وليست على رأسي

272
00:14:29,709 --> 00:14:32,167
لم أنم جيداً أيضاً
قابلت (بوبفيت 420)

273
00:14:32,999 --> 00:14:35,042
واتضح فيما بعد أن الرقم 420
يشير إلى وزنها

274
00:14:36,626 --> 00:14:38,042
مرحباً

275
00:14:39,042 --> 00:14:41,876
- انظر من أتى
- متأسفة حيال الليلة الماضية

276
00:14:41,999 --> 00:14:44,000
ولكن هناك شيء
أريد أن أتكلم عنه لك

277
00:14:44,125 --> 00:14:45,250
هل تودين التحدث عن سروالك؟

278
00:14:45,375 --> 00:14:46,584
لأنها تحترق

279
00:14:48,167 --> 00:14:50,792
- لأنك كاذبة
- ماذا؟

280
00:14:51,584 --> 00:14:53,542
لقد رأيناك في المطعم
مع رجل في الليلة الماضية

281
00:14:54,083 --> 00:14:55,542
هل تبعتني؟

282
00:14:55,667 --> 00:14:58,999
لا، في الحقيقة، تبعنا رجلاً وسيماً
كنت تتناولين العشاء معه

283
00:14:59,083 --> 00:15:01,042
وبالصدفة كان على موعد معك

284
00:15:01,584 --> 00:15:03,125
أردت الذهاب إلى مطعم (ديف وبوسترز)

285
00:15:03,709 --> 00:15:04,876
حسناً

286
00:15:04,999 --> 00:15:07,083
كنت أنتظر الوقت المناسب
لأخبرك بهذا

287
00:15:07,209 --> 00:15:10,292
ولكن الرجل الذي تناولت العشاء معه
الليلة الماضية يعمل في (غوغل)

288
00:15:11,334 --> 00:15:13,918
(باري)، ابحث عن الخيانة
على محرك البحث (غوغل)

289
00:15:14,000 --> 00:15:17,626
لا، ابحث عن الخيانة على محرك
البحث (بينغ) وانظر إلى النتيجة

290
00:15:19,334 --> 00:15:21,459
أجل، إنها صورة لـ(نكول)

291
00:15:22,250 --> 00:15:24,250
لم أبحث عن ذلك فعلاً
هذه خلفية حاسوبي

292
00:15:25,834 --> 00:15:27,083
الأمر ليس كما تعتقد

293
00:15:27,209 --> 00:15:29,375
لقد قدم لي عملاً في (سان فرانسيسكو)

294
00:15:29,667 --> 00:15:31,542
إنهم يعملون على نفس التقنية
التي نعمل عليها

295
00:15:31,667 --> 00:15:33,999
وقال إنه يمكنني أخذ فريقي
وهذا أنتم يا رفاق

296
00:15:34,250 --> 00:15:35,375
يا للروعة

297
00:15:35,667 --> 00:15:37,999
- أجل
- لم يتم اختياري في فريق من قبل

298
00:15:39,125 --> 00:15:42,250
وهل ستفعلين ذلك؟
نحن قريبون جداً من إنهاء المشروع

299
00:15:43,292 --> 00:15:44,918
إنهم أقرب منا بكثير

300
00:15:45,417 --> 00:15:47,751
أعني فرصتنا في هزيمة (غوغل)
هي واحد...

301
00:15:48,417 --> 00:15:49,542
من رقم (غوغل)

302
00:15:50,250 --> 00:15:52,542
أراهن أنه بإمكاننا إلقاء
نكات كهذه في (غوغل)

303
00:15:54,083 --> 00:15:57,000
من يهتم إن هزمونا؟
سنخترع شيئاً آخر

304
00:15:57,375 --> 00:16:01,459
كل ما علينا القيام به
هو الإيمان بأنفسنا ويمكننا تغيير العالم

305
00:16:02,250 --> 00:16:04,918
إنهم يعطونك فرصة لتعملي
لصالح شركة (غوغل)

306
00:16:05,000 --> 00:16:07,375
وأنا أعطيك فرصة أن تكوني
بحجم شركة (غوغل)

307
00:16:07,792 --> 00:16:09,876
علي قبول هذا العمل، أعتذر

308
00:16:10,584 --> 00:16:13,250
أستذهبين إذاً إلى (سان فرانسيسكو)؟

309
00:16:15,125 --> 00:16:18,709
- وماذا بشأننا؟
- لقد كنا نحظى ببعض المرح فحسب

310
00:16:19,792 --> 00:16:22,083
أجل، المتعة

311
00:16:23,417 --> 00:16:27,626
سعيد لأنك لست من الأشخاص الذي يعتقدون
أن كل شخص يقابلونه هو توأم روحهم

312
00:16:28,999 --> 00:16:32,125
وإلا كنت ستعتقدين أننا سننتقل
للعيش معاً لأننا مارسنا الحب فحسب

313
00:16:32,709 --> 00:16:34,584
إنها ليست مثلية يا صديقي

314
00:16:36,751 --> 00:16:39,334
- علي إعادة الاتصال بالرجل
- اذهبي واتصلي به

315
00:16:40,125 --> 00:16:41,626
حظاً طيباً في (سان فرانسيسكو)

316
00:16:42,209 --> 00:16:43,542
شكراً لك

317
00:16:47,083 --> 00:16:48,417
حسناً

318
00:16:52,959 --> 00:16:55,250
متأسف لذلك يا صديقي
أنا هنا من أجلك

319
00:16:56,375 --> 00:16:57,792
أقدر ذلك

320
00:16:59,042 --> 00:17:00,209
في الحقيقة...

321
00:17:00,834 --> 00:17:04,918
ما تعرضه علينا هو صفقة جيدة
فإن كنت تريد الذهاب...

322
00:17:05,000 --> 00:17:06,000
حمداً وشكراً

323
00:17:10,417 --> 00:17:11,999
أخبريني عن نفسك

324
00:17:13,999 --> 00:17:15,250
ليس هناك الكثير لأخبرك عنه

325
00:17:15,375 --> 00:17:17,250
ترعرعت في (شيكاغو)
وذهبت بعدها إلى (نورثويسترن)

326
00:17:17,375 --> 00:17:19,959
وأصبحت طبيبة بيطرية
وتزوجت رجل أحلامي

327
00:17:20,042 --> 00:17:22,834
ولكن اتضح أنه كان يحلم
بإقامة علاقة مع صديقي المفضلة

328
00:17:24,083 --> 00:17:26,209
- ماذا عنك؟
- لم أقابل صديقتك

329
00:17:27,000 --> 00:17:28,250
هل هي مثيرة؟

330
00:17:29,083 --> 00:17:30,834
أتعلم، أنا أطعم الكلاب
وهذه وسيلة عيشي

331
00:17:31,000 --> 00:17:32,834
هل هذا تهديد أم عرض؟

332
00:17:34,209 --> 00:17:36,000
ما الذي أحضرك إلى (لاس فيغاس)؟

333
00:17:37,334 --> 00:17:40,542
إنني أتطلع إلى بداية جديدة
أعني يمكنني أن أكون كما أريد هنا

334
00:17:40,667 --> 00:17:42,042
يمكنني إعادة بعث نفسي

335
00:17:42,501 --> 00:17:43,667
لقد فكرت في فعل ذلك

336
00:17:43,792 --> 00:17:45,918
ولكن في النهاية لا يمكنني أكون
سوى (جيف سترونغمان)

337
00:17:46,918 --> 00:17:49,125
لا أمانع أن أكون مع رجل معتد بنفسه

338
00:17:50,042 --> 00:17:51,709
هذه لعبة الكلام القذر

339
00:17:51,876 --> 00:17:53,334
- أنا أهتز
- أنا أنمو

340
00:17:56,542 --> 00:17:57,667
لا، طاولتنا جاهزة

341
00:17:57,792 --> 00:18:00,584
هذا رائع، فلنأخذ نبيذنا ونجلس

342
00:18:01,417 --> 00:18:03,375
أجل، لقد بقي 20 دقيقة
من موعدنا السعيد

343
00:18:03,501 --> 00:18:06,417
لذا يمكننا البقاء هنا وتناول المقبلات
والمشروبات بنصف الثمن

344
00:18:06,542 --> 00:18:07,792
أجل

345
00:18:08,792 --> 00:18:10,667
أعني إن كان هذا ما تريدينه

346
00:18:11,375 --> 00:18:13,667
أكره الإسراف غير الضروري

347
00:18:13,959 --> 00:18:16,334
سنأخذ معنا كل شيء
لا ننهي تناوله

348
00:18:17,709 --> 00:18:20,417
سأخبرهم أن هذا الطعام لكلابي
ولكن هذا هراء

349
00:18:21,918 --> 00:18:26,083
(غريتشن)، هل تؤمنين
بالحب من النظرة الأولى؟

350
00:18:43,292 --> 00:18:45,042
ما معنى شراب بطعم النبيذ

351
00:18:46,959 --> 00:18:48,709
- مرحباً
- مرحباً

352
00:18:49,292 --> 00:18:52,667
- كيف كان موعدك؟
- أفضل موعد على الإطلاق

353
00:18:53,792 --> 00:18:54,834
إننا نلائم بعضنا جداً

354
00:18:54,959 --> 00:18:59,209
وكأن الرب قد استنسخني
وأعطاني أعضاء أنثوية

355
00:19:00,834 --> 00:19:05,209
(آلان)، ألا يمكنك أن ترى
أن انتحال الشخصية سيسبب لك مشكلات؟

356
00:19:05,459 --> 00:19:07,918
في الحقيقة، بدأت أعتقد
أن (آلان هاربر) هو المشكلة

357
00:19:08,292 --> 00:19:11,918
أعني (جيف سترونغمان) لديه خليله
ولديه صديق وعملياً لا يترتب عليه أي ديون

358
00:19:12,375 --> 00:19:13,542
عملياً؟

359
00:19:13,918 --> 00:19:17,083
ربما عرضت عليه بطاقة ائتمان مجانية
وكان من الصعب رفض العرض

360
00:19:18,209 --> 00:19:21,083
هل لدى (جيف سترونغمان)
بطاقة ائتمانية؟

361
00:19:22,000 --> 00:19:24,626
وتلقى هذا الخبر، (آلان هاربر)
يملك 100 دولار

362
00:19:24,751 --> 00:19:26,626
وكلها في خدمه (جيف سترونغمان)

363
00:19:30,792 --> 00:19:33,959
والآن علي إيجاد طريقة
للتخلص من (آلان هاربر)

364
00:19:35,000 --> 00:19:36,751
هذا ليس بالسهولة التي تعتقدها

365
00:19:41,959 --> 00:19:46,125
- (باري)
- فكرت بما قلته وقررت البقاء والعمل معك

366
00:19:46,542 --> 00:19:48,959
لا أريد أن أعمل لصالح شركة (غوغل)
أريد أن أكون بحجم الشركة

367
00:19:49,250 --> 00:19:50,375
- حقاً؟
- أجل

368
00:19:50,501 --> 00:19:51,792
أريد تغيير العالم

369
00:19:55,918 --> 00:19:58,918
- سنحقق إنجازات عظيمة معاً
- أجل

370
00:20:00,250 --> 00:20:01,542
حسناً

371
00:20:04,459 --> 00:20:05,667
أين سأنام إذاً؟

