﻿1
00:00:00,167 --> 00:00:01,417
"في الحلقة السابقة..."

2
00:00:01,542 --> 00:00:02,999
(لاري)، أين أضع هذا البراز؟

3
00:00:03,083 --> 00:00:06,000
هذه أختي (غريتشن)، انتقلت إلى هنا مؤخراً
(غريتش)، هذا (جيف سترونغمان)

4
00:00:06,125 --> 00:00:10,876
- أمامي نصف ساعة لأذهب للقاء (لاري)
- إنني معجب بـ(غريتشن) حقاً ولن أخونها

5
00:00:11,125 --> 00:00:14,000
- ستأتي (غريتشن) الليلة
- عندما أعود، لا أريد أن أرى (غريتشن)

6
00:00:14,125 --> 00:00:17,667
أتعلمان؟ إن توفر لي مكان للنوم هنا
فستكون شقتي متاحة

7
00:00:17,792 --> 00:00:19,626
أقنعتني عندما قلت متاحة

8
00:00:20,626 --> 00:00:22,334
"والآن..."

9
00:00:24,042 --> 00:00:27,417
آسفة، عليّ تلقي هذا الاتصال
إنه شريكي في (الصين)

10
00:00:27,542 --> 00:00:28,959
- لا مشكلة
- مرحباً

11
00:00:32,918 --> 00:00:34,459
كلا، إنني في وضعية الانتظار
وأختلق كلمات وحسب

12
00:00:38,709 --> 00:00:40,959
"قابل آل (شميت)"

13
00:00:42,751 --> 00:00:44,250
عزيزتي، لقد عدت

14
00:00:51,542 --> 00:00:52,999
مرحباً يا عزيزي

15
00:00:56,334 --> 00:00:59,209
كيف كان يومك يا عزيزي؟
هل كتبت إعلانات تجارية جديدة؟

16
00:00:59,334 --> 00:01:00,918
بالتأكيد فعلت أيتها الأم

17
00:01:01,876 --> 00:01:06,375
خلال 6 شهور
سيدخن كل سكان (أمريكا) السجائر المنعشة

18
00:01:06,751 --> 00:01:09,751
أو كما أحب تسميتها، عصي صحية ذات نكهة

19
00:01:10,209 --> 00:01:12,000
يا أطفال، لقد عاد والدكم

20
00:01:14,918 --> 00:01:16,751
انظروا إلى صغاري، آل (شميت)

21
00:01:17,167 --> 00:01:19,709
وقد دفعت كل فرد (شميت) منهم
خارج جسدي

22
00:01:20,375 --> 00:01:27,584
أيها الأطفال، إن تناولتم كامل عشائكم
سأمنح كل واحد منكم عصاة صحية ذات نكهة

23
00:01:31,501 --> 00:01:32,876
مرحباً يا أبتي

24
00:01:34,125 --> 00:01:35,667
لقد سددت المرحاض مجدداً

25
00:01:37,167 --> 00:01:39,667
وأنا لن أنظفه!

26
00:01:40,375 --> 00:01:42,250
(بيرتا)!

27
00:01:45,334 --> 00:01:46,834
(والدن)!

28
00:01:47,667 --> 00:01:49,042
(والدن)!

29
00:01:49,584 --> 00:01:51,959
آسف، كنت مستغرقاً في أحلام اليقظة

30
00:01:52,751 --> 00:01:56,292
كنا متزوجين ولدينا 7 أولاد
وجميعهم يحبون السجائر

31
00:01:57,584 --> 00:01:59,417
هذا آخر كأس مارغريتا تشربه

32
00:02:00,584 --> 00:02:04,000
لدي أخبار سارة وأخرى سيئة

33
00:02:04,125 --> 00:02:08,209
هل الأخبار السارة أننا سنمارس الجنس؟
والسيئة أننا سنفعل ذلك 5 مرات وحسب؟

34
00:02:09,334 --> 00:02:12,751
الأخبار السيئة أن عليّ الذهاب
إلى (سان فرانسيسكو) على الفور

35
00:02:13,918 --> 00:02:16,417
والأخبار الجيدة
أنه بمجرد الانتهاء من العمل

36
00:02:16,542 --> 00:02:21,501
- يمكنني البقاء هنا لبضعة أيام
- وحينها يمكنني أن أعتني بك

37
00:02:21,918 --> 00:02:23,417
مرحباً يا (كايت)

38
00:02:24,542 --> 00:02:26,751
أرى أنك جميلة كالمعتاد

39
00:02:26,876 --> 00:02:32,417
- (آلان)، أرى أنك هنا كالمعتاد
- كلانا بخير إذاً

40
00:02:33,334 --> 00:02:35,334
سأذهب لتوضيب أمتعتي كي أرحل

41
00:02:36,918 --> 00:02:40,042
أراهن بقيمة 500 دولار
على أنها عبارة لن يقولها (آلان هاربر) قط

42
00:02:41,167 --> 00:02:44,626
هل ستغادر بالفعل؟ أتمنى ألا
تستخدم ذلك المرحاض لقد سددته مجدداً

43
00:02:45,667 --> 00:02:49,125
سترحل لبضعة أيام وحسب
وبعدها سأطلب منها الزواج

44
00:02:49,417 --> 00:02:54,584
مهلاً! الزواج؟ ألا تتسرع؟
دائماً ما تتسرع بتلك الأمور يا (والدن)

45
00:02:54,709 --> 00:02:56,709
- يمكنك الاستمرار بالعيش هنا
- مبارك لك

46
00:03:07,250 --> 00:03:09,459
- مرحباً، ماذا تفعلان؟
- مرحباً

47
00:03:09,584 --> 00:03:15,042
- سأصطحب (جيني) إلى السينما
- لا تصطحبني، يوحي ذلك أننا نتواعد

48
00:03:15,334 --> 00:03:16,876
أنا مثلية، واقع الأمر أنني من يصطحبك

49
00:03:16,999 --> 00:03:19,375
حيث لا يمكنك الدخول
إلى الأفلام المصنفة للبالغين بمفردي

50
00:03:20,876 --> 00:03:22,292
مهلاً، قبل أن تذهبا

51
00:03:22,417 --> 00:03:24,709
أي من خواتم الخطوبة هذه
ستعجب (كايت) في رأيكما؟

52
00:03:25,999 --> 00:03:29,375
ماذا؟ هل ستطلب منها الزواج؟
عادت منذ يوم واحد وحسب

53
00:03:29,751 --> 00:03:31,792
أجل، إنها المنشودة

54
00:03:32,334 --> 00:03:34,083
هل تردك مدى ندرة مقابلة الشخص المنشود؟

55
00:03:34,459 --> 00:03:42,459
- غير أنك تفعل ذلك كل 6 شهور
- كلا، هذا مختلف، أحب (كايت) بالفعل

56
00:03:42,584 --> 00:03:46,042
أحب دميتي التي بالحجم الطبيعي
لكن سيكون من الغريب أن أتزوجها

57
00:03:47,876 --> 00:03:49,167
أليس كذلك؟

58
00:03:51,918 --> 00:03:56,667
(والدن)، تحب فكرة أن تكون عاشقاً
تعيش وكأنك في فيلم رومنسي كوميدي

59
00:03:56,918 --> 00:03:59,250
هل تعلم من سيلعب دورك
في فيلم يسرد قصة حياتك؟

60
00:03:59,918 --> 00:04:01,250
(جوليا روبرتس)

61
00:04:03,667 --> 00:04:07,501
افعل ما فعله أبي، لا تشتري بقرة
إن كان بوسعك إيجاد متعرية مرضعة

62
00:04:07,626 --> 00:04:09,042
كي تعطيك الحليب مجاناً

63
00:04:11,167 --> 00:04:12,417
هيا يا (باري)، فلنذهب

64
00:04:12,584 --> 00:04:15,709
هل تعلمين من سيلعب دورنا في الفيلم؟
(توم هانكس) و(ميغ رايان)

65
00:04:16,042 --> 00:04:17,626
أقبل أن أكون أياً منهما

66
00:04:23,417 --> 00:04:24,959
مرحباً يا (تشارلي)

67
00:04:25,626 --> 00:04:27,792
هذا أنا، (والدن)

68
00:04:28,584 --> 00:04:32,584
لم نتقابل قط، لكنني الرجل الذي أخذ مكانك

69
00:04:35,876 --> 00:04:37,209
شكراً لأنك تخليت عن منزلك

70
00:04:38,542 --> 00:04:41,292
أعتقد أنك لم تتخل عنه بالفعل، لقد متت

71
00:04:42,999 --> 00:04:44,999
لا بد أن تكون تتعاطى المخدرات
كي تتخلى عن كل هذا

72
00:04:50,876 --> 00:04:53,584
على أي حال، هل (جيني) محقة؟

73
00:04:53,709 --> 00:04:56,709
هل أغرم بالفتيات بسرعة فائقة؟

74
00:04:58,751 --> 00:05:03,042
بحقك يا (تشارلي)، تحدث إليّ
أعطني إشارة على الأقل

75
00:05:05,709 --> 00:05:07,250
أجل، هذا ما توقعته

76
00:05:19,083 --> 00:05:21,918
- جرب طبق (غواكامولي) الذي أشتهر به
- ماذا جعلك تشتهرين به؟

77
00:05:22,000 --> 00:05:26,083
لا أعلم، إنه لذيذ للغاية ويحبه الجميع
لم أظن أنك ستجادلني في الأمر

78
00:05:26,542 --> 00:05:31,292
- هل لديك أية وصفات شهيرة؟
- هناك، رغيف لحم آل (سترونغمان)

79
00:05:31,501 --> 00:05:34,834
- عليك أن تعده لي
- فارقت تلك الوصفة الحياة مع جدتي

80
00:05:35,083 --> 00:05:38,876
كنا نقول لها دائماً "دوني الوصفة"
وكانت تجيب "غدا"

81
00:05:39,834 --> 00:05:42,042
ويوماً ما، لم يأت يوم غد

82
00:05:42,626 --> 00:05:44,042
جدتي (سترونغمان)

83
00:05:44,501 --> 00:05:46,751
أتعلّم شيئاً جديداً عن عزيزي (جيف) كل يوم

84
00:05:46,876 --> 00:05:48,250
كلانا يفعل ذلك

85
00:05:49,125 --> 00:05:51,876
- أتمنى لو بوسعنا أن نكون معاً كل يوم
- كيف سيكون ذلك؟

86
00:05:52,083 --> 00:05:56,209
سأصيغ الأمر بهذا الشكل
لحم (سترونغمان) لن يستريح

87
00:05:56,626 --> 00:05:58,876
- انتقلي للعيش معي
- حقاً؟

88
00:05:59,042 --> 00:06:00,834
تجعلينني أشعر أن هذا المكان منزلي

89
00:06:01,167 --> 00:06:03,667
عندما لا تكونين هنا
أشعر وكأنه منزل شخص آخر

90
00:06:05,918 --> 00:06:08,292
- ما رأيك؟
- أجل

91
00:06:08,417 --> 00:06:12,250
- عجباً، هذا رائع
- أصر على دفع نصف الإيجار

92
00:06:12,626 --> 00:06:13,918
أحبك!

93
00:06:14,417 --> 00:06:15,834
نقداً حصراً

94
00:06:20,834 --> 00:06:23,167
- هل يمكنني مساعدتك؟
- آسفة على إزعاجك

95
00:06:23,459 --> 00:06:25,542
كنت أتجول طوال النهار
ورأيت خرطوم مياه هنا

96
00:06:25,667 --> 00:06:28,626
- وأتساءل إن كان بوسعي ملء زجاجتي
- هل لديّ خرطوم مياه؟

97
00:06:31,584 --> 00:06:34,375
- أجل، أسفل الدرج
- هنيئاً لي

98
00:06:35,584 --> 00:06:38,083
لديّ ماء نقي في المطبخ

99
00:06:38,209 --> 00:06:42,000
كنت أتوق إلى ماء الخرطوم القذر
لكن إن كنت مصراً...

100
00:06:51,167 --> 00:06:55,292
- هل يجب...
- آسف، ماذا؟

101
00:06:55,417 --> 00:06:56,999
هل عليّ تنظيف حذائي؟

102
00:06:57,209 --> 00:06:59,375
لا أريد ترك آثار رمل على...

103
00:07:01,918 --> 00:07:03,209
منزلك الرملي؟

104
00:07:03,334 --> 00:07:07,167
هذا ليس رملاً
إنها بقايا الرجل الذي كان يعيش هنا

105
00:07:10,209 --> 00:07:13,042
- ربما يجب أن أستخدم الخرطوم في الخارج
- كلا، الأمر ليس كذلك

106
00:07:13,167 --> 00:07:14,250
تنسكب رماله بالخطأ طوال الوقت

107
00:07:14,375 --> 00:07:16,459
في هذه المرحلة
أصبح مجرد نسالة على الأرجح، أنا (والدن)

108
00:07:18,375 --> 00:07:21,000
- (فيفيان)
- اسمك جميل

109
00:07:21,209 --> 00:07:23,501
شكراً، أخذه والدي من مسلسل السبعينيات

110
00:07:25,584 --> 00:07:28,876
ماذا كان اسمه؟ (مود)، أجل

111
00:07:29,999 --> 00:07:32,999
مذهل، إنه منزل رائع

112
00:07:33,250 --> 00:07:36,709
- مكتبك معكوس
- عذراً؟

113
00:07:37,000 --> 00:07:41,000
لديك إطلالة رائعة على المحيط
ورغم ذلك، يواجه مكتبك الجدار

114
00:07:41,125 --> 00:07:47,584
- الذي عليه صورة للمحيط
- أجل، في الواقع، إنه المحيط الأطلسي

115
00:07:54,209 --> 00:07:55,667
إنها مزحة حصرية

116
00:07:57,292 --> 00:07:58,792
لنفسي وحسب!

117
00:08:01,542 --> 00:08:06,292
- أتعلم؟ عليّ ملء زجاجتي والمغادرة
- بدأ المطر بالهطول بغزارة

118
00:08:06,542 --> 00:08:10,417
إنه مجرد ماء، لن أذوب
ليس الأمر وكأنني ساحرة الغرب الشريرة

119
00:08:11,918 --> 00:08:15,083
يمكنك الانتظار هنا حتى يتوقف هطول المطر
ويمكننا تناول العشاء مع بعض

120
00:08:15,209 --> 00:08:16,918
سأطلب الطعام

121
00:08:17,334 --> 00:08:18,542
حقاً؟

122
00:08:18,959 --> 00:08:21,501
رائع، أجل، سيكون ذلك رائعاً

123
00:08:21,876 --> 00:08:24,459
- رائع
- حسناً، شكراً

124
00:08:25,542 --> 00:08:28,751
يجب أن أسأل
هل تدعو الغرباء إلى منزلك دائماً؟

125
00:08:28,876 --> 00:08:30,584
كلا، عادة، هم من يدعون أنفسهم

126
00:08:33,918 --> 00:08:35,999
إنني متحمسة جداً للانتقال للعيش معك

127
00:08:36,083 --> 00:08:39,250
بالإضافة إلى دفع نصف الإيجار
أصر على دفع نصف الخدمات أيضاً

128
00:08:39,375 --> 00:08:42,667
شكراً لك، هناك أيضاً وديعة التأمين
ومصاريف التنظيف

129
00:08:42,792 --> 00:08:45,501
البقالة التي تناولت نصفها بالفعل
لكننا سنحدد كل ذلك لاحقاً

130
00:08:46,209 --> 00:08:47,584
سنستمتع بوقتنا كثيراً

131
00:08:48,417 --> 00:08:51,626
إن كان ذلك سيكون أكثر حميمية
عليّ أن أذهب للانتعاش

132
00:08:51,751 --> 00:08:54,542
- هل تعني قضاء حاجتك؟
- أحبك كثيراً

133
00:08:57,083 --> 00:09:00,209
إن وصل عامل توصيل الكهرباء
فلا أملك أي مال

134
00:09:00,501 --> 00:09:01,876
هذه عبارتي عادة

135
00:09:02,792 --> 00:09:04,626
- المحفظة على المنضدة
- شكراً

136
00:09:07,626 --> 00:09:13,584
مهلاً!

137
00:09:14,459 --> 00:09:18,792
- من يكون (آلان هاربر)؟
- رجل لم يعد يحتاج قضاء حاجته

138
00:09:21,626 --> 00:09:25,250
ما خطبك يا (والدن)؟
رجل وسيم وثري

139
00:09:25,667 --> 00:09:29,459
ولديك منزل على شاطئ (ماليبو)
أراهن أنك تواعد الممثلات وحسب

140
00:09:30,918 --> 00:09:33,209
كلا، لم أواعد ممثلة قط

141
00:09:34,834 --> 00:09:36,167
جميعهن مجنونات

142
00:09:36,709 --> 00:09:40,751
- واثقة أن جميعهن لسن كذلك
- ثقي بي، إنهن كذلك

143
00:09:42,042 --> 00:09:44,334
لا أشعر بذلك الافتتان تجاه المشاهير
في جميع الأحوال

144
00:09:44,501 --> 00:09:48,584
من يهتم بمن يواعد من
أو من خطب من

145
00:09:48,709 --> 00:09:52,542
أو من صور شريطاً جنسياً لن يشاهده أحد أبداً

146
00:09:55,000 --> 00:10:00,167
أفهمك، لكن يجب أن أقول إنني مولع
بأي شيء يخص (برانجلينا) أو (كيمييه)

147
00:10:00,501 --> 00:10:03,542
لا أعلم ما الذي يعنيه ذلك
اعتقدت أننا نتناول (كيمييه)

148
00:10:04,918 --> 00:10:06,751
هل كنت تختبئين تحت صخرة
طيلة الأعوام الثلاثة الماضية؟

149
00:10:06,876 --> 00:10:10,334
كلا، لكنني تسلقت بعض الصخور
كنت من المتسلقين النوابغ في (النيبال)

150
00:10:10,584 --> 00:10:13,042
أجل، وقدت ماشية في (الأرجنتين)

151
00:10:13,167 --> 00:10:15,834
وكنت أقود رحلات سفاري في (أفريقيا)

152
00:10:15,959 --> 00:10:19,834
وذات مرة، كنت مساعدة مدير
في (هوت دوغ أون آيستيك) في (بيتسبرغ)

153
00:10:20,250 --> 00:10:21,834
أحب الهوت دوغ

154
00:10:22,792 --> 00:10:24,876
لم أفكر في أن أفعل أموراً كهذه قط

155
00:10:25,167 --> 00:10:29,959
إلا أنني جلست مرة في جزء رش الماء
في (سي وورلد) من دون ارتداء رداء الغطس

156
00:10:31,292 --> 00:10:33,209
ستكون رفيقاً مثالياً لمغامرتي القادمة

157
00:10:33,459 --> 00:10:35,417
العمل على متن قارب شراعي
متجه إلى (بولونيا)

158
00:10:37,417 --> 00:10:39,292
قارب شراعي إلى (بولونيا)

159
00:10:44,834 --> 00:10:50,459
- إلى أية جزيرة تريد أن تذهب أولاً؟
- طالما أننا مع بعض، فلا يهم

160
00:10:56,501 --> 00:11:02,000
كان ذلك وشيكاً، بالكاد لحقت بكما
ما زلت أعيش معك، صحيح؟

161
00:11:10,292 --> 00:11:11,751
(والدن)

162
00:11:12,459 --> 00:11:14,334
(والدن)

163
00:11:15,167 --> 00:11:17,667
- أيهما تريد؟
- حالياً، أريد كليهما

164
00:11:18,584 --> 00:11:20,000
تفضل

165
00:11:23,918 --> 00:11:26,375
"حب جديد ينتظرك"

166
00:11:28,501 --> 00:11:30,083
رائع

167
00:11:31,083 --> 00:11:33,417
يقول حظي
"جرب (وونتون) الخالي من الغلوتين"

168
00:11:37,083 --> 00:11:43,292
حسناً، سألت من يكون (آلان هاربر)؟
وتستحقين الحقيقة

169
00:11:44,417 --> 00:11:46,667
اسمي الحقيقي هو (آلان هاربر)
كنت أواعد (ليندزي)

170
00:11:46,792 --> 00:11:48,918
لكن عندما انفصلت عني
أردت مقابلة خليلها الجديد (لاري)

171
00:11:49,000 --> 00:11:52,083
لكنني أم أرده أن يميزني
لذا خلقت شخصية جديدة، (جيف سترونغمان)

172
00:11:52,209 --> 00:11:54,999
لكنني صادقت (لاري)
ثم ظهرت وأعجبت بك

173
00:11:55,083 --> 00:11:57,751
وكان كل شيء مثالي
إلى أن أخذت محفظتي كي تدفعي ثمن البيتزا

174
00:11:57,876 --> 00:12:01,709
وهذا يعيد فرض قاعدتي الوحيدة
لا تعرض أن تدفع ثمن أي شيء

175
00:12:03,542 --> 00:12:09,292
- إذاً ما من شيء أعرفه عنك حقيقي؟
- مشاعري تجاهك حقيقية

176
00:12:09,417 --> 00:12:11,501
وكنت أخبرك الحقيقة
عندما أخبرتك أنني أريدك أن تعيشي معي

177
00:12:12,125 --> 00:12:14,751
- ماذا عن ابنك؟
- لم يكن كذبة

178
00:12:14,876 --> 00:12:16,542
لدي ابن، لكنه ليس الفتى الذي قابلته

179
00:12:18,542 --> 00:12:19,999
- معهد (إم آي تي)؟
- كذبة!

180
00:12:20,459 --> 00:12:21,584
هل هناك شيء آخر؟

181
00:12:21,709 --> 00:12:25,375
أشتري واقيات ذكرية من القياس العادي
وأضعها في علبة واقيات ذوات الحجم الضخم

182
00:12:26,792 --> 00:12:28,334
أجل، اكتشفت ذلك

183
00:12:29,459 --> 00:12:32,167
حسناً، وداعاً يا (جيف) أو (آلان)
أو أياً كان اسمك

184
00:12:32,334 --> 00:12:34,999
أرجوك يا (غريتشن)، لا تذهبي
أهتم لأمرك بالفعل

185
00:12:36,042 --> 00:12:39,876
(غريتشن)، عودي
قسيمة البيتزا معك

186
00:12:47,417 --> 00:12:49,125
مذهل، انظر إلام فعلته

187
00:12:49,918 --> 00:12:52,751
يمكنك مشاهدة المحيط
والأفلام الإباحية مع بعض الآن

188
00:12:54,334 --> 00:12:56,292
لا أحب النظر إلى النساء العاريات

189
00:12:56,999 --> 00:13:01,042
لم أعبر عن ذلك بطريقة صحيحة
أستخدم هذا الحاسوب من أجل العمل

190
00:13:01,167 --> 00:13:04,584
- في الواقع، إنه ما دفع ثمن هذه الإطلالة
- الإطلالة مجانية

191
00:13:04,959 --> 00:13:07,834
عجباً، كل ما تقولينه
يمكن أن يكتب على ملصقات

192
00:13:09,584 --> 00:13:15,167
- سأكمل طريقي إذاً
- لا تنسي التعايش

193
00:13:16,959 --> 00:13:22,167
تعلمين؟ مجموعة الرموز الدينية
إنه ملصق، لا تهتمي

194
00:13:22,459 --> 00:13:25,542
- إلى أين ستتجهين؟
- إلى (كاربون كانيون) الليلة

195
00:13:25,751 --> 00:13:30,999
ثم الاتجاه غير محدد، وعقلي منفتح
يمكن كتابة ذلك على ملصق

196
00:13:32,459 --> 00:13:37,959
- لم لا تعطيني رقمك؟ كي نبقى على تواصل
- لا أملك هاتفاً

197
00:13:38,959 --> 00:13:40,417
هذا رائع

198
00:13:42,459 --> 00:13:46,250
- إنه الوداع إذاً
- أعتقد ذلك

199
00:13:46,459 --> 00:13:50,667
شكراً للسماح لي بالنوم هنا
وعلى الاستحمام بالماء الساخن

200
00:13:50,792 --> 00:13:53,209
بالمناسبة، العمال لديك يقظون جداً

201
00:13:53,334 --> 00:13:56,999
تفقدني ذلك الشاب (باري)
حوالي 5 مرات خلال الليل

202
00:14:02,083 --> 00:14:09,250
أتعلمين؟ عادة لا أقول هذا لمن في منزلي
لكن يمكنك البقاء إلى أردت ذلك

203
00:14:11,584 --> 00:14:16,792
إنك لطيف جداً يا (والدن)
لكن يجب أن أنطلق، استمتع بإطلالتك

204
00:14:19,834 --> 00:14:21,999
- (فيفيان)؟
- أجل

205
00:14:22,709 --> 00:14:24,709
- هل ستكونين بخير؟
- أجل

206
00:14:25,000 --> 00:14:28,584
- سأكون بخير، هذا ما أفعل
- حسناً

207
00:14:30,959 --> 00:14:35,042
- (والدن)؟
- أجل؟

208
00:14:35,167 --> 00:14:37,834
- هل ستكون بخير؟
- أجل

209
00:14:39,209 --> 00:14:41,167
أعتقد أنني سأكون بخير

210
00:14:45,417 --> 00:14:50,459
- حسناً، أعتقد أنني جمعت كل أغراضي
- هذا مصباحي

211
00:14:50,709 --> 00:14:53,209
أجل، لكنني وضعت مصباحاً جديداً فيه

212
00:14:54,709 --> 00:14:57,501
سأنتظر تعطلها ثم أعيدها إليك

213
00:14:57,709 --> 00:14:59,417
حسناً، أو...

214
00:15:11,125 --> 00:15:12,459
سأعود من أجلك

215
00:15:16,000 --> 00:15:18,125
- (غريتشن)
- يسعدني أنك هنا

216
00:15:18,501 --> 00:15:21,083
أدركت أن الشيء الوحيد الذي أعرفه عنك
هو مكان سكنك

217
00:15:22,667 --> 00:15:25,959
- في الواقع...
- عجباً، هل كل شيء أعرفه عنك كذب؟

218
00:15:26,042 --> 00:15:28,167
- هل أنت بخيل بالفعل؟
- أنا كذلك

219
00:15:28,375 --> 00:15:30,667
نافذتان من أصل أربعة في سيارتي أكياس قمامة

220
00:15:31,918 --> 00:15:33,375
أدرك أنني كنت أحمقاً

221
00:15:33,501 --> 00:15:36,709
لكنني عنيت ما قلته سابقاً
عن مقدار اهتمامي لأمرك

222
00:15:37,167 --> 00:15:39,876
لكنني سأتفهم إن كنت
لا تريدين أن يربطك أية علاقة بي

223
00:15:39,999 --> 00:15:41,375
لهذا السبب أنا هنا

224
00:15:41,792 --> 00:15:44,167
ارتكبت كماً من الحماقات
عندما انفصل زوجي عني أيضاً

225
00:15:44,292 --> 00:15:47,167
أعلم كم هو مؤلم ذلك
وكم تصبح مجنوناً

226
00:15:47,501 --> 00:15:50,542
كما أنني متأكدة أنك بحثت عني في (غوغل)
ورأيت صور اعتقالي

227
00:15:52,167 --> 00:15:55,292
- كلا!
- لا تفزع، كنت بريئة

228
00:15:55,542 --> 00:15:57,083
وفق ولاية (إلينوي)

229
00:15:58,501 --> 00:16:01,292
مقصدي هو أن جميعنا يمتلك أسراراً

230
00:16:01,459 --> 00:16:04,292
هل تقولين إنه يمكننا
أن نعود إلى علاقتنا؟

231
00:16:04,417 --> 00:16:07,584
أقول إنني أريد الانفصال
عن (جيف سترونغمان)

232
00:16:08,000 --> 00:16:11,459
- والتعرف على (آلان هاربر)
- حقاً؟ هذا رائع

233
00:16:11,959 --> 00:16:15,083
لكن أولاً، أريد لحظة أخيرة مع (جيف)

234
00:16:15,626 --> 00:16:17,000
- (جيف)؟
- أجل؟

235
00:16:17,167 --> 00:16:18,292
تباً لك!

236
00:16:18,709 --> 00:16:20,125
عجباً!

237
00:16:21,417 --> 00:16:23,542
هل أنت بخير يا (آلان)؟

238
00:16:28,584 --> 00:16:31,834
- مرحباً
- مرحباً، لقد عدت

239
00:16:32,751 --> 00:16:36,167
لدي أخبار سارة وأخبار عظيمة

240
00:16:36,751 --> 00:16:39,792
الأخبار السارة أنني رتبت أموري
كي أمضي بضعة أيام أخرى هنا

241
00:16:40,000 --> 00:16:44,042
والأخبار العظيمة
أنني خلعت ثيابي الداخلية في السيارة

242
00:16:52,375 --> 00:16:55,167
اسمعي، يجب أن نتحدث

243
00:16:55,667 --> 00:16:58,667
إنك جاد جداً بالنسبة إلى رجل
ألقي على وجهه ثياب داخلية

244
00:16:59,876 --> 00:17:01,334
إليك الأمر

245
00:17:02,501 --> 00:17:05,667
- أثناء سفرك قابلت إحداهن
- ماذا؟

246
00:17:06,083 --> 00:17:08,709
لم يحدث شيء جسدي، لكن...

247
00:17:09,834 --> 00:17:13,584
لا يمكنني التوقف عن التفكير بها
قادني ذلك إلى التشكيك في كل شيء

248
00:17:13,709 --> 00:17:17,459
ويتضمن ذلك رجاحة عقلي
ومهاراتي في التصميم

249
00:17:18,626 --> 00:17:21,501
هل تقول إنك تريد أن تكون مع تلك الفتاة؟

250
00:17:21,918 --> 00:17:25,083
لا أدري ماذا أريد
لكنني أعرف أنه عليّ السعي خلف الأمر

251
00:17:26,167 --> 00:17:30,792
- عجباً
- آسف، لم أقصد إيذاءك قط

252
00:17:31,501 --> 00:17:32,751
لا أبادلك الشعور

253
00:17:40,959 --> 00:17:42,167
مرحباً

254
00:17:48,834 --> 00:17:51,042
كانا قد عادا إلى موضعهما للتو

255
00:17:52,334 --> 00:17:54,125
(والدن)، ماذا تفعل هنا؟

256
00:17:57,250 --> 00:18:03,417
هل تتذكرين سؤالك إن كنت سأكون بخير
لا أعتقد أنني كذلك

257
00:18:04,250 --> 00:18:07,501
- هل هذا لأنني ركلت خصيتيك للتو؟
- لهذا السبب...

258
00:18:10,167 --> 00:18:15,709
لكن قبل أن أقابلك
كنت على وشك طلاب الزواج من امرأة أخرى

259
00:18:16,834 --> 00:18:20,501
لكنني لم أفعل
لأنني لم أستطع التوقف عن التفكير بك

260
00:18:21,250 --> 00:18:25,626
لذا أتيت إلى هنا!؟
كي تخبرني أنك انفصلت عن خليلتك؟

261
00:18:25,876 --> 00:18:31,876
وتفتتني، وماذا؟
سنبحر سوياً في الأفق؟

262
00:18:35,584 --> 00:18:36,918
أجل؟

263
00:18:37,334 --> 00:18:38,667
أنت لا تعرفني

264
00:18:39,083 --> 00:18:44,417
أعرف ما يكفي عنك
كي أعرف أنني أريد أن أعرفك أكثر

265
00:18:44,918 --> 00:18:48,959
(والدن)، كف عن هذا
إنني مجرد غريبة أرادت أن تشرب من خرطومك

266
00:18:51,000 --> 00:18:54,167
حسناً، لم أعبر عن ذلك بطريقة لائقة
أنا لا أعرفك جيداً

267
00:18:54,292 --> 00:18:57,042
لكنني أشعر أنك من النوع الذي يغرم بسهولة

268
00:18:57,167 --> 00:19:01,999
إنك تعرفينني جداً، ذلك أنا
إننا توأم روح

269
00:19:02,083 --> 00:19:06,417
- لا يخلق توأم الروح في يوم واحد
- هذه عبار أخرى رائعة من أجل ملصق

270
00:19:07,334 --> 00:19:11,667
(والدن)، إنك رجل رائع
لكننا نعيش حياتين مختلفتين كلياً

271
00:19:11,999 --> 00:19:15,459
هل أخبرتك أنني أملك طائرة خاصة
ويمكن أن آخذك إلى أي مكان تريدين؟

272
00:19:16,459 --> 00:19:21,375
هل ترى؟ تريد أن تحلق إلى أي مكان
وبالنسبة إليك، لا يهم إلا الوجهة

273
00:19:21,501 --> 00:19:26,751
- بالنسبة إلي، الرحلة ذاتها هي الوجهة
- حسناً، هل تسجلين تلك العبارات؟

274
00:19:29,083 --> 00:19:30,584
عد إلى منزلك يا (والدن)

275
00:19:33,792 --> 00:19:39,292
لكنني سرت 4 أميال كي أصل إلى هنا
في الظلام، في الغابة

276
00:19:39,417 --> 00:19:44,334
لا أدري إن كنت سأستطيع إيجاد طريق العودة
ربما يجب أن أبقى معك وحسب

277
00:19:49,918 --> 00:19:51,751
ها هي سيارتك يا صاح

278
00:19:57,125 --> 00:19:59,250
- تفضل يا عزيزي
- شكراً

279
00:20:04,042 --> 00:20:05,834
آسفة جداً لأنني فقدت صوابي عليك

280
00:20:05,959 --> 00:20:08,834
هذا ليس خطأك
كان يجب أن أتصرف بشكل أفضل

281
00:20:09,709 --> 00:20:12,501
وأنا ايضاً آسفة
لم يكن يجب أن أتخلى عنك

282
00:20:14,584 --> 00:20:18,292
إنكما هنا الآن
وأنا مستعد للاستمتاع بالمشهد

283
00:20:19,209 --> 00:20:22,959
- هل تريدنا أن نتبادل القبل يا (والدن)؟
- أجل، قبلا بعضكما

284
00:20:27,334 --> 00:20:29,292
افعلاها، قبلا بعضكما

285
00:20:32,209 --> 00:20:33,626
حسناً، إنه منزله

