﻿1
00:00:04,209 --> 00:00:07,417
- هل تتناول عجين البسكويت؟
- نعم إنها وصفتي المفضلة

2
00:00:07,542 --> 00:00:09,292
كل ما تحتاجين إليه
هو عجين البسكويت والحشيش

3
00:00:10,000 --> 00:00:11,999
الشيء الوحيد الذي عليه خبزه هو أنت

4
00:00:13,209 --> 00:00:16,542
إنه فعال للغاية إنه يتسبب في الإحساس
بعدم ارتياح ثم يعالجه على الفور

5
00:00:18,125 --> 00:00:20,542
أتعرفون؟ لقد وجدوا سيارتي

6
00:00:20,834 --> 00:00:23,876
هل فقدت سيارتك؟ ما الذي لففت به
عجين البسكويت الخاص بك؟

7
00:00:24,501 --> 00:00:28,209
كلا، لقد وجدت هذه الشركة
إنهم يساعدون في العثور على سيارات قديمة

8
00:00:28,626 --> 00:00:30,375
إنها تسمى، "يا رجل، أين سيارتي؟"

9
00:00:31,501 --> 00:00:32,959
إذن ما الرائع في هذا الأمر؟

10
00:00:33,083 --> 00:00:35,459
لا أعرف، إنها سيارتي الأولى
وعشت بها الكثير من تجاربي الأولى

11
00:00:35,667 --> 00:00:39,083
أول مرة أتعلم القيادة، أول مرة أضاجع

12
00:00:39,751 --> 00:00:41,334
أول مرة ينقطع الواقي الذكري

13
00:00:41,834 --> 00:00:43,167
أول مرة أصلي

14
00:00:44,167 --> 00:00:45,459
إذن هل ستشتري هذه السيارة؟

15
00:00:45,667 --> 00:00:48,918
كلا، إنها بحوزة شخص ما
يدعى (ديريك) في (دينفر)

16
00:00:49,209 --> 00:00:51,959
ولم العناء في تتبعها إن كنت لا تريدها؟

17
00:00:52,167 --> 00:00:53,501
أهو الحنين؟

18
00:00:53,626 --> 00:00:56,792
الأمر يشبه البحث عن خليلتك الأولى

19
00:00:56,918 --> 00:00:58,542
أو معلمة الرياضيات بمدرستك الثانوية

20
00:00:58,792 --> 00:01:00,584
بالنسبة إلي، الأمران سيان

21
00:01:02,083 --> 00:01:03,584
ما زالت تراسلني من السجن

22
00:01:05,667 --> 00:01:07,667
أظن أن معلم الرياضيات
كان معجبا بي أنا أيضاً

23
00:01:07,792 --> 00:01:11,292
لم عساه سيسألني أن أستحم
بعد تدريب "فريق الرياضيات"؟

24
00:01:13,167 --> 00:01:17,250
جيد، الجميع هنا
أود أن أقدم لكم خليلتي الآن

25
00:01:17,834 --> 00:01:20,834
- الفاتنة (غريتشن)
- أهلاً بكم جميعاً

26
00:01:20,959 --> 00:01:23,501
أهلاً، أنا (والدن) سررت بلقائك أخيراً

27
00:01:23,667 --> 00:01:27,042
(آلان) أخبرني أنك تعملين
بمأوى للحيوانات، وتأخذون الحيوانات الضالة

28
00:01:27,459 --> 00:01:29,334
لذا بيننا قاسم مشترك

29
00:01:31,209 --> 00:01:33,459
- هذه ابنة أخي، (جيني)
- أهلاً

30
00:01:33,584 --> 00:01:35,999
ونحن قد تقابلنا أنا (باري)
حارس (والدن) الشاب

31
00:01:36,459 --> 00:01:39,042
سررت بلقائكم جميعاً
يا إلهي، هذا المكان رائع

32
00:01:39,167 --> 00:01:40,999
كيف تتمكن من دفع إيجاره يا (آلان)؟

33
00:01:43,709 --> 00:01:46,834
- ما المضحك؟
- حسناً، أنا لا أدفع إيجاراً بحد ذاته

34
00:01:46,959 --> 00:01:48,083
أو بشكل شهري

35
00:01:49,292 --> 00:01:50,459
أو سنوياً

36
00:01:50,834 --> 00:01:53,999
حقاً؟ ألا تدفع إيجاراً؟
منذ متى هذا الأمر مستمر؟

37
00:01:54,167 --> 00:01:56,209
3 أعوام مع (والدن)، و8 مع والدي

38
00:01:56,417 --> 00:01:59,709
هل كنت تعيش هنا لمدة 11 عاماً بالمجان؟

39
00:01:59,959 --> 00:02:02,000
- نعم
- أرغب بك أكثر الآن

40
00:02:03,375 --> 00:02:04,751
من هو والدي الرخيص؟

41
00:02:04,876 --> 00:02:06,834
هل ترغبين برؤية غرفة النوم
التي لا أدفع مقابلاً لها؟

42
00:02:07,000 --> 00:02:09,417
أتود رؤية ثديي اللذين
اشتريتهما بـ"غروبون"؟

43
00:02:11,876 --> 00:02:13,209
هل ستدعينني أقوم بالمداعبة؟

44
00:02:15,083 --> 00:02:17,042
سررت بلقائك يا (غريتشن) البيت بيتك

45
00:02:17,459 --> 00:02:19,042
علي أن أتوقف عن قول ذلك

46
00:02:19,918 --> 00:02:22,667
ما قولك بأن نقفز على طائرتك
ونتوجه إلى (دينفر)

47
00:02:22,792 --> 00:02:24,250
ونلقي نظرة على تلك
السيارة على الأقل؟

48
00:02:24,584 --> 00:02:25,834
أنت تعرف أنك تريد ذلك

49
00:02:25,959 --> 00:02:28,667
أنتما فقط تريدان الذهاب إلى (كولورادو)
لأن المخدرات قانونية هناك

50
00:02:28,876 --> 00:02:30,626
ماذا؟ قانونية؟

51
00:02:30,751 --> 00:02:33,167
هل سمحوا بالماريغوانا في (كولورادو)؟

52
00:02:33,667 --> 00:02:35,083
هل تقول حتى 3 أوقيات؟

53
00:02:36,042 --> 00:02:37,417
اسمعا، لن نذهب إلى (دينفر)

54
00:02:37,542 --> 00:02:39,959
لمجرد إلقاء نظرة على سيارة
وإحضار 3 أوقيات من المخدرات

55
00:02:40,292 --> 00:02:43,751
نعم، لكننا إن ذهبنا معك،
فسنتمكن من إحضار 9 أوقيات

56
00:02:44,417 --> 00:02:45,667
سأشغل المحركات

57
00:02:56,751 --> 00:02:59,918
حسناً، خمنوا من انضم
لتوه إلى نادي "الميل العالي"؟

58
00:03:01,584 --> 00:03:03,626
كلا، لا يحتسب عندما تفعلها بمفردك

59
00:03:04,167 --> 00:03:06,125
لقد احتسبت، مرتين

60
00:03:07,542 --> 00:03:08,751
لنتصافح

61
00:03:09,042 --> 00:03:10,709
- كلا!
- لن يحدث ذلك

62
00:03:12,542 --> 00:03:16,959
هذا أمر جنوني محال أن تستحق
سيارتي القديمة تكلفة الذهاب إلى (دينفر)

63
00:03:17,042 --> 00:03:18,626
و تركيب حمام جديد

64
00:03:20,751 --> 00:03:23,584
لا يمكننا العودة الآن
لقد ألغيت تجربة أداء لأجل هذه الرحلة

65
00:03:23,709 --> 00:03:24,876
أنت تمزحين، أليس كذلك؟

66
00:03:24,999 --> 00:03:27,501
كان الدور هو "المدمن الميت رقم 2"

67
00:03:27,876 --> 00:03:31,209
على الرغم من أنني اشتريت مسكنات
للدخول إلى الشخصية

68
00:03:31,584 --> 00:03:34,334
لا يهم نوع الدور

69
00:03:34,709 --> 00:03:38,584
هذه الوظيفة تؤدي إلى التي تليها
وأنت تمثلين "المدمن الميت رقم 1"

70
00:03:38,709 --> 00:03:41,209
وقبل أن تدركي الأمر
ستكونين تمثلين كمدمن حي!

71
00:03:41,876 --> 00:03:43,042
ثم ماذا؟

72
00:03:43,167 --> 00:03:47,000
أفوز بمجموعة جوائز "أوسكار" وأصبح ثرية
وأحلق في السماء بطائرة خاصة؟

73
00:03:47,125 --> 00:03:49,125
اسمع، لقد تخطيت إلى النهاية

74
00:03:50,167 --> 00:03:51,709
أي نوع من السيارات سنبحث عنه؟

75
00:03:51,834 --> 00:03:53,709
يمكنك أن تشكريني لاحقاً لتغيير الموضوع

76
00:03:54,709 --> 00:03:58,000
إنها سيارة (موستانغ) طراز 1967
بمحرك (في-8) بقوة 289 حصاناً

77
00:03:58,125 --> 00:04:00,501
ومكربن من أربعة حجيرات من نوع (هولي)
ومانع انزلاق

78
00:04:02,125 --> 00:04:04,375
- ماذا يعني ذلك؟
- ليست لدي فكرة

79
00:04:05,209 --> 00:04:07,959
اعتاد أبي أن يقول ذلك طوال الوقت
عندما كنا نعمل على السيارة

80
00:04:08,751 --> 00:04:11,125
أظنها كانت إحدى طرقه لقول، "أحبك"

81
00:04:11,250 --> 00:04:13,792
وكانت الطريقة الأخرى
"لماذا جعة أبيك فارغة؟"

82
00:04:14,292 --> 00:04:17,501
أفهم ذلك تماماً
عبارة "أحبك" المشفرة من والدي كانت "جدياً؟"

83
00:04:17,626 --> 00:04:19,501
"ألا يمكنك مشاهدة كرة القدم مرة واحدة؟"

84
00:04:22,417 --> 00:04:24,459
إذن أنت عملت عليها مع والدك

85
00:04:24,792 --> 00:04:27,167
من الواضح أن هناك رابط عاطفي بتلك السيارة

86
00:04:27,375 --> 00:04:31,042
حسناً، إنها عواطف مختلطة
استغرقنا الأمر عامين لكي نجددها

87
00:04:32,209 --> 00:04:33,667
كانت رائعة عندما انتهينا منها

88
00:04:33,918 --> 00:04:36,834
كان (شيري) هو اسم راقصة التعري
التي انطلق معها بالسيارة

89
00:04:36,959 --> 00:04:38,125
عندما تركني أنا وأمي

90
00:04:38,751 --> 00:04:41,584
لماذا عساك سترغب في شراء شيء
قد تسبب لك في كل هذا الألم؟

91
00:04:41,709 --> 00:04:43,751
أعني، هذا يشبه شرائي لحفل التخرج

92
00:04:45,334 --> 00:04:48,834
لأنه في عيد ميلادي السادس عشر
خرجت من المنزل

93
00:04:49,459 --> 00:04:52,292
وكانت هناك هذه السيارة
تقف في الطريق الخاص

94
00:04:52,918 --> 00:04:55,083
ولا يوجد أثر لأبي
كان لا يزال عيد ميلادي الأفضل

95
00:04:55,209 --> 00:04:57,792
حتى ضربتها أمي بمضرب بيسبول
على الزجاج الأمامي

96
00:04:58,542 --> 00:05:00,459
أتعرف ما الذي اشتراه لي أبي
في عيد ميلادي السادس عشر؟

97
00:05:00,918 --> 00:05:03,959
علبة من الواقيات الذكرية وبطاقة تحمل عبارة
"لا ترتكب نفس الخطأ الذي ارتكبته"

98
00:05:05,459 --> 00:05:06,792
لقد كان محباً للمزاح

99
00:05:08,417 --> 00:05:09,667
وماذا عنك يا (جيني)؟

100
00:05:10,584 --> 00:05:13,375
كانت لتقدم "المدمن الميت رقم 2"!

101
00:05:16,999 --> 00:05:18,626
يا لها من فكرة عظيمة

102
00:05:18,876 --> 00:05:20,751
المضاجعة بكل غرفة من المنزل

103
00:05:21,125 --> 00:05:23,501
لأصدقك القول، غرفة الغسيل
كانت أفضل بجلوسك على المجفف

104
00:05:23,626 --> 00:05:25,459
- بينما ألتقط أنفاسي
- نعم

105
00:05:25,834 --> 00:05:27,918
المرة القادمة، سألقي زوجاً
من أحذية الجليد الطويلة

106
00:05:28,000 --> 00:05:31,459
- أتعرف، "بوم، بوم"!
- نعم

107
00:05:31,792 --> 00:05:34,209
إحدى مميزات التواجد هنا بمفردنا

108
00:05:34,501 --> 00:05:36,834
هذا يجعل المرء يفكر في شراء منزل خاص به

109
00:05:40,042 --> 00:05:41,751
كلا، سأموت هنا أنا حقاً سأفعل

110
00:05:42,167 --> 00:05:46,334
إذن ما الذي تريدين فعله الليلة؟
أتعرفين، بالإضافة لهذا الرجل

111
00:05:46,542 --> 00:05:48,667
أود قضاء الليلة في مضاجعة "هذا الرجل"

112
00:05:48,792 --> 00:05:51,626
لكننا وعدنا (لينزي) و(لاري)
أننا سنقابلهما، أتتذكر؟ الكاريوكي؟

113
00:05:51,751 --> 00:05:55,709
هذا صحيح يمكننا استخدام زي
الهالوين الخاص بي من العام الماضي

114
00:05:55,834 --> 00:05:57,250
أتعرفين، (دوني) و(ماري)؟

115
00:05:57,375 --> 00:05:59,959
بالرغم من أنني لست واثقاً أن زي (دوني)
الخاص بـ(والدن) سيناسب مقاسك

116
00:06:01,501 --> 00:06:02,918
تعرف، كنت أفكر

117
00:06:03,000 --> 00:06:06,834
الليلة ستكون بمثابة التوقيت المثالي
لإخبار (لاري) أنك لست (جيف سترونغمان)

118
00:06:06,959 --> 00:06:08,209
وأنك حقاً (آلان هاربر)

119
00:06:08,334 --> 00:06:11,083
هذا طريف لأنني كنت أفكر
أن الليلة قد تكون ليلة رائعة

120
00:06:11,209 --> 00:06:13,167
لئلا أفسد حياة 4 أشخاص

121
00:06:13,709 --> 00:06:16,292
إنه شقيقي يا (آلان)
لا يمكنني أن أستمر في الكذب عليه فحسب

122
00:06:16,417 --> 00:06:18,501
كنت أكذب على شقيقي طوال الوقت
لقد أفلح الأمر

123
00:06:18,626 --> 00:06:19,876
شقيقك ميت!

124
00:06:19,999 --> 00:06:21,999
لم أقل إن الأمر أفلح بالنسبة إلى الجميع

125
00:06:26,918 --> 00:06:29,667
هل أنت (ديريك)؟

126
00:06:29,792 --> 00:06:31,459
- هل أنت شرطي؟
- كلا

127
00:06:31,584 --> 00:06:32,792
إذن أنا (ديريك)

128
00:06:32,918 --> 00:06:35,000
أنا (والدن شميت) اتصلت بك بشأن سيارة

129
00:06:35,125 --> 00:06:36,959
في الحقيقة أنت سألتني على الهاتف
إن كنت شرطياً

130
00:06:37,042 --> 00:06:39,167
ومن ثم سألتني إن كنت أريد شراء الحشيش

131
00:06:39,417 --> 00:06:41,709
نعم، هذا هو الترتيب الصحيح
لطرح هذه الأسئلة

132
00:06:41,834 --> 00:06:43,292
تعلمت ذلك بالطريقة الصعبة

133
00:06:44,459 --> 00:06:48,417
- هل هذان ولداك؟
- كلا

134
00:06:48,584 --> 00:06:49,959
هل هما ولداي؟

135
00:06:51,709 --> 00:06:53,000
هل هذه هي السيارة؟

136
00:06:53,292 --> 00:06:55,417
نعم، دعني أكشفها لك

137
00:06:55,667 --> 00:06:57,999
أنت على وشك رؤية سيارة فاخرة

138
00:07:01,083 --> 00:07:02,834
أين؟ خلف قطعة الخردة هذه؟

139
00:07:02,959 --> 00:07:05,417
إنها ليست بهذا الجمال، لكنها تفي بالغرض

140
00:07:05,709 --> 00:07:08,751
كعشيقتي السابقة هذه ليست بسيئة

141
00:07:08,876 --> 00:07:11,209
"ليست بهذا الجمال ولكنها تفي بالغرض"

142
00:07:11,334 --> 00:07:14,459
"أحب الهرب ولكنني هرمت على الركض"

143
00:07:15,250 --> 00:07:16,667
نعم، هذه أغنية رائعة!

144
00:07:17,709 --> 00:07:20,417
- إذن هل هذه سيارتك؟
- نعم

145
00:07:20,834 --> 00:07:23,334
ما زال ملصق "صوتوا لـ(بوش)"
موجوداً على ممتص الصدمات

146
00:07:23,584 --> 00:07:24,834
هل كنت جمهورياً؟

147
00:07:24,959 --> 00:07:27,000
كلا، ظننت أنا وأصدقائي أن الأمر طريف فحسب

148
00:07:27,125 --> 00:07:28,834
تعرفين، (بوش)

149
00:07:30,083 --> 00:07:32,083
أتعرف أمراً؟ أنا أحب (بوش)

150
00:07:33,209 --> 00:07:34,542
كلانا أنا وأنت

151
00:07:36,334 --> 00:07:39,709
إنها بالية بشكل كبير لا يوجد ما أنظر إليه

152
00:07:39,876 --> 00:07:41,542
يبدو وكأنها تعرضت للاصطدام بالمؤخرة

153
00:07:41,709 --> 00:07:43,292
كعشيقتي السابقة

154
00:07:44,709 --> 00:07:47,083
لكن لديها أضواء أمامية جديدة
ومقعد خلفي فسيح

155
00:07:47,334 --> 00:07:48,542
كعشيقتك القديمة

156
00:07:48,751 --> 00:07:51,459
إنها أم 3 من أولادي الخمسة!

157
00:07:52,999 --> 00:07:55,292
على أي حال، هذه الفتاة الشقية
يمكنها الوصول لسرعة 170 كيلومتر في الساعة

158
00:07:55,542 --> 00:07:58,209
نعم، ربما إن كانت الشاحنة التي تقطرها
تسير بسرعة 170 كيلومتر في الساعة

159
00:07:58,334 --> 00:07:59,542
ألا تصدقينني؟

160
00:07:59,667 --> 00:08:03,292
"أقوى مطاردات الشرطة في العالم"
الحلقة 139

161
00:08:04,834 --> 00:08:07,667
- من مات بالداخل هنا؟
- جدي

162
00:08:09,042 --> 00:08:11,792
علق حزام الأمان
واضطررنا أن نتركه بالداخل لبضعة أيام

163
00:08:13,125 --> 00:08:16,000
حسناً، شكراً لك على عرض السيارة علينا

164
00:08:16,459 --> 00:08:19,292
انتظر كم تريد ثمناً لها؟

165
00:08:19,417 --> 00:08:21,167
ماذا تفعلين؟

166
00:08:22,375 --> 00:08:25,626
1800 دولار، إلا إذا تمكنت
من الإتيان بترتيبات أخرى

167
00:08:27,667 --> 00:08:30,417
- ماذا عنك؟
- كلا!

168
00:08:32,042 --> 00:08:33,417
1800 دولار إذن

169
00:08:33,542 --> 00:08:35,959
بربك، أنا لن أشتري هذه السيارة

170
00:08:36,042 --> 00:08:41,292
(والدن)، هذه السيارة هي قطعة من حياتك
إنها لا تعني شيئاً لأي أحد بالعالم سواك

171
00:08:43,375 --> 00:08:45,459
وهو كذلك، سأعطيك 1800 دولار

172
00:08:45,959 --> 00:08:48,626
أنت لم تساوم يا صاح
الأمر لا يكون جيداً إلا إن ساومت

173
00:08:49,751 --> 00:08:52,000
حسناً، 1600 دولار

174
00:08:52,125 --> 00:08:54,834
- 1700 دولار
- اتفقنا 1700 دولار

175
00:08:54,959 --> 00:08:56,167
نعم!

176
00:08:58,083 --> 00:08:59,834
كنت سأعطيك 1800 دولار لتوي

177
00:08:59,999 --> 00:09:03,501
هذا هو المغزى من المساومة
أحياناً تربح وأحياناً تخسر

178
00:09:05,626 --> 00:09:07,667
قطعاً سنحصل على بعض من حشيش هذا الرجل

179
00:09:34,209 --> 00:09:37,083
نعم! (غريتشن)! (جيف)!

180
00:09:38,000 --> 00:09:39,167
قلدوا ذلك أيتها الساقطات!

181
00:09:40,042 --> 00:09:43,459
هيا يا (لينزي) إنه دورنا
"من أخرج الكلاب؟"

182
00:09:46,584 --> 00:09:47,876
بربك، يمكنك أن تؤدي أفضل من ذلك

183
00:09:47,999 --> 00:09:50,042
(لاري)، هل يبدو وكأنني
أريد أن أؤدي أفضل من ذلك؟

184
00:09:50,334 --> 00:09:52,999
آخر مرة رأيت فيها ذلك الوجه
نسيت أن ألتقط الخمر

185
00:09:53,918 --> 00:09:56,042
يا رجل، هل كنت أنا
بمنزل الكلاب بتلك الليلة

186
00:09:56,167 --> 00:09:59,125
"من الذي في بيت الكلاب"؟

187
00:09:59,334 --> 00:10:02,375
- من؟
- هذا هو ما أتحدث عنه!

188
00:10:02,501 --> 00:10:05,000
فلنرهم كيف تقومين بها أنت وشقيقك
بأسلوب الكلاب!

189
00:10:08,125 --> 00:10:10,292
إنه حقاً لا يسمع نفسه، أليس كذلك؟

190
00:10:11,209 --> 00:10:14,167
لم أنت هنا؟ لقد أخبرتك 100 مرة

191
00:10:14,292 --> 00:10:16,834
لا أريد أن أواعد كلاً من (غريتشن)
و(جيف سترونغمان)!

192
00:10:16,959 --> 00:10:20,626
حسناً، لن تضطري إلى ذلك بعد الآن
خمني من سيخبر (لاري)؟

193
00:10:20,751 --> 00:10:22,834
"من؟"

194
00:10:25,000 --> 00:10:28,667
- ماذا تعني؟
- لقد أخبرت (غريتشن) عن حقيقتي

195
00:10:28,834 --> 00:10:30,501
لقد سئمت العيش في كذبة

196
00:10:30,626 --> 00:10:32,834
التلصص والخداع أنا أفضل من ذلك

197
00:10:33,209 --> 00:10:35,417
- إنها أمسكت بك
- نعم، لقد فعلت

198
00:10:35,584 --> 00:10:37,834
لكنني سعدت بإزاحة العبء من على صدري

199
00:10:38,417 --> 00:10:42,918
إذا أخبرت (لاري) عن حقيقتك
فسيتساءل لماذا لم أخبره

200
00:10:43,000 --> 00:10:46,709
هذا ليس بشيء أريد التعامل
معه بأقل من أسبوعين قبل أن نتزوج

201
00:10:46,834 --> 00:10:49,667
يا إلهي، هل هما أسبوعان؟
يا رجل، يفضل أن أجد تلك الخواتم

202
00:10:49,792 --> 00:10:53,083
(آلان) أنت لن تقول شيئاً عن شخصك الحقيقي

203
00:10:53,250 --> 00:10:57,876
حسناً، أنا آسف، لكنني وعدت (غريتشن)
وحقيقة المسألة هي أننا لم نعد في علاقة

204
00:10:57,999 --> 00:11:00,292
إذن أنت لم تعودي ممسكة بي!

205
00:11:15,209 --> 00:11:18,000
- فلنرهم كيف نفعلها يا (لاري)
- ها أنت ذا!

206
00:11:18,584 --> 00:11:22,334
تشنجات الحيض لا يمكنها أن توقف امرأتي!
حان وقت (لاري)!

207
00:11:33,042 --> 00:11:34,751
إذن هل تحدثت إلى (لاري)؟

208
00:11:35,167 --> 00:11:38,209
حسناً، كنت أخبر (لينزي) عن الأمر برمته

209
00:11:38,334 --> 00:11:41,626
انتظر، لم عساك ستخبر (لينزي)؟

210
00:11:41,999 --> 00:11:44,751
إنها هي من ستتزوج ولم أرد أن أخدعها

211
00:11:44,876 --> 00:11:46,334
(لينزي) ليست الفتاة التي تودين إغضابها

212
00:11:46,459 --> 00:11:48,459
إلا إذا كنت توشكين على المضاجعة
لأنها ستتحول إلى مسخ

213
00:11:48,584 --> 00:11:50,125
لا أعرف لماذا أقول ذلك

214
00:11:50,626 --> 00:11:53,334
أنا أعرف السبب
أنت ما زلت تكن لها المشاعر

215
00:11:53,834 --> 00:11:56,959
هذا جنون أظن أنه الأمر الصائب

216
00:11:57,250 --> 00:11:58,584
يا إلهي

217
00:11:59,125 --> 00:12:01,834
لهذا السبب أنت اخترعت
شخصية (جيف سترونغمان) في الأساس

218
00:12:01,959 --> 00:12:04,167
كان ذلك لتستعيد (لينزي)

219
00:12:04,876 --> 00:12:06,959
- مشاعر كتلك لا تختفي
- بالطبع تختفي

220
00:12:07,042 --> 00:12:08,792
هناك أشياء اعتدت أن أحبها ولم أعد أحبها

221
00:12:08,918 --> 00:12:11,626
قطار الملاهي ومنتجات الألبان وأمي

222
00:12:12,334 --> 00:12:13,501
هذا ليس بطريف يا (آلان)!

223
00:12:13,626 --> 00:12:15,501
- حسناً، كنت أقول فقط
- كلا، أصغ لي

224
00:12:15,876 --> 00:12:18,918
إذا كنت تريد أن تدير
كل شيء بخليلتك السابقة

225
00:12:19,000 --> 00:12:20,999
وألا تخبر (لاري) الحقيقة، فليكن الأمر كذلك

226
00:12:21,417 --> 00:12:23,667
لكنني لا أريد أن تكون
لي علاقة بالأمر أو بك!

227
00:12:25,792 --> 00:12:28,167
- انتظري يا (غريتشن)!
- "أنا أشعر أنني بخير حال"

228
00:12:29,918 --> 00:12:33,083
"كنت أعرف أنني سأكون كذلك الآن"
هيا يا (جيف) أنت تعرف الكلمات

229
00:12:33,459 --> 00:12:36,209
"بخير حال"

230
00:12:36,417 --> 00:12:37,999
سأموت وحيداً

231
00:12:42,542 --> 00:12:46,959
- ألست سعيداً أنني جعلتك تفعل ذلك؟
- نعم، أنا أشعر كأنني مررت بهذا الموقف

232
00:12:47,042 --> 00:12:49,792
كان والدي يجعلني أجلس على حجره
ويدعني أوجه السيارة

233
00:12:49,918 --> 00:12:51,584
نعم، أبي لم يكن متواجداً كثيراً

234
00:12:51,792 --> 00:12:54,209
كان علي أن أعلم نفسي
كل الأشياء التي تعلمها الآباء

235
00:12:54,709 --> 00:12:56,542
كيفية ركوب الدراجات وكيفية الحلاقة

236
00:12:56,667 --> 00:12:58,626
وكيفية تغيير الإطارات وكيفية إمتاع نفسي

237
00:12:59,959 --> 00:13:03,209
ماذا؟ كلا، الآباء
لا يعلمون كيفية إمتاع نفسك

238
00:13:04,334 --> 00:13:06,209
أنا سعيد أن أحداً قد أخبرني
قبل أن أرزق بأولاد

239
00:13:07,626 --> 00:13:10,999
ذلك الشيء لطيف حقاً ما الذي جعلك تبيعه؟

240
00:13:11,167 --> 00:13:13,584
كنت بحاجة إلى المال لكي أبدأ شركتي

241
00:13:13,751 --> 00:13:15,751
كان ذلك هو الشيء الوحيد
الذي كنت أملكه ويساوي مالاً

242
00:13:16,751 --> 00:13:18,000
أتعرفان، عندما تفكران بالأمر

243
00:13:18,167 --> 00:13:20,918
فستجدان أن هذه السيارة مسؤولة حقاً
عن كل شيء بحوزتي

244
00:13:21,209 --> 00:13:24,250
منزلي الشاطئي وطيارتي وثروتي

245
00:13:24,375 --> 00:13:26,209
(آلان)

246
00:13:26,918 --> 00:13:28,584
هذا غير صحيح

247
00:13:29,709 --> 00:13:33,918
هذا يعني أن أباك مسؤول عن نجاحك أيضاً
أليس كذلك؟

248
00:13:35,334 --> 00:13:38,292
لم أفكر في الأمر من هذه الناحية قط
أظنه كذلك

249
00:13:40,792 --> 00:13:43,834
- أشكرك يا أبي
- لقد انتابتني القشعريرة!

250
00:13:44,751 --> 00:13:46,751
كلا، انتظر هناك ثقب في الأرضية

251
00:13:51,501 --> 00:13:55,125
- هل يود أحدكما أن يقود؟
- أنا لا أجيد القيادة

252
00:13:56,042 --> 00:13:58,417
- ماذا؟
- لقد نشأت في (مانهاتن)

253
00:13:58,626 --> 00:14:00,667
كنت أستقل سيارات الأجرة والشرطة

254
00:14:01,042 --> 00:14:02,918
هذه أول مرة أجلس بها في المقعد الأمامي!

255
00:14:04,459 --> 00:14:07,167
حسناً، لا يوجد وقت أفضل من الحاضر

256
00:14:13,209 --> 00:14:14,459
سأتوقف هنا

257
00:14:14,584 --> 00:14:16,959
أنا متأكد أنهم يبيعون ملابس داخلية
في (كراكر باريل)

258
00:14:23,042 --> 00:14:25,125
- (بيرتا)؟
- أهلاً أيها النشيط

259
00:14:26,209 --> 00:14:28,375
الساعة الآن العاشرة
ما الذي ما زلت تفعلينه هنا؟

260
00:14:28,667 --> 00:14:31,167
لقد مضى 11 عاماً ما الذي ما زلت تفعله هنا؟

261
00:14:33,667 --> 00:14:37,667
- أين خليلتك؟
- ذهبت؟ أظنني فقدتها

262
00:14:37,792 --> 00:14:39,667
أتعني "فقدتها" أي أنكما انفصلتما؟

263
00:14:39,792 --> 00:14:42,334
أم "فقدتها" كتلك المرة التي اصطحب (تشارلي)
فيها (جايك) إلى (ديزني لاند)؟

264
00:14:43,459 --> 00:14:45,918
لقد انفصلنا انتظري
هل (تشارلي) ضيع (جايك)؟

265
00:14:46,000 --> 00:14:47,751
في الحقيقة (جايك) هو من ضيع (تشارلي)

266
00:14:48,667 --> 00:14:51,667
وجده رجال الأمن
كان يصنع الجليد الأبيض مع "بياض الثلج"

267
00:14:53,375 --> 00:14:57,417
ما الذي فعلته لكي تهجرك هذه الفتاة؟

268
00:14:57,584 --> 00:15:01,626
تظن أنني ما زلت مغرم بـ(لينزي)
وأنا لست كذلك، لكنها لا تصدقني

269
00:15:02,167 --> 00:15:03,250
حسناً، اجعلها تصدقك

270
00:15:03,375 --> 00:15:05,250
يمكنك أن تجعل أي أحد يصدق أي شيء

271
00:15:05,501 --> 00:15:08,042
أنت جعلت "دائرة الإيرادات الداخلية"
تصدق أن لديك 7 معولين

272
00:15:08,417 --> 00:15:09,667
هذا صحيح

273
00:15:09,792 --> 00:15:13,083
ذهبت إلى كلية تقويم العمود الفقري بمنحة
من "الجمعية الوطنية للنهوض بالملونين"

274
00:15:15,751 --> 00:15:18,542
بالضبط
أنت جعلت هؤلاء الأشخاص في السينما

275
00:15:18,667 --> 00:15:20,584
يصدقون أنك تحت 14 عاماً

276
00:15:22,167 --> 00:15:23,667
وفوق 65

277
00:15:24,417 --> 00:15:25,667
مرة واحدة في نفس اليوم

278
00:15:26,792 --> 00:15:30,125
السر هو أن كلتا هاتين المجموعتين ترتديان
قبعات بيسبول صغيرة

279
00:15:32,000 --> 00:15:36,501
كنت أدخر ذلك لجنازتك
ولكنك ساحر أيها النشيط

280
00:15:37,042 --> 00:15:38,501
شكراً يا (بيرتا)

281
00:15:39,292 --> 00:15:42,292
كلا، شكراً لك
الآن لم يعد يتعين علي الذهاب إلى جنازتك

282
00:15:48,334 --> 00:15:50,918
سماء (يوتاه) هذه مذهلة

283
00:15:52,167 --> 00:15:53,542
نحن داخل المنزل

284
00:15:53,918 --> 00:15:55,209
عجبا!

285
00:15:55,542 --> 00:15:58,584
حشيش (كولورادو) هذا مذهل

286
00:16:00,000 --> 00:16:03,459
خمنوا من انضم لتوه إلى نادي "6106 قدم"؟

287
00:16:04,501 --> 00:16:08,167
لا تحتسب عندما تفعلها بمفردك!

288
00:16:08,834 --> 00:16:11,250
أياً كان لا يروقني المكان هنا

289
00:16:11,375 --> 00:16:13,167
لا يوجد إنترنت لاسلكي أو خدمة اتصال

290
00:16:13,542 --> 00:16:16,083
كأحد هذه الأفلام عندما تكون المدينة
ممتلئة بالأحياء الأموات

291
00:16:16,417 --> 00:16:19,542
- أو مستذئبين
- أو مستذئبين أحياء أموات

292
00:16:19,751 --> 00:16:22,542
- كيف سيحدث ذلك؟
- مرحباً، قومي بالعملية الحسابية!

293
00:16:22,667 --> 00:16:24,209
يقوم حي ميت بعض مستذئب، ويموت المستذئب

294
00:16:24,334 --> 00:16:27,125
ويعود في صورة مستذئب حي ميت
هذا مخلوق عنيد لا يمكن قتله!

295
00:16:27,375 --> 00:16:28,959
إنه محق ضعي السلاسل على الباب

296
00:16:29,042 --> 00:16:33,292
هل تظن أن وضع السلاسل على الباب
سيوقف مستذئباً حياً ميتاً؟

297
00:16:33,667 --> 00:16:37,125
سأخبرك أمراً
لن أكون أنا من يقتله مستذئب حي ميت

298
00:16:37,250 --> 00:16:39,209
لأنني لم أضع سلاسل على الباب

299
00:16:41,876 --> 00:16:44,959
أشكركما على المجيء معي يا رفاق

300
00:16:45,042 --> 00:16:47,417
وأنا لا أقول ذلك فقط
لأنه يمكنني أن أستخدمكما كدروع

301
00:16:47,542 --> 00:16:49,999
عندما يقتحم المستذئب الحي الميت الباب

302
00:16:50,459 --> 00:16:52,292
أنا حقاً سعيدة أننا أتينا أيضاً

303
00:16:52,542 --> 00:16:55,417
وبشأن كوني كدت أتسبب بقتلكما
في السيارة بوقت سابق

304
00:16:55,918 --> 00:16:57,000
هذا خطئي

305
00:16:57,125 --> 00:17:00,834
أنا سعيد أن (كراكر باريل)
كان لديهم ملابس داخلية

306
00:17:02,000 --> 00:17:04,459
وتلك البناطيل الرياضية
التي تحمل عبارة "أنا أحب (دينفر)"

307
00:17:05,709 --> 00:17:09,000
لا تزال تلك الرحلة أفضل من الرحلة العائلية
التي قمت بها إلى (يوتاه) وأنا طفل

308
00:17:09,459 --> 00:17:12,250
كان أبي يحاول أن يقنع أمي
بإضافة أم أخرى للعائلة

309
00:17:12,626 --> 00:17:15,667
بدأ الرحلة بزوجة واحدة وحاول أن يحصل
على اثنتين وعاد للبيت خالي الوفاض

310
00:17:17,042 --> 00:17:21,709
- ومع ذلك، كان مسبح الفندق رائعاً
- على الأقل أنت عرفت أباك

311
00:17:22,000 --> 00:17:23,626
أنا بالكاد عرفت (تشارلي)

312
00:17:23,918 --> 00:17:26,792
تلقت خطاباً واحداً منه خلال طفولتي بالكامل

313
00:17:26,918 --> 00:17:29,375
كان مكتوباً به، "هل بلغت صديقاتك
عامهن الـ18 بعد؟"

314
00:17:30,999 --> 00:17:34,334
بسماعكما تتحدثان عن آبائكما
وبتفكيري في أبي

315
00:17:34,626 --> 00:17:36,209
يجعلني أشكك في الرغبة بإنجاب الأطفال

316
00:17:36,459 --> 00:17:40,417
- أنت لديك أطفال بالفعل
- بابا

317
00:17:41,999 --> 00:17:43,667
بربكما، أنا لست أباكما

318
00:17:43,792 --> 00:17:47,417
لطالما كنت أباً لي
أفضل من أي أحد على الإطلاق

319
00:17:47,792 --> 00:17:49,584
أنت آويتني

320
00:17:49,709 --> 00:17:52,709
وألهمتني أن أكون إنسانة أفضل

321
00:17:53,042 --> 00:17:55,999
ودفعتني لكي أصبح مدمنة ميتة!

322
00:17:56,709 --> 00:17:58,542
أنا أيضاً أريد ذلك لك

323
00:17:59,876 --> 00:18:01,250
إنها محقة يا رجل أنت مثل أعلى

324
00:18:01,375 --> 00:18:03,834
أنت صدقت أنه يمكنني أن أجعل من نفسي شيئاً

325
00:18:03,959 --> 00:18:07,167
أنت منعتني من الذهاب إلى السجن
لتعليمي ابني كيف يمتع نفسه

326
00:18:08,375 --> 00:18:09,417
هذا صحيح

327
00:18:09,709 --> 00:18:13,375
يجب أن تكون أباً ذو مشاركة فعالة
ولكن ليست فعالة أكثر من اللازم

328
00:18:14,626 --> 00:18:16,751
تعالا يا أولاد

329
00:18:21,501 --> 00:18:23,542
أبي؟

330
00:18:24,250 --> 00:18:26,542
(باري) يضع يده على مؤخرتي مجدداً

331
00:18:27,292 --> 00:18:29,375
- هذه ليست يدي
- وهو كذلك

332
00:18:36,709 --> 00:18:39,125
- أهلاً يا (غريتشي)
- لا أريد أن أتحدث إليك الآن

333
00:18:39,375 --> 00:18:41,542
ما تزال (غريتشن) غاضبة منك
لكنني بجانبك يا (جيف)

334
00:18:41,709 --> 00:18:43,292
الإخوة قبل الأخوات

335
00:18:44,542 --> 00:18:47,042
جيد جميعكم هنا

336
00:18:47,375 --> 00:18:50,918
لأنه لدي ما أود قوله للجميع

337
00:18:51,000 --> 00:18:54,834
هل أنت متأكد يا (جيف)؟
بعض الأشياء يفضل عدم البوح بها

338
00:18:57,042 --> 00:19:00,375
أحبك جداً، ولا أتخيل حياتي بدونك

339
00:19:00,542 --> 00:19:02,709
- توقف فحسب
- ربما سيساعد ذلك

340
00:19:03,375 --> 00:19:04,626
حسناً، أنا أقدر التلميح

341
00:19:04,751 --> 00:19:07,459
لكن البحث عن التغيير معاً
لن يجدي نفعاً هذه المرة

342
00:19:08,209 --> 00:19:12,209
التغيير الوحيد الذي أريده
هو أن نصير زوجاً وزوجة

343
00:19:12,334 --> 00:19:13,792
- ماذا؟
- ماذا؟

344
00:19:13,918 --> 00:19:15,292
(غريتشن مارتن)

345
00:19:15,417 --> 00:19:20,792
هلا أعطيتني شرف
أن تكوني السيدة (آلان هاربر)؟

346
00:19:22,792 --> 00:19:26,167
يا إلهي! شقيقتي و تمهلا...

347
00:19:26,292 --> 00:19:29,584
- من هو (آلان هاربر) بحق الجحيم؟
- انظر يا (لاري)، هذان ثديان!

348
00:19:29,709 --> 00:19:31,501
يتبع

349
00:19:34,667 --> 00:19:38,250
انظري إليك أنت تبلين بلاء حسناً!
لم تصدمي سياج الطريق لمسافة أميال

350
00:19:38,709 --> 00:19:41,501
بمجرد أن تتعلم الأمر
فلن تكون القيادة صعبة

351
00:19:41,792 --> 00:19:44,209
ما رأيك بأن أعطيها لك بعد أن أجددها؟

352
00:19:44,584 --> 00:19:46,000
ماذا؟ أنت تحب هذه السيارة

353
00:19:46,292 --> 00:19:49,459
لقد أخذت منها ما أحتاج إليه
أفضل أن تبقى مع أحد من العائلة

354
00:19:49,584 --> 00:19:53,000
ومن أفضل ممن هي بمثابة ابنتي لكي تأخذها

355
00:19:53,959 --> 00:19:55,542
أنت أفضل من هو بمثابة أبي!

356
00:19:55,667 --> 00:19:58,334
ضعي يديك على عجلة القيادة!

357
00:19:59,999 --> 00:20:01,125
لماذا تصيح بي؟

358
00:20:01,250 --> 00:20:04,250
يجب أن تصيح بهم
للقيادة على الجانب الخاطئ من الطريق!

