﻿1
00:00:02,900 --> 00:00:05,832
{\an8}{\fad(700,200)}{\fs50}{\fnArabic Typesetting}<font color="#e87d09">سابقاً في
||أدواته المظلمة||</font>

2
00:00:05,893 --> 00:00:09,442
تبدين ضائعة، هل يمكنني أن أوصلك إلى مكان؟ -
.في الواقع، أجل -

3
00:00:11,056 --> 00:00:12,313
.حتى نلتقي المرة القادمة

4
00:00:12,430 --> 00:00:14,224
.مقياس الحقيقة"، أحدٌ ما أخذه"

5
00:00:14,396 --> 00:00:16,582
.لكننا نحتاجه، بدونه لن نجد والدي أبداً

6
00:00:16,736 --> 00:00:18,469
.أنت سارق -
.أنا جامع قطع -

7
00:00:18,635 --> 00:00:20,315
.ما زلتِ لم تتعرفي علي

8
00:00:20,569 --> 00:00:21,929
."الحفلة في "لندن

9
00:00:22,221 --> 00:00:24,606
أين كنت؟ -
."أوكسفورد" -

10
00:00:26,606 --> 00:00:28,009
!أنت تؤلميننا

11
00:00:28,480 --> 00:00:29,480
!(لايرا)

12
00:00:29,812 --> 00:00:32,577
.لقد وجدتها
.لدي شيءٌ مهمٌ يخصها

13
00:00:32,718 --> 00:00:33,718
.عقدت صفقة

14
00:00:33,884 --> 00:00:37,061
.ستحضر هي والفتى شيئاً لي

15
00:00:38,707 --> 00:00:40,006
كيف إستطاع هو الدخول؟

16
00:00:40,218 --> 00:00:44,616
فهمت أنكِ حققتِ إكتشافات مذهلة
."في مجال "المادة الشبحية

17
00:00:44,797 --> 00:00:47,710
.أنا مهتمٌ بتمويل عملك -
تمويلٌ عسكري؟ -

18
00:00:47,844 --> 00:00:51,812
،(إذا إستطعت رؤية ما فعلته (لايرا
.الكهف" كان حقاً يتواصل معها"

19
00:00:54,992 --> 00:00:56,925
.هناك ولدٌ يختبئ في هذا البرج

20
00:00:57,206 --> 00:00:58,424
.لقد سرق السكين مني

21
00:00:58,581 --> 00:01:00,624
من أنتما؟
!أخرجا

22
00:01:04,711 --> 00:01:06,151
!قاتل يا ولد، قاتل

23
00:01:06,314 --> 00:01:10,189
."ويل)، أنت حامل "السكين البارعة)

24
00:01:10,515 --> 00:01:12,146
<i>.إسألي سؤالاً</i>

25
00:01:12,341 --> 00:01:15,121
هل "الغبار" هو "المادة المظلمة"؟ -
.<i>أجل -</i>

26
00:01:15,476 --> 00:01:17,156
ماذا تكونون؟ -
.<i>ملائكة -</i>

27
00:01:17,698 --> 00:01:20,877
يمكنك أن تشق فتحة إلى
.خارج هذا العالم

28
00:01:21,175 --> 00:01:25,235
.السكين سيحميك
."سيبعد ويقتل "الأطياف

29
00:01:26,116 --> 00:01:30,009
.عدني بأنك ستحميه أيضاً

30
00:01:30,385 --> 00:01:31,665
.وجدت نافذة عبور

31
00:01:32,389 --> 00:01:33,989
.إلى "أوكسفورد" أخرى

32
00:01:34,920 --> 00:01:36,800
."علينا إستعادة "مقياس الحقيقة

33
00:01:37,113 --> 00:01:38,793
.سيكون علينا أن نسرقه

34
00:01:39,803 --> 00:01:41,036
.إنها لي

35
00:02:21,908 --> 00:02:23,831
."أفضل قهوة في "أوكسفورد

36
00:02:30,395 --> 00:02:31,676
.لا عفاريت

37
00:02:32,366 --> 00:02:33,992
يبدو الأمر بربرياً، أليس كذلك؟

38
00:02:34,289 --> 00:02:35,969
،يتمتعون بمظاهر الحرية

39
00:02:36,533 --> 00:02:39,426
لكن الحكومة أكثر فساداً من
.المجلس الأعلى" بكثير"

40
00:02:39,763 --> 00:02:41,522
،ضعف عدد مراكز التسوق

41
00:02:41,835 --> 00:02:44,576
.نصف عدد دور العبادة

42
00:02:44,975 --> 00:02:48,940
،إنها حضارة إستهلاكية
.ليس دينية

43
00:02:49,339 --> 00:02:51,305
.(حضّري نفسك يا (ماريسا

44
00:03:44,510 --> 00:03:47,315
حسناً، منزله لم يكن مباشرة
.على الشارع

45
00:03:47,604 --> 00:03:51,045
.وكان فيه طريقٌ خاصة هكذا

46
00:03:53,663 --> 00:03:55,583
ما هذا؟ -
.نافذة العبور -

47
00:03:56,026 --> 00:03:59,789
.(البوابة قريبة جداً من منزل (لاتروم
.لا يعقل أن تكون تلك مصادفة

48
00:03:59,918 --> 00:04:02,785
.إذاً لا يجدر بنا إستخدامها
.إنها خطيرة جداً

49
00:04:03,397 --> 00:04:05,200
.سيكون عليك أن تشقّ نافذة جديدة

50
00:04:05,380 --> 00:04:08,023
،إذا كانت العوالم متطابقة
.يمكننا أن نقترب أكثر

51
00:04:19,481 --> 00:04:22,739
إشتريت هذا بعد أن بعت أول
.مجموعة خزفية لي

52
00:04:23,744 --> 00:04:24,744
هلّا دخلنا؟

53
00:04:27,028 --> 00:04:29,531
.نعلم أين هي البوابة في العالمين

54
00:04:30,066 --> 00:04:32,725
إذا هذا سيعلمنا أين نقوم بشق النافذة
.(إلى داخل منزل (لاتروم

55
00:04:32,861 --> 00:04:36,531
وعندما ندخل، يجب علينا
.البحث في الغرفة ذات الحجرات الزجاجية

56
00:04:36,668 --> 00:04:40,999
.لا بد أن "مقياس الحقيقة" هناك -
.هذا على إفتراض أنه يمكنني أن أشقّ نافذة -

57
00:06:15,564 --> 00:06:20,183
{\an8}{\fad(1000,200)}{\fs50}{\fnArabic Typesetting}<font color="#e87d09">||أدواته المظلمة||</font>

58
00:06:16,616 --> 00:06:20,183
{\fad(700,200)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#e87d09">الحلقة الخامسة
"العالمة"

59
00:06:40,277 --> 00:06:41,797
.دعيني أريكِ المكان

60
00:07:02,498 --> 00:07:04,601
.إذاً هذا هو سرك الكبير

61
00:07:05,212 --> 00:07:07,839
لا بد أن إنشاء هذا المجموعة
.إستغرقك سنوات

62
00:07:08,089 --> 00:07:10,556
.هذا الغرض بالذات يبعث السرور في نفسي

63
00:07:11,209 --> 00:07:14,686
"حصلت عليه في "نوفا زيمبلا
.بثمن رغيف خبز

64
00:07:14,891 --> 00:07:18,283
هنا إنه يساوي أكثر من نصف
."محتويات خزنة جامعة "جوردان

65
00:07:34,765 --> 00:07:35,765
...هذا

66
00:07:36,794 --> 00:07:38,363
...هذا هو جزءٌ من الجدار

67
00:07:38,528 --> 00:07:43,194
."الذي كان يفصل مدينة "برلين -
...على الرغم من روعة كل هذا -

68
00:07:43,908 --> 00:07:45,673
ما صلته بـ(لايرا)؟

69
00:08:04,574 --> 00:08:07,441
.لايرا) ستأتي إلى هنا لتقوم بعملية التبادل)

70
00:08:12,574 --> 00:08:14,928
.كما ترين منزلي مُراقب بالكامل

71
00:08:15,242 --> 00:08:17,249
.صورٌ متحركة مباشرة

72
00:08:17,845 --> 00:08:21,028
عندما تصل، يمكننا مبادلة
...ما أريده أنا

73
00:08:21,589 --> 00:08:23,055
.بما تريده هي

74
00:08:27,330 --> 00:08:28,530
،عندما وجدتها

75
00:08:28,941 --> 00:08:33,110
.كانت تحاول قراءته -
إذا فقد سرقته منها؟ -

76
00:08:33,632 --> 00:08:37,286
...لعلمي أن ذلك سيقودها إلي

77
00:08:38,500 --> 00:08:39,500
.لأجلك

78
00:08:44,326 --> 00:08:47,232
.لست متأكداً أنه يمكنني أن أشق نافذة -
.بل يمكنك -

79
00:08:47,476 --> 00:08:48,812
،(كما قال (جاكيمو

80
00:08:48,930 --> 00:08:52,245
،كن رأس السكين، هيا يمكنك فعلها
.أنا متأكدة من ذلك

81
00:09:13,824 --> 00:09:17,153
هل هذه "أوكسفورد" عالمك يا (ويل)؟ -
.إنها كذلك -

82
00:09:17,810 --> 00:09:19,215
لِم نحن نهمس؟

83
00:09:20,398 --> 00:09:21,398
.لا أعلم

84
00:09:22,469 --> 00:09:24,149
.هيا، فلنجرب واحدة أخرى

85
00:09:26,177 --> 00:09:28,110
.ويل)، لقد تركت نافذة مفتوحة)

86
00:09:36,357 --> 00:09:38,157
.مهلاً، أنا أعرف هذا الشارع

87
00:09:38,826 --> 00:09:41,026
.إنه بالقرب من النافذة في الحديقة

88
00:09:42,914 --> 00:09:44,594
.إنه يصبح ماهراً في هذا

89
00:09:45,200 --> 00:09:46,200
.بالفعل

90
00:09:46,819 --> 00:09:47,819
.هيا

91
00:09:51,196 --> 00:09:53,468
.(لايرا)
.تعالي وأنظري إلى هذا

92
00:09:57,857 --> 00:09:59,537
.إنظري، (بان) كان محقاً

93
00:10:00,703 --> 00:10:02,126
.العوالم متطابقة

94
00:10:07,196 --> 00:10:10,764
...هذا يعني أنه إذا شققنا نافذة في البرج -
.فستفتح على منزله -

95
00:10:11,752 --> 00:10:14,430
.مقياس الحقيقة" هناك" -
.(وكذلك (لاتروم -

96
00:10:14,799 --> 00:10:17,981
يجدر بنا الإنتظار حتى حلول الظلام
.قبل أن نفعل أي شيءٍ بالقرب من البرج

97
00:10:18,133 --> 00:10:20,727
ويل) لا يمكننا السماح له بالإحتفاظ)
."بـ"مقياس الحقيقة

98
00:10:20,883 --> 00:10:21,883
.أعلم

99
00:10:22,911 --> 00:10:24,449
.سنقوم بإستعادته

100
00:10:42,128 --> 00:10:46,320
جودة الصوت في
.مكبرات الصوت هذه أمرٌ مذهل

101
00:10:46,446 --> 00:10:48,379
.أتفهم لمَ يروق لك هذا المكان

102
00:10:53,889 --> 00:10:55,569
.سيروقك المكان هنا أيضاً

103
00:11:00,705 --> 00:11:03,172
.كنت أفكر في الإستثمار في مشروعٍ بحثي

104
00:11:04,163 --> 00:11:05,843
.من المؤكد أنه سيناسبك

105
00:11:06,992 --> 00:11:09,337
.يتعلق بالجسيمات الأولية

106
00:11:11,096 --> 00:11:13,296
ماذا يعرفون عن ذلك في هذا العالم؟

107
00:11:14,312 --> 00:11:17,049
.ما يكفي ليثير إهتمام إبنتك -
عذراً؟ -

108
00:11:19,747 --> 00:11:21,814
كارلو) هل يمكنك جعل هذا يتوقف؟)

109
00:11:25,905 --> 00:11:27,025
.إشرح ما تقصده

110
00:11:27,489 --> 00:11:30,022
.(لايرا) زارت إمرأة تدعى (مالون)

111
00:11:30,156 --> 00:11:33,214
.إنها تدير قسماً صغيراً في جامعة

112
00:11:33,353 --> 00:11:35,272
ما تعني بأنها تدير قسماً؟

113
00:11:37,286 --> 00:11:39,753
.الأوساط الأكاديمية مختلفة قليلاً هنا

114
00:11:40,124 --> 00:11:43,083
."إنها تحقق في خواص "المادة المظلمة

115
00:11:45,105 --> 00:11:46,105
."الغبار"

116
00:11:47,883 --> 00:11:49,563
كم تبعد الجامعة عن هنا؟

117
00:11:51,153 --> 00:11:55,088
لايعقل أنكِ تفكرين في الذهاب؟ -
(كارلو)، بالنسبة لـ(لايرا) -

118
00:11:55,285 --> 00:11:59,116
،إخفاء الأشياء عني هو غريزة. بصفتي أمها
كل ما أريد فعله هو إبقاءها آمنة

119
00:11:59,218 --> 00:12:02,025
والطريقة الوحيدة لفعل ذلك
.هي معرفة ما تقوم به

120
00:12:02,196 --> 00:12:05,723
علي أن أعرف ماهية الأفكار الغريبة
.التي تملأ رأسها

121
00:12:06,115 --> 00:12:07,115
.حسناً

122
00:12:08,089 --> 00:12:10,622
.لكنك تثيرين الشكوك كثيراً بهذا المظهر

123
00:12:32,223 --> 00:12:35,615
لم أعرف ماذا ستفضلين؟ -
.(شكراً لك يا (كارلو -

124
00:12:55,682 --> 00:12:57,010
هل تمانع؟

125
00:13:42,486 --> 00:13:47,067
من الضروري أن يحافظ الناس
."على صفاء إيمانهم بـ"المجلس الأعلى

126
00:13:47,251 --> 00:13:48,867
،أؤكد لك، جلالتك

127
00:13:49,058 --> 00:13:51,658
على الرغم من وجود بعض
المنشقين المتمردين

128
00:13:51,842 --> 00:13:53,713
.ينشرون مفاهيم (أزريال) السخيفة

129
00:13:53,831 --> 00:13:55,031
...أولئك الرجال

130
00:13:55,466 --> 00:13:56,986
...وفلتنجدنا السماء

131
00:13:57,995 --> 00:13:58,995
،النساء

132
00:13:59,569 --> 00:14:00,915
.تم إلقاء القبض عليهم

133
00:14:01,127 --> 00:14:03,127
."وهم تحت سيطرة "المجلس الأعلى

134
00:14:03,330 --> 00:14:05,010
.(الكل عدا الآنسة (كولتر

135
00:14:05,318 --> 00:14:10,620
(الحليفة السابقة لـ(أزريال
.التي لم تُرى منذ تنصيبك أيها الكاردينال

136
00:14:11,181 --> 00:14:13,093
...ربما حان الوقت

137
00:14:13,273 --> 00:14:17,331
"ليصدر "المجلس الأعلى
.نفياً عاماً وحازماً بالشذوذ

138
00:14:17,696 --> 00:14:19,376
.(لا أيها الأب (غرايفز

139
00:14:19,977 --> 00:14:21,710
،نذكر الناس

140
00:14:22,195 --> 00:14:28,117
أن إيمانهم بـ"المجلس الأعلى" هو ما
.سيبقيهم آمنين في هذه الأوقات العصيبة

141
00:14:31,181 --> 00:14:32,861
.إعذرني أيها الكاردينال

142
00:14:35,317 --> 00:14:36,317
.شكراً لك

143
00:14:45,108 --> 00:14:51,210
برقية من الشمال تُعلمني أن 24 من
جنود "المجلس الأعلى" في المخيم الرئيسي

144
00:14:51,580 --> 00:14:56,004
.قد قتلوا بدمٍ بارد من قبل الساحرات

145
00:14:57,315 --> 00:15:01,709
.قصف أراضيهم دفعهم إلى الإنتقام -
.قمنا بإعادة فرض النظام -

146
00:15:03,373 --> 00:15:07,732
.قبل أن يعبروا من خلال الشذوذ -
عبروا؟ -

147
00:15:09,430 --> 00:15:10,430
،جلالتك

148
00:15:11,352 --> 00:15:13,317
.نحن نفقد السيطرة على الشمال

149
00:15:14,025 --> 00:15:16,873
علينا نشر المزيد من
.الجنود لحراسة الشذوذ حالاً

150
00:15:16,999 --> 00:15:20,619
الساحرات قد يعدن، محضرين
.معهم تأثيراتٍ مفسدة إلى عالمنا

151
00:15:20,838 --> 00:15:23,689
.كاردينال يجب إتخاذ قرار

152
00:15:23,792 --> 00:15:27,601
.علينا أن نظهر القوة في وجه التمرد -
...هذه المأساة -

153
00:15:29,178 --> 00:15:30,640
.ليست نكسة

154
00:15:32,025 --> 00:15:34,192
."إنها علامة من "السلطة

155
00:15:35,794 --> 00:15:37,818
السلطة" قد إستشعرت"

156
00:15:38,279 --> 00:15:41,030
،نقصاً في الإخلاص بين صفوفنا

157
00:15:41,213 --> 00:15:43,089
،وجزاء هذه الخيانة

158
00:15:43,308 --> 00:15:48,478
.أربعة وعشرون من رجالنا إستشهدوا

159
00:15:51,483 --> 00:15:53,003
،(أيها الأب (غرايفز

160
00:15:53,282 --> 00:15:57,427
.من الواضح أن إيمانك ملطخٌ بالشك

161
00:15:57,583 --> 00:16:03,921
"والشك هو إهانة لـ"السلطة
.يجب معاقبتها بشدة

162
00:16:06,670 --> 00:16:08,612
هلّا رافقته إلى الزنزانة؟

163
00:16:11,012 --> 00:16:13,240
."نعم أيها "الكادرينال -
...جلالتك -

164
00:16:15,608 --> 00:16:16,700
!أيها الحراس

165
00:16:17,998 --> 00:16:19,521
.هذه سخافة

166
00:16:20,206 --> 00:16:22,804
.إخلاصي لـ"المجلس الأعلى" مطلق

167
00:16:25,404 --> 00:16:26,404
.كاردينال

168
00:16:27,781 --> 00:16:29,062
!كاردينال

169
00:16:32,177 --> 00:16:33,326
.شكراً لكم

170
00:16:39,311 --> 00:16:40,516
.(فرا بافيل)

171
00:16:43,153 --> 00:16:46,904
"هلّا إستشرت "مقياس الحقيقة
خاصتك لمعرفة إلى أين ذهبت؟

172
00:16:49,113 --> 00:16:50,113
من؟

173
00:16:51,707 --> 00:16:52,707
!(كولتر)

174
00:16:53,148 --> 00:16:58,835
.قالت أنها ذاهبة للبحث عن شيءٍ قيم
.أريدك أن تعرف ما هو

175
00:16:59,601 --> 00:17:01,226
.أنا أعتمد عليك

176
00:17:36,756 --> 00:17:37,956
هل سأؤدي الغرض؟

177
00:17:38,200 --> 00:17:39,494
.تبدين رائعة

178
00:17:40,412 --> 00:17:41,412
.شكراً لك

179
00:17:42,679 --> 00:17:44,359
أنتِ عازمة على الذهاب؟

180
00:17:45,105 --> 00:17:46,905
.إذا عادت إبنتك، قد نفوّتها

181
00:17:47,373 --> 00:17:50,992
.ولهذا عليك أنت البقاء

182
00:17:53,809 --> 00:17:54,818
.المفاتيح

183
00:17:55,951 --> 00:17:58,601
عفريتك، أين هو؟

184
00:18:02,644 --> 00:18:06,242
أنا متأكدة من أنني لست أول إمرأة
.تقابلها قادرة على السيطرة على نفسها

185
00:18:09,575 --> 00:18:12,918
ألم تقابل قطّ ساحرات في أسفارك؟

186
00:18:22,558 --> 00:18:23,838
.لن أتأخر كثيراً

187
00:19:16,319 --> 00:19:17,925
هل يمكنني أن أساعدك؟ -
.أجل -

188
00:19:18,079 --> 00:19:20,242
آنسة (مالون)؟ -
.دكتورة -

189
00:19:21,205 --> 00:19:24,597
هذا مكتبي الخاص. من سمح لك بالدخول؟ -
.أرجوك، إعذريني -

190
00:19:25,200 --> 00:19:29,321
...سمعت عن عملك، ويبدو

191
00:19:29,626 --> 00:19:31,706
.مذهلاً تماماً

192
00:19:32,406 --> 00:19:34,005
أياً كان المستثمر الخاص الذي أرسلك،

193
00:19:34,139 --> 00:19:36,813
.يمكنكِ قراءة عملي عندما أنشره -
.لم يرسلني أحد -

194
00:19:37,051 --> 00:19:38,308
،(ماريسا كولتر)

195
00:19:38,565 --> 00:19:40,843
،عالمة لاهوت تجريبية

196
00:19:41,821 --> 00:19:43,716
،أعتقد أنكِ تعرفين إبنتي

197
00:19:44,209 --> 00:19:45,209
.(لايرا)

198
00:19:45,474 --> 00:19:47,691
أنتِ والدة (لايرا)؟ -
.أجل -

199
00:19:49,373 --> 00:19:51,881
هل هي على ما يُرام؟ -
.إنها بخير -

200
00:19:52,610 --> 00:19:56,450
"نحن نقيم مع بعض الأصدقاء في "أوكسفورد
.أنا سآخذها إلى المنزل

201
00:19:57,473 --> 00:19:59,698
.لقد ذكرت لي مشاكل في المنزل

202
00:19:59,894 --> 00:20:02,572
.لقد كان سوء فهم كبير

203
00:20:02,794 --> 00:20:05,661
.أخبرتني بما حصل، ولهذا أنا هنا

204
00:20:06,664 --> 00:20:09,638
أردت أن أعتذر لكِ شخصياً

205
00:20:09,829 --> 00:20:14,257
.إذا كانت مصدر إزعاجٍ لك -
.لم تكن مصدر إزعاجٍ على الإطلاق -

206
00:20:15,450 --> 00:20:17,130
.(أحببت مقابلة (لايرا

207
00:20:17,838 --> 00:20:20,705
كانت أكثر محادثة مثيرة
.خضتها منذ زمنٍ طويل

208
00:20:21,183 --> 00:20:24,489
.الأفكار التي لديها -
أي أفكار؟ -

209
00:20:24,887 --> 00:20:27,880
."حيال أخلاقية "المادة المظلمة

210
00:20:28,498 --> 00:20:29,498
...أو

211
00:20:30,123 --> 00:20:32,188
ماذا كانت تسميها؟
."الغبار"

212
00:20:32,734 --> 00:20:36,303
.فهمها للفيزياء الكمية مذهل

213
00:20:36,561 --> 00:20:38,932
...والبوصلة -
."مقياس الحقيقة" -

214
00:20:39,480 --> 00:20:41,506
...أجل، كيف إستطاعت

215
00:20:42,001 --> 00:20:45,341
.فهمه، ليس لدي أدنى فكرة
.إنه أمرٌ مذهل

216
00:20:47,351 --> 00:20:49,031
.لا بد أنكِ فخورة جداً

217
00:20:50,606 --> 00:20:51,606
.أجل

218
00:20:54,573 --> 00:20:58,079
إذا فقد كنتِ تعليمنها علم اللاهوت التجريبي؟

219
00:20:59,285 --> 00:21:01,672
.إنه ليس مجال بحثٍ أنا مُلمّة به

220
00:21:02,889 --> 00:21:05,556
أين في رأيكِ ترتبط دراسة اللاهوت بالعلم؟

221
00:21:07,473 --> 00:21:08,513
أين لا ترتبط؟

222
00:21:16,779 --> 00:21:19,002
.آسفة، أرجوك تفضلي بالجلوس

223
00:21:19,120 --> 00:21:21,124
،أخبريني عن عملك
.لدي الكثير من الأسئلة

224
00:21:21,281 --> 00:21:23,110
في أي مجالٍ قمتِ بتحضير الدكتوراة؟

225
00:21:23,413 --> 00:21:26,926
هل نشرتِ أي أوراق
بحثٍ قد أكون أعرفها، أو...؟

226
00:21:28,801 --> 00:21:31,520
.آسفة، سأحضر لكِ بعض القهوة، إنتظري

227
00:21:34,649 --> 00:21:36,832
.أكوابٌ متسخة، آسفة حيال ذلك

228
00:22:11,308 --> 00:22:13,317
<i>.عليكِ تأدية دور الحيّة</i>

229
00:22:18,662 --> 00:22:20,608
<i>لقد كنتِ تتحضرين لهذا</i>

230
00:22:21,108 --> 00:22:22,796
<i>.طوال حياتك</i>

231
00:22:24,574 --> 00:22:28,816
<i>،عليكِ أن تقومي برحلة
."وتبدأ في "هورن بيم</i>

232
00:22:29,801 --> 00:22:31,009
."هورن بيم"

233
00:22:35,993 --> 00:22:37,593
<i>.إخدعي الحارس</i>

234
00:22:39,671 --> 00:22:41,425
<i>.جدي المدخل</i>

235
00:22:43,335 --> 00:22:45,956
مدخلٌ لماذا؟ -
.<i>ستكونين محمية -</i>

236
00:22:46,751 --> 00:22:48,148
محمية من ماذا؟

237
00:22:50,483 --> 00:22:52,219
<i>،أنقذي الفتاة</i>

238
00:22:54,334 --> 00:22:56,084
<i>.والولد</i>

239
00:22:56,806 --> 00:22:58,826
<i>.عملكِ هنا إنتهى</i>

240
00:23:00,238 --> 00:23:03,888
<i>.لن نتكلم مجدداً في هذا العالم</i>

241
00:23:39,846 --> 00:23:43,046
.نبدأ بشق طريقنا إلى داخل غرفة الخزنة -
وماذا إذا كان هو في غرفة الخزنة؟ -

242
00:23:43,316 --> 00:23:45,918
لا يمكننا إجباره على إعادة
.مقياس الحقيقة" إلينا"

243
00:23:46,492 --> 00:23:48,401
.لم أكن أفكر في إجباره على إعادته

244
00:23:48,547 --> 00:23:50,610
.بلى كنتِ تفعلين -
.(أصمت يا (بان -

245
00:23:51,009 --> 00:23:54,908
كنت سأقول، أن (لاتروم) يخبأه
.في خزنة أو ما شابه

246
00:23:55,513 --> 00:23:58,403
يمكنني أن أقوم بإلهاءه
.لكي أمنحك المزيد من الوقت للبحث

247
00:23:58,630 --> 00:24:01,163
،أنت قم بشق البوابة
.وأنا سأتولى الكلام

248
00:24:04,639 --> 00:24:05,913
ما هذا؟

249
00:24:06,313 --> 00:24:08,768
!توليو)، أرجوك، لا)

250
00:24:08,991 --> 00:24:12,219
!لا تذهب
!لماذا تركتني؟

251
00:24:12,411 --> 00:24:13,724
!(لا، لا، لا، (توليو

252
00:24:13,887 --> 00:24:15,820
.لا بد أن "الأطياف" نالت منه

253
00:24:16,699 --> 00:24:18,890
!هيا، عد! هيا

254
00:24:19,023 --> 00:24:21,500
!توليو)، لا، لا، لا)

255
00:24:21,634 --> 00:24:23,601
!لا -
.أنا آسفة جداً -

256
00:24:23,700 --> 00:24:26,920
أنتِ آسفة؟
إذاً أنتِ من فعل هذا؟

257
00:24:27,089 --> 00:24:30,101
.لقد فقدت أناساً أيضاً. أعلم هذا الشعور -
!إخرسي -

258
00:24:31,211 --> 00:24:33,292
هل أخذت السكين؟ -
.لم أقصد أن أؤذيه -

259
00:24:33,474 --> 00:24:34,608
.(إنه ليس خطأ (ويل

260
00:24:34,722 --> 00:24:37,788
!هو من هاجمنا، كان سيقتلنا -
!لكنكما تعترفان بذلك -

261
00:24:38,155 --> 00:24:39,759
!(أنتما من فعل هذا بـ(توليو

262
00:24:39,900 --> 00:24:41,115
!لا -
!بلى فعلتما -

263
00:24:41,233 --> 00:24:43,317
!(أنتما من فعل ذلك بـ(توليو
!أنتما من فعل ذلك

264
00:24:43,504 --> 00:24:44,784
!أترى ماذا فعلت؟

265
00:24:44,986 --> 00:24:46,106
.أنا آسفٌ جداً

266
00:24:46,515 --> 00:24:48,787
.أرجوك -
أترى ماذا فعلت؟ -

267
00:24:50,383 --> 00:24:53,839
السكين كان الشيء الوحيد
.الذي يبقي "الأطياف" بعيدين عنه

268
00:24:57,406 --> 00:24:58,713
.سينالون منك

269
00:25:09,588 --> 00:25:11,721
.هو كان يجب أن يكون حامل السكين، ليس أنا

270
00:25:11,983 --> 00:25:13,626
.السكين إختارك أنت

271
00:25:14,291 --> 00:25:15,291
لكن لماذا؟

272
00:25:15,600 --> 00:25:17,667
.(توليو) سرق السكين من (جاكيمو)

273
00:25:17,878 --> 00:25:19,132
.قام بربطه

274
00:25:19,719 --> 00:25:21,234
.كان سيقتلنا كلنا

275
00:25:22,579 --> 00:25:24,515
.لم أرغب بأن أقاتله

276
00:25:25,820 --> 00:25:26,940
.(أعلم يا (ويل

277
00:25:27,236 --> 00:25:28,610
.لكن توجّب عليك ذلك

278
00:25:28,930 --> 00:25:31,605
لو كان بإستطاعتنا الحصول عليه
.من دون قتال، لفعلنا

279
00:25:47,574 --> 00:25:49,313
"الإنجيل المقدس"

280
00:25:51,956 --> 00:25:55,771
والحيّة كان أحْيَل"
"...الحيوانات البري

281
00:25:57,906 --> 00:25:58,992
أحْيَل"؟"

282
00:26:06,451 --> 00:26:08,912
لستِ في المختبر؟
.إنها معجزة

283
00:26:16,773 --> 00:26:19,595
.هذا ليس ما تعتقدين -
.أنا لا أنتقدك -

284
00:26:21,098 --> 00:26:23,535
لن تعودي إلى الرهبنة، أليس كذلك؟ -
.لا -

285
00:26:23,656 --> 00:26:26,039
.حسناً، جيد

286
00:26:27,499 --> 00:26:29,070
.لكنكِ كنتِ محقة

287
00:26:29,492 --> 00:26:30,906
.عن حياتي

288
00:26:31,475 --> 00:26:33,421
.شيءٌ ما حصل في العمل

289
00:26:34,627 --> 00:26:37,906
...إنه يعني أن آخذ عطلة من أبحاثي، لذا

290
00:26:38,389 --> 00:26:41,234
.وأخيراً، أنت حقاً بحاجة إلى إستراحة

291
00:26:41,470 --> 00:26:44,390
.أخذ عطلة هي فكرة عظيمة

292
00:26:44,846 --> 00:26:47,313
."لدينا أصدقاء يملكون كوخاً في "ديفون

293
00:26:49,394 --> 00:26:51,683
...كنت أفكر في مكانٍ

294
00:26:52,195 --> 00:26:53,875
."أبعد قليلاً من "ديفون

295
00:26:54,204 --> 00:26:55,204
خارج البلاد؟

296
00:26:55,481 --> 00:26:58,215
.قد أدع الحياة تقودني على هواها

297
00:26:59,352 --> 00:27:00,589
.لا أعلم بعد

298
00:27:27,505 --> 00:27:29,185
لايرا)، هل أنتِ مستعدة؟)

299
00:27:30,186 --> 00:27:31,186
.حان الوقت

300
00:27:46,176 --> 00:27:47,856
.لا يمكنني أن أرى أحداً

301
00:27:48,384 --> 00:27:51,051
هل تعتقدين أن (جاكيمو) ما زال في الداخل؟

302
00:27:51,519 --> 00:27:53,143
هل تعتقدين أن "الأطياف" نالت منه؟

303
00:27:54,014 --> 00:27:55,614
.لا تفكر في ذلك الآن

304
00:27:57,499 --> 00:27:59,827
.(لا أريد أن أؤذي أحداً بعد الآن، (لايرا

305
00:28:00,201 --> 00:28:01,881
.مهما كان ما إقترفوه

306
00:28:02,817 --> 00:28:03,817
.ليس عليك ذلك

307
00:28:04,507 --> 00:28:06,250
،عليك فقط أن تشقّ لنا نافذة للدخول

308
00:28:06,431 --> 00:28:08,757
،"نأخذ "مقياس الحقيقة
.وتشق لنا نافذة للخروج

309
00:28:09,726 --> 00:28:10,726
.حسناً

310
00:28:59,410 --> 00:29:01,506
.أجل -
.أنت محق -

311
00:29:02,188 --> 00:29:04,033
،لنصل إلى القبو
.يتعين علينا أن ننزل أكثر

312
00:29:04,297 --> 00:29:05,528
.(غرف (جاكيمو

313
00:29:08,700 --> 00:29:09,700
.هيا

314
00:29:24,705 --> 00:29:26,438
ماذا يشربون في هذا العالم؟

315
00:29:26,997 --> 00:29:28,816
.هذا، يبرعون فيه

316
00:29:34,472 --> 00:29:36,822
كيف وجدتِ (مالون)؟ -
.وقحة -

317
00:29:40,690 --> 00:29:41,690
.ذكية

318
00:29:44,392 --> 00:29:45,392
.حرة

319
00:29:46,424 --> 00:29:50,503
،وجدتها متعجرفة
.كحال العديد من النساء في هذا العالم

320
00:29:54,388 --> 00:29:57,998
أتعتقد أنني أنا متعجرفة؟ -
.بالطبع لا -

321
00:29:59,889 --> 00:30:03,203
.(خذي نفساً يا (ماريسا
.من الواضح أنكِ مستاءة

322
00:30:06,893 --> 00:30:10,653
،أتعلم، عندما كنت طالبة علمٍ شرفية
...حققت أعلى الدرجات

323
00:30:10,901 --> 00:30:12,389
.في إمتحاننا النهائي

324
00:30:12,603 --> 00:30:14,283
،لكن، لأنني إمرأة

325
00:30:14,711 --> 00:30:17,326
مُنعت من الحصول على الدكتوراة
."من قبل "المجلس الأعلى

326
00:30:17,675 --> 00:30:19,742
.كتبت العديد من الأوراق البحثية

327
00:30:20,800 --> 00:30:23,682
...لكن يتم نشرها فقط إذا تركت رجلاً

328
00:30:24,600 --> 00:30:26,175
.يأخذ الفضل عليها

329
00:30:29,978 --> 00:30:33,201
(ما الذي قالته (مالون
لتثير إستياءك لهذه الدرجة؟

330
00:30:38,513 --> 00:30:41,017
أتعلم ماذا كان يمكنني
أن أكون في هذا العالم؟

331
00:30:46,849 --> 00:30:48,418
...ما الذي تذكره

332
00:30:49,774 --> 00:30:52,503
عن الفضيحة التي تتعلق
بعلاقتي الغرامية مع (أزريال)؟

333
00:30:54,100 --> 00:30:55,380
.أنه قام بإغواءك

334
00:30:56,675 --> 00:30:58,005
.ثم هجرك

335
00:30:58,275 --> 00:31:00,228
...ليتركني أرملة ناحبة

336
00:31:02,050 --> 00:31:04,489
.حامل بطفلٍ خارج حرمة الزواج

337
00:31:07,932 --> 00:31:09,912
لماذا نحن نتحدث عن (أزريال)؟

338
00:31:10,074 --> 00:31:13,479
،(نحن لا نتحدث عن (أزريال
!نحن نتحدث عني

339
00:31:23,506 --> 00:31:25,496
.حسناً، سأشق النافذة هنا -
.إنتظر، لا -

340
00:31:25,888 --> 00:31:28,114
.نحن في وسط الغرفة
ماذا لو كان (لاتروم) هناك؟

341
00:31:28,701 --> 00:31:29,701
.أجل

342
00:31:34,997 --> 00:31:35,997
.تعال هنا

343
00:31:37,973 --> 00:31:39,617
.سنقوم بذلك في مكانٍ ما هنا

344
00:31:39,987 --> 00:31:41,427
.إجعلها صغيرة جداً

345
00:31:54,794 --> 00:31:55,933
.إنه هناك

346
00:31:56,902 --> 00:31:58,582
."لديه "مقياس الحقيقة

347
00:32:04,604 --> 00:32:06,801
أتمنى لو كان بمقدورنا
.أن نضربه على رأسه ونأخذه

348
00:32:06,978 --> 00:32:08,418
.لدي فكرة أفضل

349
00:32:09,278 --> 00:32:12,517
لماذا تفترض أنك أول شخصٍ
سافر إلى هنا؟

350
00:32:14,765 --> 00:32:15,838
ولم قد لا أفترض؟

351
00:32:15,995 --> 00:32:18,401
،إذا وجدت أنت النافذة
.قد يكون هناك آخرون سبقوك إليها

352
00:32:18,579 --> 00:32:20,259
،لكن إذا كنت الأول بالفعل

353
00:32:22,593 --> 00:32:24,478
...بالنظر إلى ما فعلته

354
00:32:26,931 --> 00:32:28,595
.ما كنت تستحق ذلك

355
00:32:31,565 --> 00:32:33,565
.في هذا القول القليل من الظلم -
حقاً؟ -

356
00:32:34,295 --> 00:32:37,509
،هذا المكان مليءٌ بالأفكار
...أفكار عالمنا

357
00:32:37,746 --> 00:32:39,882
.بحاجة ماسة إليها
...لكن أنت

358
00:32:41,826 --> 00:32:43,581
...أنت أمضيت وقتك

359
00:32:44,316 --> 00:32:46,916
.بمقايضة حليٍ رخيصة -
.أثني علي قليلاً -

360
00:32:47,117 --> 00:32:49,710
.رأيتِ فقط كسراً مما حققته

361
00:32:49,924 --> 00:32:53,106
.أنشأت شركة، كوّنت شهرة لنفسي

362
00:32:53,285 --> 00:32:56,185
وهل كنت تأمل إضافتي أنا
إلى مجموعة كنوزك الصغيرة؟

363
00:32:57,395 --> 00:32:58,395
...كنت آمل

364
00:32:59,205 --> 00:33:02,582
.أن تكون هذه حياة قد ترغبين بمشاركتها

365
00:33:04,112 --> 00:33:05,668
...(عزيزي (كارلو

366
00:33:08,069 --> 00:33:10,124
...إذا حصلت علي

367
00:33:11,307 --> 00:33:14,104
.ما كنت لتعرف ماذا تفعل بي

368
00:33:44,082 --> 00:33:45,311
.لقد جائت

369
00:33:48,271 --> 00:33:49,592
.أنزلها

370
00:34:08,914 --> 00:34:09,914
.حسناً

371
00:34:13,098 --> 00:34:14,098
،واحد

372
00:34:14,477 --> 00:34:15,477
،إثنان

373
00:34:15,814 --> 00:34:16,835
،ثلاثة

374
00:34:16,998 --> 00:34:17,998
.أربعة

375
00:34:18,644 --> 00:34:19,644
.(لايرا)

376
00:34:21,896 --> 00:34:24,513
لم لا تدخلين؟ -
أين هو "مقياس الحقيقة" خاصتي؟ -

377
00:34:25,009 --> 00:34:26,908
أين هو سكيني؟ -
.(إنه بحوزة (ويل -

378
00:34:27,093 --> 00:34:28,414
.إنه في طريقه

379
00:34:40,853 --> 00:34:42,330
.دائماً أغلق النافذة

380
00:35:31,009 --> 00:35:34,108
،لِم لا تدخلين
ونتحدث عن هذا؟

381
00:35:35,115 --> 00:35:37,422
ويل) سيصل إلى هنا)
.في أي لحظة

382
00:36:01,207 --> 00:36:03,224
،إبقي في الخلف
.سيهجم

383
00:36:06,281 --> 00:36:07,281
.مرحباً

384
00:36:07,899 --> 00:36:10,502
.إذاً لا بد أنك صديق (لايرا) الجديد

385
00:36:11,097 --> 00:36:12,097
ماذا؟

386
00:36:13,906 --> 00:36:15,137
.شكراً لك

387
00:36:18,934 --> 00:36:19,934
!(ويل)

388
00:36:20,585 --> 00:36:21,585
!(لايرا)

389
00:36:23,925 --> 00:36:24,925
.(لايرا)

390
00:36:26,995 --> 00:36:28,396
.لا -
.(لايرا) -

391
00:36:32,482 --> 00:36:33,929
.الباب مقفل

392
00:36:45,591 --> 00:36:48,917
.لقد وجدته -
.لا تقترب أكثر، إبقى في الخلف -

393
00:36:50,189 --> 00:36:52,945
.ظننت أنه بيننا إتفاق -
.إجلسي -

394
00:36:53,897 --> 00:36:55,205
.الإتفاق لاغٍ

395
00:36:55,917 --> 00:36:58,803
.أعني ما أقوله. سأقطع هذا -
.فقط أعطني السكين -

396
00:36:59,178 --> 00:37:00,178
!(لايرا)

397
00:37:00,496 --> 00:37:01,496
.خذي

398
00:37:02,285 --> 00:37:03,562
.هذا يخصّك

399
00:37:05,584 --> 00:37:06,584
.خذيه

400
00:37:08,045 --> 00:37:09,837
ولِم قد أثق بك؟

401
00:37:11,396 --> 00:37:12,909
.تراجع، أنا أعني ذلك

402
00:37:13,130 --> 00:37:16,319
.لا تتجرأ على فعل ذلك
.تلك المنحوتة ذات قيمة تاريخية كبيرة

403
00:37:17,737 --> 00:37:19,727
.سمعت أنه يمكنكِ قراءته

404
00:37:20,891 --> 00:37:22,308
.أود أن تريني ذلك

405
00:37:23,116 --> 00:37:25,889
ثم بعد ذلك يمكنني أن أخبرك
.المزيد عن "الغبار" إذا أردتِ ذلك

406
00:37:26,124 --> 00:37:29,621
.(ولِم فعل (أزريال) ما فعله بصديقك، (روجر

407
00:37:29,785 --> 00:37:32,821
.لا أريد أن أؤذيك
.رأيت يمكن للسكين فعله

408
00:37:34,974 --> 00:37:38,015
.لايرا)، أنتِ مميزة)

409
00:37:38,287 --> 00:37:42,315
،أعلم أنكِ لا تصدقينني
.لكن أنا فقط أحاول حمايتك

410
00:37:42,798 --> 00:37:44,510
،"يمكنكِ بالفعل قراءة "مقياس الحقيقة

411
00:37:44,712 --> 00:37:47,307
أنا يمكنني أن أعلمك كيف
.تستخدمين تلك القوة بطرقٍ أخرى

412
00:37:47,487 --> 00:37:49,409
.لايرا)، علينا أن نخرج من هنا)

413
00:37:49,558 --> 00:37:53,389
أعطني السكين ويمكنك المغادرة -
لايرا) إبتعدي عن ذلك الولد) -

414
00:37:53,528 --> 00:37:55,861
أتفهمينني؟
.لن يسبب شيئاً إلّا الأذى

415
00:37:56,108 --> 00:37:57,742
."لايرا)، خذي "مقياس الحقيقة)

416
00:37:59,424 --> 00:38:01,104
.أنتِ تشبهينني تماماً

417
00:38:02,678 --> 00:38:03,678
...أنا

418
00:38:04,617 --> 00:38:05,617
...لا

419
00:38:06,403 --> 00:38:07,717
.أشبهك بتاتاً

420
00:38:17,011 --> 00:38:18,596
ماذا كانت أمك لتقول؟

421
00:38:19,001 --> 00:38:20,001
ماذا؟

422
00:38:28,185 --> 00:38:30,996
كيف حالها؟
أمك؟

423
00:38:31,391 --> 00:38:35,526
من الفظيع التفكير
...فيما قد يحدث لشخصٍ

424
00:38:36,226 --> 00:38:37,617
.ضعيفٍ مثلها

425
00:39:05,738 --> 00:39:06,738
!(لايرا)

426
00:39:37,608 --> 00:39:39,408
!لايرا) لقد حصلت عليه. هيا)

427
00:39:40,184 --> 00:39:41,864
!لايرا)، علينا الذهاب)

428
00:39:44,113 --> 00:39:45,529
!لايرا)، بسرعة)

429
00:39:55,510 --> 00:39:56,709
!(لايرا)

430
00:39:58,427 --> 00:39:59,822
!(لايرا)

431
00:40:12,494 --> 00:40:15,205
.أعددت لك بعض القهوة -
.شكراً -

432
00:40:23,900 --> 00:40:25,340
.(شكراً لك يا (ويل

433
00:40:28,386 --> 00:40:29,504
.لا مشكلة

434
00:40:31,389 --> 00:40:32,389
.سهلة

435
00:40:39,447 --> 00:40:41,907
عندما سمعته يقوم بإيذاءك
.أردت أن أقتله

436
00:40:46,213 --> 00:40:47,710
إذاً تلك كانت أمك؟

437
00:40:52,344 --> 00:40:54,344
.لم أركِ كذلك من قبل

438
00:40:57,400 --> 00:41:00,000
يمكنها أن تبدو طيبة جداً
.في بعض الأحيان

439
00:41:01,234 --> 00:41:02,914
...وأريد أن أصدق ذلك، لكن

440
00:41:03,094 --> 00:41:04,326
.يجب علي ألّا أفعل

441
00:41:04,625 --> 00:41:07,127
،ذات مرة
...إستخدمت عفريتها

442
00:41:07,391 --> 00:41:08,591
...(لإيذاء (بان

443
00:41:08,956 --> 00:41:09,956
.لإيذائي أنا

444
00:41:14,405 --> 00:41:18,068
.أنا أخشى دائماً أن يصيب أمي مكروه

445
00:41:22,695 --> 00:41:24,895
لكن لم أخشى قط أن تقوم
.هي بإيذائي

446
00:41:26,802 --> 00:41:28,760
...قد يبدو الأمر غريباً، لكن

447
00:41:29,850 --> 00:41:31,983
.آمل ألّا أكون مثل أيٍ من والديّ

448
00:41:32,886 --> 00:41:34,316
...لم يكن الشعور جيداً

449
00:41:34,700 --> 00:41:36,104
.التصرف مثلها

450
00:41:37,669 --> 00:41:39,669
...آمل أن أكون مثل

451
00:41:40,699 --> 00:41:42,114
.(الأم (كوستا

452
00:41:43,204 --> 00:41:44,484
.(أو (لي سكورزبي

453
00:41:45,359 --> 00:41:47,892
.لايرا) ليس عليكِ أن تكوني مثل أي أحد)

454
00:41:48,693 --> 00:41:51,001
.محظوظٌ هو من يكون مثلك أنتِ

455
00:41:58,876 --> 00:42:01,557
.حسناً، الآن بما أننا إستعدنا هذا

456
00:42:03,010 --> 00:42:05,528
لن أفعل شيئاً، سوى مساعدتك
.على إيجاد والدك

457
00:42:09,571 --> 00:42:10,571
.أعدك

458
00:42:12,702 --> 00:42:13,702
...أنتي

459
00:42:14,388 --> 00:42:16,255
."عرضتِ عليها "مقياس الحقيقة

460
00:42:16,608 --> 00:42:20,822
وأنت لم تذكر لي أنه لديهما
.سكينٌ يشق بين العوالم

461
00:42:25,810 --> 00:42:26,810
.لقد ذهبا

462
00:42:27,487 --> 00:42:29,300
.لا يمكننا ملاحقتهما -
.علينا ذلك -

463
00:42:29,485 --> 00:42:30,485
.لا يمكننا

464
00:42:31,437 --> 00:42:34,130
،عالم التقاطع الذي مررنا عبره

465
00:42:39,246 --> 00:42:40,926
."هو عالمٌ لـ"الأطياف

466
00:42:43,311 --> 00:42:44,539
الأطياف"؟"

467
00:42:44,704 --> 00:42:47,309
.حتى مؤخراً، كان السكين محروساً جيداً

468
00:42:47,491 --> 00:42:49,171
.من المستحيل الوصول إليه

469
00:42:49,570 --> 00:42:52,983
.الآن المدينة مهجورة
."مليئة بـ"الأطياف

470
00:42:53,222 --> 00:42:55,614
.إنهم يستهلكون كل شيءٍ يجعلنا بشراً

471
00:42:55,930 --> 00:42:57,610
إذاً هل (لايرا) في خطر؟

472
00:42:58,276 --> 00:43:00,076
.الأطياف" يتجاهلون الأطفال"

473
00:43:01,472 --> 00:43:04,024
.أخبرني بالمزيد -
...إنهم يهجمون -

474
00:43:04,496 --> 00:43:07,204
.ويقتلون البالغين في ثوانٍ

475
00:43:11,914 --> 00:43:12,914
."الغبار"

476
00:43:15,812 --> 00:43:17,415
.لا شيء يمكن فعله

477
00:43:17,971 --> 00:43:19,771
.لا بشر يمكنه النجاة هناك

478
00:43:24,309 --> 00:43:26,098
.(أنت مخطئ يا (كارلو

479
00:43:28,376 --> 00:43:30,724
...بمجرد أن تفهم شيئاً

480
00:43:31,803 --> 00:43:33,403
.يمكنك أن تسيطر عليه

481
00:43:34,813 --> 00:43:36,813
.وليس أمامنا خيار سوى المحاولة

482
00:43:40,598 --> 00:43:41,598
...أم

483
00:43:43,812 --> 00:43:49,416
هل ستعترف بالهزيمة، وتترك مراهقاً
يأخذ السكين منك؟

484
00:44:02,071 --> 00:44:03,616
.إخدعي الحارس

485
00:44:05,219 --> 00:44:06,219
.حسناً

486
00:44:07,516 --> 00:44:08,516
.حسناً

487
00:44:22,604 --> 00:44:24,217
.هذه ملكية خاصة

488
00:44:24,510 --> 00:44:26,925
.أجل، يُفترض بي أن أكون هنا

489
00:44:27,463 --> 00:44:29,596
أين تصريح (لاتروم) الأمني خاصتك؟

490
00:44:30,177 --> 00:44:33,624
تصريح (لاتروم) الأمني؟

491
00:44:35,577 --> 00:44:37,097
.لقد تركته في العمل

492
00:44:38,293 --> 00:44:40,208
.أنا متأكدة أنه يمكنك القيام بإستثناء

493
00:44:41,204 --> 00:44:42,204
.لا

494
00:44:42,421 --> 00:44:43,421
،حسناً

495
00:44:43,730 --> 00:44:45,839
.(سأتصل بـ(تشارلز

496
00:44:47,476 --> 00:44:48,813
آنسة (كولتر)؟

497
00:44:49,718 --> 00:44:53,005
.أجل -
.قيل لي أن أتوقع مجيئكما معاً -

498
00:44:53,492 --> 00:44:56,135
.هو في الطريق -
.(بالطبع يا آنسة (كولتر -

499
00:44:58,898 --> 00:44:59,898
.شكراً لك

500
00:46:06,810 --> 00:46:24,916
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H333333& }ترجمة {\fs40\1c&H000000&\3c&H0000FF&}{\fad(1000,0)}{\fs40}
{\fnArabic Typesetting}|| Moad ER ||

