﻿1
00:00:00,999 --> 00:00:05,834
"شقق مفروشة للبيع"

2
00:00:06,083 --> 00:00:08,542
شكراً، أمي
هذه مثالي له كوظيفة أولى

3
00:00:08,709 --> 00:00:12,209
وظيفة أولى؟ أظنك تشهد
ولادة حياة مهنية

4
00:00:16,542 --> 00:00:19,667
كنت سأجعله يعلّق المناشير ولكنني
لم أستطع ائتمانه على مشك سلكي

5
00:00:20,417 --> 00:00:24,292
- كم تدفعين له؟
- يبدو أنني أدفع كثيراُ، انظر إليه

6
00:00:27,709 --> 00:00:30,918
لعلمك، لقد وعدته بـ20 دولاراً
وبمجلة (بلايبوي)

7
00:00:31,584 --> 00:00:32,626
(بلايبوي)؟

8
00:00:32,751 --> 00:00:36,292
لا تقلق، سألوّن كل المفاتن الجسدية
بقلم الحبر العريض

9
00:00:37,501 --> 00:00:39,792
هذا مزعج على مستويات عدة

10
00:00:41,667 --> 00:00:43,751
"مثلجات"

11
00:00:49,334 --> 00:00:53,999
- كان يجب أن أستخدم قرداً
- تقصدين القول قرداً مختلفاً

12
00:01:02,959 --> 00:01:06,667
- لقد استحق الغبي الصغير راتباً إذاً؟
- إنه ليس راتباً بالفعل

13
00:01:07,125 --> 00:01:12,167
وهو لم يستحقه فعلياً ونحن لا نصفه...
أظن أنّ علي تأييدك في وصفه

14
00:01:12,792 --> 00:01:16,876
أذكر وظيفتي الٔاولى، كانت في مسلخ
كنت أنزع أمعاء الٔاغنام

15
00:01:16,999 --> 00:01:18,792
لمصلحة شركات صناعة
الٔاوقية الذكرية

16
00:01:22,626 --> 00:01:25,000
هذا ليس مثيراً بقدر ما يبدو

17
00:01:25,292 --> 00:01:27,792
أنا عملت في صالون لقص
شعر الحيوانات الٔاليفة

18
00:01:29,042 --> 00:01:32,876
- كنت أستخدم مجففاً للشعر
- كنت أتخيل شيئاً مختلفاً تماماً

19
00:01:36,292 --> 00:01:40,125
- ماذا تفعل؟
- بفضل جدتي أقرأ مقابلة مع (جيمي كيميل)

20
00:01:42,250 --> 00:01:44,876
- (آلن)، أتحمل أموالًا نقدية؟
- نعم، لماذا؟

21
00:01:44,999 --> 00:01:46,834
- أحتاج إلى اقتراض المال
- لماذا؟

22
00:01:47,292 --> 00:01:49,918
أتظن نفسك والدتي؟
أعطني بضعة دولارات فحسب

23
00:01:50,000 --> 00:01:51,167
وفّر علي الذهاب
إلى الصرّاف الٓالي

24
00:01:51,292 --> 00:01:53,876
- متى سأستعيد المال؟
- لا أدري، غداً؟

25
00:01:54,125 --> 00:01:58,083
- حسناً، إلى كم تحتاج؟
- مئتي دولار فقط

26
00:01:59,250 --> 00:02:01,709
مئتا دولار؟ من يحمل
في جيبه مبلغاً كهذا؟

27
00:02:02,209 --> 00:02:07,542
لنرَ... راقصات التعرّي ووكلاء المراهنات
والفاسقات وغالباً أنا

28
00:02:08,959 --> 00:02:14,876
- أحمل فقط 35... 38 دولاراً
- فقط؟

29
00:02:15,292 --> 00:02:16,709
هذا هو مصروفك؟

30
00:02:16,999 --> 00:02:18,709
إنه المبلغ المثالي
في حال تعرّضت للسلب

31
00:02:18,918 --> 00:02:21,876
ليس مبلغاً صغيراً بحيث يغضب
مهاجمي ويحاول ضربي بالمسدس

32
00:02:22,000 --> 00:02:24,000
ولكنه ليس مبلغاً كبيراً جداً بحيث أشعر
بالاضطرار إلى القتال من أجله

33
00:02:24,125 --> 00:02:26,000
وإمكانية إصابتي برصاصة
بينما أتعارك معه لٔانزع المسدس

34
00:02:29,876 --> 00:02:32,751
- إذاً لديك 38 دولاراً
- نعم

35
00:02:32,959 --> 00:02:36,959
بدافع الفضول فحسب، ما المبلغ
الذي يضطرّك إلى مواجهة اللص؟

36
00:02:37,209 --> 00:02:39,042
إذا افترضنا أنه لص صغير
إلى متوسط الحجم...

37
00:02:39,250 --> 00:02:41,042
أظن 40 دولاراً على الٔاقل

38
00:02:41,834 --> 00:02:44,209
- حسناً، إذاً أعطني الـ38 دولاراً
- كلها؟

39
00:02:44,334 --> 00:02:45,709
- لمَ لا؟
- عندها لن يتبقّى لدي شيء

40
00:02:45,834 --> 00:02:48,167
وتظن أن الـ38 دولاراً تغيّر هذا الواقع؟

41
00:02:49,667 --> 00:02:51,375
ماذا لو قررت الخروج
والاستمتاع بوقتي؟

42
00:02:51,876 --> 00:02:53,876
متعة بـ38 دولاراً؟

43
00:02:54,709 --> 00:02:56,167
لن أنفق المبلغ كله

44
00:02:57,667 --> 00:03:00,751
اسمع، أنت لن تخرج لتستمتع بوقتك
فأنت لا تفعل ذلك أبداً

45
00:03:00,876 --> 00:03:02,999
أتعرف لماذا؟ لٔانك لست شاباً مرحاً

46
00:03:03,584 --> 00:03:07,417
أنا شاب مرح جداً
ولكن لكل منا تعريف مختلف للمرح

47
00:03:07,542 --> 00:03:10,709
وتعريفي لا يتضمّن التهابات
المسالك البولية وحالات التقيؤ

48
00:03:12,501 --> 00:03:14,334
أعطني المال فحسب أيها المعتوه

49
00:03:15,751 --> 00:03:17,125
38 دولاراً

50
00:03:18,584 --> 00:03:21,167
لو كانت 40 لكنّا تصارعنا
الٓان يا صديقي

51
00:03:26,584 --> 00:03:27,626
(تشارلي)

52
00:03:35,459 --> 00:03:36,667
هل أحضرت أموالي؟

53
00:03:40,209 --> 00:03:43,334
- (تشارلي)
- إنني أحاول النوم، (آلن)

54
00:03:43,459 --> 00:03:45,417
علي الذهاب إلى العمل
وقد قلت إنك ستحضر أموالي

55
00:03:45,751 --> 00:03:47,667
بحق الله

56
00:03:48,000 --> 00:03:49,876
لست مضطراً إلى النهوض حتى
أخبرني أين المال فحسب

57
00:03:49,999 --> 00:03:55,000
حين رأيت المال لٓاخر مرة كنت محشوراً
بين أجمل قوام صنعهما الٕانسان

58
00:03:55,125 --> 00:03:57,125
ولطماني على عينيّ على الٕاطلاق

59
00:03:57,584 --> 00:04:00,334
(تشارلي)، يا لكلامك المعسول

60
00:04:01,709 --> 00:04:04,584
(جنجر)، أعرّفك إلى شقيقي (آلن)
(آلن)، أعرّفك إلى (جنجر)

61
00:04:04,751 --> 00:04:06,999
- مرحباً
- مرحباً

62
00:04:07,083 --> 00:04:09,918
- الخلاصة هي أنك لم تحضر مالي؟
- لا

63
00:04:10,000 --> 00:04:13,542
- المال الذي وعدت بأن ترده اليوم؟
- لم يبدأ النهار بعد

64
00:04:13,667 --> 00:04:14,667
لقد بدأ بالنسبة إلي

65
00:04:14,792 --> 00:04:17,667
هذا لٔانك تعيش بحسب
توقيت المتخلّفين

66
00:04:18,459 --> 00:04:23,667
أيمكننا مناقشة الٔامر حين لا تكون ثمة
قوام مشدود ودافىء مستكنّ بفخذي

67
00:04:24,584 --> 00:04:25,876
ماذا؟ يا إلهي

68
00:04:25,999 --> 00:04:27,334
إذاً ستحضر لي المال الليلة؟

69
00:04:27,459 --> 00:04:29,417
آمل أن أحصل على ما أريده
حالما تقفل الباب

70
00:04:33,501 --> 00:04:37,584
- ألا تملك المال فعلًا؟
- لا تقلقي، أملك الكثير من المال

71
00:04:47,083 --> 00:04:50,209
"حيث تكونون جائعين
في المدرسة يجب أن تعرفوا"

72
00:04:50,334 --> 00:04:53,709
"يمكنكم تناول معجون
الأسنان أما المخاط فلا"

73
00:04:58,626 --> 00:05:01,000
- مرحباً
- كيف كان يومك يا عزيزي؟

74
00:05:01,792 --> 00:05:05,542
جيد إلا أنني دفعت ثمن الغداء
بواسطة دولارات (ساكاجاويا)

75
00:05:06,375 --> 00:05:07,999
أي غداء هذا الذي يبلغ
ثمنه دولاراً فقط؟

76
00:05:08,209 --> 00:05:12,209
شطيرتي هوت دوغ عمرهما سنة
من محطة وقود شكراً جزيلًا

77
00:05:12,876 --> 00:05:14,501
هل (ساكاجاويا) هي الفتاة الهندية
نفسها الموضوعة صورتها

78
00:05:14,834 --> 00:05:16,542
على زبدة (لاند أو لايكس)؟

79
00:05:17,417 --> 00:05:20,000
- لا أدري
- آمل ذلك

80
00:05:22,167 --> 00:05:23,501
أود أن أعتقد ذلك

81
00:05:24,834 --> 00:05:29,709
- حسناً يا (تشارلي)، أنا راحلة
- انتظري، دعيني أدفع لك

82
00:05:33,501 --> 00:05:34,501
تفضلي

83
00:05:34,792 --> 00:05:36,709
أنسيت أنني دفعت
ثمن البيتزا ذاك اليوم؟

84
00:05:36,834 --> 00:05:39,209
صحيح، كم بلغ ثمنها؟

85
00:05:39,334 --> 00:05:44,042
لقد طلبت كريات الثوم أيضاً
لذا لنقل 75 دولاراً

86
00:05:45,667 --> 00:05:47,459
- ألديك صرافة مئة دولار؟
- لا

87
00:05:47,834 --> 00:05:50,584
- حسناً، ستردّين الباقي لاحقاً
- اعتمد على ذلك

88
00:05:54,751 --> 00:05:57,626
مهلًا، مهلًا، طالما أنك توزع المال
ألديك الـ40 دولاراً خاصتي؟

89
00:05:57,876 --> 00:06:00,167
- طبعاً، ألديك صرافة مئة دولار؟
- لا

90
00:06:00,375 --> 00:06:01,584
حسناً، سأراك لاحقاً

91
00:06:03,834 --> 00:06:05,667
مهلًا، لمَ سمحت لـ(برتا)
بأن ترد الباقي لاحقاً أما أنا فلا؟

92
00:06:05,918 --> 00:06:10,209
- انضج، هي لن ترد لي الباقي
- حسناً، إذاً ماذا عني؟

93
00:06:10,709 --> 00:06:13,000
- ماذا عنك؟
- أريد الـ40 دولاراً خاصتي

94
00:06:13,417 --> 00:06:14,834
اقترضت 38 دولاراً فقط

95
00:06:15,125 --> 00:06:17,667
نعم ولكنني أجد الٔارقام
الدائرية سهلة التذكّر

96
00:06:17,918 --> 00:06:21,209
- تحب الٔارقام الدائرية؟
- نعم، أحب الٔارقام الدائرية

97
00:06:21,334 --> 00:06:24,250
حسناً، إليك هذا الرقم الدائري، صفر

98
00:06:25,709 --> 00:06:29,125
شكل دائري جميل وضيّق
لا شيء يدخل أو يخرج

99
00:06:29,250 --> 00:06:31,292
هل يبدو لك هذا مألوفاً، (آلن)؟

100
00:06:31,751 --> 00:06:32,959
هل تنعتني بالمتحكم بكل التفاصيل

101
00:06:33,250 --> 00:06:36,834
هذا صحيح، (آلن)
المتحكم بكل التفاصيل

102
00:06:37,584 --> 00:06:42,042
حسناً، خلاصة الٔامر هي أنك
لن ترد لي مالي، صحيح؟

103
00:06:42,709 --> 00:06:47,417
في الحقيقة، كنت سأردّ لك المال
ولكن سلوكك يضايقني

104
00:06:47,542 --> 00:06:51,000
- أنا أضايقك؟
- صحيح، أنا أجدك مزعجاً

105
00:06:52,375 --> 00:06:54,375
أنت مزعج ضخم وبدين

106
00:06:56,125 --> 00:06:58,834
لقد اقترضت 38 دولاراً
وبالتالي فأنت تدين لي بـ38 دولاراً

107
00:06:58,959 --> 00:07:02,000
ولكنك تسكن في منزلي
على شاطىء (ماليبو) منذ 6 سنوات

108
00:07:02,125 --> 00:07:06,667
- وبالتالي فأنت تدين لي بمليون دولار
- مليون دولار؟

109
00:07:06,792 --> 00:07:10,250
أي رقم واحد تليه
ستة أصفار صغيرة وضيّقة

110
00:07:23,167 --> 00:07:24,501
تبدو تعباً

111
00:07:24,626 --> 00:07:26,459
البارحة كان ربع خزان الوقود
في سيارتي ممتلئاً

112
00:07:26,709 --> 00:07:30,876
اليوم قدت مسافة ميل إلى
(توبانغا كانيون) وفجأة فرغ الخزان

113
00:07:32,167 --> 00:07:35,375
ما من إرسال هناك لذا اضطررت
إلى السير طول المسافة حتى الشاطىء

114
00:07:35,584 --> 00:07:37,000
- لٔاتصل بشركة خدمات السيارات
- هذا مؤسف

115
00:07:37,250 --> 00:07:40,292
تباً للٔاسف، كيف اختفى ربع خزان
من الوقود في ليلة وضحاها؟

116
00:07:41,042 --> 00:07:42,375
إنه لغز

117
00:07:46,751 --> 00:07:49,542
مهلًا لحظة، أشم رائحة بنزين

118
00:07:50,584 --> 00:07:53,834
حقاً؟ لست أشم شيئاً

119
00:08:04,918 --> 00:08:07,834
تفوح من نفسك رائحة البنزين
لقد أفرغت خزاني

120
00:08:08,292 --> 00:08:12,209
بحقك، أتظنني أقحمت خرطوماً
مطاطياً في خزانك

121
00:08:12,334 --> 00:08:15,042
وشفطت البنزين حتى فرغ
ووضعته في خزاني

122
00:08:15,250 --> 00:08:18,083
وبالتالي عوّضت عن الـ38 دولاراً
التي تدين بها لي؟

123
00:08:20,542 --> 00:08:25,501
- هذا محال
- نعم، نعم، أنت محق

124
00:08:26,250 --> 00:08:27,542
فيمَ كنت أفكّر؟

125
00:08:35,918 --> 00:08:38,834
- ماذا تفعل؟
- أسدِ إلي خدمة...

126
00:08:39,083 --> 00:08:42,751
قل "هذا محال" مجدداً

127
00:08:43,959 --> 00:08:44,959
أنت مجنون

128
00:08:46,250 --> 00:08:48,834
- أبعد هذا عني
- هيا

129
00:08:49,918 --> 00:08:54,250
هيا كرّر ما سأقوله لنمرح قليلًا
"ساعدوني، إن رأسي يشتعل"

130
00:08:54,626 --> 00:08:58,000
حسناً، حسناً، لقد امتصصت البنزين
وأخرجته من سيارتك والٓان أطفىء هذا

131
00:09:01,501 --> 00:09:04,584
حسناً، لا بأس، أحسنت
لقد استعدت مالك

132
00:09:05,000 --> 00:09:09,999
في الواقع بما أن ثمن
الغالون 739،4 سنتاً

133
00:09:10,667 --> 00:09:13,834
كان لديك ما قيمته 13 دولاراً
و22 سنتاً في خزانك

134
00:09:14,375 --> 00:09:16,417
لذا ما زلت تدين
لي بـ78،24 دولاراً

135
00:09:22,999 --> 00:09:24,834
- اخرج
- ماذا؟

136
00:09:24,999 --> 00:09:28,626
- اخرج من منزلي
- أتعرف شيئاً؟ قد أفعل ذلك

137
00:09:28,751 --> 00:09:30,667
لا، لا "قد" ربما تعني
أنه لديك الخيار

138
00:09:31,209 --> 00:09:34,250
إذاَ ستطردني بسبب 78،24 دولاراً؟

139
00:09:34,375 --> 00:09:37,584
لا، سأطردك لٔانك
مزعج بخيل يمتص البنزين

140
00:09:39,417 --> 00:09:40,834
لست بخيلًا

141
00:09:41,584 --> 00:09:42,709
سأرحل

142
00:09:48,792 --> 00:09:50,501
إنه ساخن، إنه ساخن

143
00:09:53,042 --> 00:09:57,417
ـ ليس خطأ أحد، هذه الأمور تحدث
ـ لا أدري، فهي تحدث معك كثيرا ً

144
00:10:00,626 --> 00:10:04,751
- مرحباً، ماذا تفعلان هنا؟
- أبي أغضب عمي (تشارلي) مجدداً

145
00:10:06,501 --> 00:10:10,626
- آسف على المجيء هكذا فجأة
- ما من مشكلة، تسرّني رؤيتكما دائماً

146
00:10:10,751 --> 00:10:12,751
تعرّض للطرد مجدداً؟

147
00:10:13,751 --> 00:10:15,459
تباً يا (آلن)، ماذا فعلت الٓان؟

148
00:10:15,584 --> 00:10:19,459
لم أفعل شيئاً ولكنني لن أسكن عند
(تشارلي) بعد اليوم

149
00:10:19,584 --> 00:10:23,375
لذا فكرت في إحضار أغراض (جايك)
إلى هنا إلى أن أجد منزلًا

150
00:10:23,501 --> 00:10:24,626
حسناً، بالتوفيق

151
00:10:24,876 --> 00:10:28,417
ولكنها ليست غلطة أحد، أظن فحسب
أنه حان الوقت لأتابع حياتي

152
00:10:28,542 --> 00:10:29,918
حسناً، طابت ليلتك

153
00:10:30,250 --> 00:10:34,167
ولكن لعلمك، إن (تشارلي) لص
وكاذب وأظنه قد يكون مفتعل حرائق

154
00:10:34,292 --> 00:10:38,918
حقاً؟ لطالما بدا لي صريحاً للغاية
إنه زير نساء ويشرب الكحول بكثرة

155
00:10:39,000 --> 00:10:41,000
ولكنه يبدو بالٕاجمال شاباً طيباً

156
00:10:42,999 --> 00:10:45,542
في أي كون يمكن اعتبار
(تشارلي هاربر) رجلًا طيباً؟

157
00:10:46,334 --> 00:10:50,959
أنا لا أعرفه بقدر ما تعرفينه
بالتأكيد لذلك سأخرس فحسب

158
00:10:52,918 --> 00:10:58,417
هذه بقية أغراض (جايك) سأعطيكم
عنواني الجديد حالما أؤمّن مسكناً

159
00:10:59,042 --> 00:11:00,042
- طبعاً
- حسناً

160
00:11:00,250 --> 00:11:02,876
- وأين ستمكث حتى ذاك الحين؟
- اخرس يا (هورب)

161
00:11:03,792 --> 00:11:08,209
لا أدري، أحوالي صعبة قليلًا حالياً
لذلك فالفندق ليس خياراً متاحاً

162
00:11:08,876 --> 00:11:11,667
قد أنزل في نزل ليومين ربما

163
00:11:12,000 --> 00:11:17,792
ولكن سنرى يمكنني النوم
في مكتبي أو في السيارة

164
00:11:17,918 --> 00:11:21,083
- لا يمكنك ذلك
- اخرس، اخرس، اخرس

165
00:11:21,334 --> 00:11:23,501
بحقك يا (جوديت)، لا يمكنك
أن تتوقعي أن ينام الرجل في سيارته

166
00:11:23,792 --> 00:11:25,751
أنتما طيبان، دعاني أحضر
بعض الٔاغراض فحسب

167
00:11:27,501 --> 00:11:30,626
أنا واثق من أن الٔامور ستسير جيداً
فهو ليس ممن يطيلون البقاء كضيوف

168
00:11:30,751 --> 00:11:33,042
إنه يسكن في منزل
شقيقه منذ 6 سنوات

169
00:11:33,209 --> 00:11:37,375
(هورب)، هلا تساعدني في حمل
آلة (نورديك تراك)؟ إنها...

170
00:11:37,626 --> 00:11:38,626
طبعاً

171
00:11:41,083 --> 00:11:42,083
أحبك

172
00:11:48,834 --> 00:11:50,459
- مرحباً، (تشارلي)
- مرحباً، (هورب)، ما الٔامر؟

173
00:11:50,626 --> 00:11:53,584
- جئت لٓاخذ بعض الٔاغراض لـ(آلن)
- لـ(آلن)؟

174
00:11:53,709 --> 00:11:56,501
نعم، سيمكث عندي و(جوديث)
إلى أن يتدبر أموره

175
00:11:56,959 --> 00:11:58,334
أكره أن أحمل إليك أخباراً
سيئة يا (هورب)

176
00:11:58,542 --> 00:12:03,292
ولكنني انتظرت ذاك المحتال ذا الملابس
الكاكية 6 سنوات ليتدبر أموره

177
00:12:03,542 --> 00:12:07,292
نعم، (جوديث) ذكرت لي ذلك مستخدمة
الكلمات نفسها وهذا مثير للاهتمام

178
00:12:07,584 --> 00:12:10,999
المهم، أراد تجنب موقف محرج معك
لذا طلب مني إحضار بعض أغراضه

179
00:12:11,083 --> 00:12:13,999
- وقد وافقت؟
- كان علي مغادرة المكان، (تشارلي)

180
00:12:15,250 --> 00:12:16,959
حسناً، لا بأس، إلام تحتاج؟

181
00:12:17,042 --> 00:12:19,083
أحتاج إلى أمور كثيرة في الواقع
لقد أعطاني لائحة

182
00:12:20,584 --> 00:12:22,751
إذا تركته يمكث فترة طويلة كافية
فسيتسبب لك بقرحة تنزف

183
00:12:23,417 --> 00:12:24,918
نعم، (جوديث) قالت لي ذلك أيضاً

184
00:12:26,250 --> 00:12:30,876
المهم، واقية الفم
أظن أنه يصرّ على أسنانه ليلًا

185
00:12:31,375 --> 00:12:34,626
أنا أعاني من عارض الساق
الٔارقة، أعني الساق اليسرى فحسب

186
00:12:34,876 --> 00:12:36,501
الساق اليمنى تنام كالٔاطفال

187
00:12:36,876 --> 00:12:37,876
ماذا أيضاً يا (هورب)؟

188
00:12:38,042 --> 00:12:40,834
أعاني من انقطاع النفس قليلًا
وأميل إلى أن يسيل لعابي كثيراً

189
00:12:43,083 --> 00:12:45,083
- قصدت اللائحة يا (هورب)
- نعم، صحيح

190
00:12:45,667 --> 00:12:48,250
لنرَ، قلنسوة الحمام
وليفة على شكل قفاز

191
00:12:48,542 --> 00:12:52,125
ومسند يرفع ساقيه
بينما يجلس على المرحاض

192
00:12:52,918 --> 00:12:54,125
- ماذا؟
- نعم، يبدو أنه حين

193
00:12:54,292 --> 00:12:55,792
لا تفي قهوة الصباح بالغرض

194
00:12:55,918 --> 00:12:59,501
يأتي المسند ليمنحه ارتفاعاً
يسهل حركة الٔامعاء

195
00:13:00,667 --> 00:13:01,667
أنت تمزح

196
00:13:01,792 --> 00:13:07,292
لا، انظر، "من أجل (بي أم)
ناجحة" وهذا يعني حركة أمعاء

197
00:13:08,542 --> 00:13:11,250
حسناً، غرفة نوم الضيوف هناك

198
00:13:12,751 --> 00:13:14,834
لقد حضرت إبريق مارغريتا للتو
أتريد كأساً؟

199
00:13:15,042 --> 00:13:19,334
سأرفض عرضك لٔان (جوديث) تنتظر
عودتي وهي تغضب كثيراً حين...

200
00:13:19,459 --> 00:13:20,459
- مع ملح أو من دون ملح؟
- مع ملح

201
00:13:20,584 --> 00:13:21,709
- لك خلك
- حسناً

202
00:13:29,459 --> 00:13:30,959
هذا غريب للغاية

203
00:13:32,334 --> 00:13:34,999
سأبقى ليومين فقط (جايك)
لا تضخم الٔامر

204
00:13:36,000 --> 00:13:37,959
هذا سيؤثر على الٔارجح
في أعمالي المدرسية

205
00:13:38,083 --> 00:13:40,584
كيف؟ لا يمكن أن تتدنى
علاماتك أكثر

206
00:13:40,834 --> 00:13:43,000
أحسنت، (آلن)
أضعف احترامه لذاته

207
00:13:43,250 --> 00:13:45,250
أترين ما علي تحمله
خلال عُطل الٔاسبوع؟

208
00:13:45,918 --> 00:13:47,167
لا أحد يتحدث معك

209
00:13:50,167 --> 00:13:53,626
- أين سينام هو؟
- لا تناديني بـ"هو"، أنا والدك

210
00:13:54,042 --> 00:13:56,542
كيف أصبحت والدي
إن كنت لست ذكراً؟

211
00:13:58,542 --> 00:13:59,834
سنحضّر الٔاريكة

212
00:14:01,167 --> 00:14:02,250
ماذا عن غرفة الضيوف؟

213
00:14:02,375 --> 00:14:04,751
لم تعد كذلك
إنها غرفة تمارين (هورب)

214
00:14:04,959 --> 00:14:08,000
- ماذا؟
- إنه من محبي القطارات المصغرة

215
00:14:09,209 --> 00:14:12,375
- محبي القطارات؟
- إنه يعمل بكد ويستحق هواية

216
00:14:12,709 --> 00:14:14,584
إنه يدعني أعتمر القبعة أحياناً

217
00:14:16,334 --> 00:14:21,083
رجوتك لسنوات كي تدعيني أحوّلها
إلى غرفة ألعاب البلياردو أو البينغ بونغ

218
00:14:21,292 --> 00:14:22,792
- هذا مختلف
- كيف؟

219
00:14:22,918 --> 00:14:24,792
(هورب) يستطيع اللعب
بقطاراته بمفرده

220
00:14:26,334 --> 00:14:28,542
أنا واثق من أن يفعل أموراً كثيرة
بمفرده في الداخل

221
00:14:29,709 --> 00:14:30,959
- عفواً؟
- لا شيء

222
00:14:32,417 --> 00:14:33,459
فهمت قصدك

223
00:14:41,125 --> 00:14:44,584
- هذا جميل للغاية
- نعم

224
00:14:45,584 --> 00:14:48,250
- هل لي أن أعترف بشيء، (تشارلي)؟
- ما هو؟

225
00:14:48,709 --> 00:14:51,250
أتساءل أحياناً عن الطريق
التي لم أسلكها

226
00:14:51,918 --> 00:14:54,667
- أي طريق تقصد؟
- طريقك يا (تشارلي)

227
00:14:56,751 --> 00:14:58,125
إنها طريق جيدة، (هورب)

228
00:14:59,000 --> 00:15:01,626
إذاً المسألة ليست أن العشب
يبدو أكثر اخضراراً دائماً؟

229
00:15:01,751 --> 00:15:04,542
لا، لا، العشب أخضر كثيراً هنا

230
00:15:06,459 --> 00:15:07,459
تباً

231
00:15:11,751 --> 00:15:14,542
- هذا هاتفي
- آمل ذلك

232
00:15:15,292 --> 00:15:16,501
إنه الطريق الذي سلكته

233
00:15:18,292 --> 00:15:19,918
- ألن تجيب؟
- لا

234
00:15:20,000 --> 00:15:21,751
(جوديث) ستفسد
مزاجي الجيد فحسب

235
00:15:22,292 --> 00:15:25,959
- نعم، إنها مفسدة المزاجات الجيدة
- ولكنني أحبها

236
00:15:26,501 --> 00:15:31,042
- هذا جيد
- نحن متجانسان جداً في المخدع

237
00:15:32,334 --> 00:15:33,417
تسرّني معرفة ذلك

238
00:15:33,876 --> 00:15:38,250
إضافة إلى كل ذلك فقد سمحت لي
بوضع قطاري في غرفتها الخلفية

239
00:16:01,834 --> 00:16:03,584
تباً لعصير التفاح والتوت البري

240
00:16:06,334 --> 00:16:08,334
يجب أن أبدأ بارتداء الحفاضات

241
00:16:57,334 --> 00:17:00,667
- هل حان وقت العودة إلى المنزل؟
- أجل

242
00:17:03,083 --> 00:17:05,459
هل هذا بمثابة اعتذار؟

243
00:17:20,751 --> 00:17:23,417
- أين زوجي؟
- إنه نائم على الشرفة

244
00:17:23,626 --> 00:17:26,125
- ماذا؟ لماذا؟
- إنه ثمل

245
00:17:26,626 --> 00:17:29,667
- (هورب)، لا يشرب الكحول
- لن أجادلك في هذا

246
00:17:30,209 --> 00:17:34,834
اسمع كيف ستجري الٔامور سآخذه معي
إلى المنزل وأنت ستستعيد شقيقك

247
00:17:35,876 --> 00:17:42,167
ما رأيك في هذا؟ أنت و(آلن) أصلحا
زواجكما وأنا أحتفظ بـ(ستريتش)

248
00:17:42,292 --> 00:17:46,417
- لقد أعجبت بالٔاخرق الطويل القامة
- (تشارلي)، لست في مزاج مناسب

249
00:17:46,626 --> 00:17:48,542
- ليس هذا ما سمعته
- ماذا؟

250
00:17:51,751 --> 00:17:54,083
- لا وقت لدي لهذا، (آلن)، تعال
- لا

251
00:17:54,375 --> 00:17:56,292
لا تجبرني على الذهاب وإحضارك

252
00:17:59,626 --> 00:18:02,751
والٓان اعتذر إلى شقيقك

253
00:18:04,626 --> 00:18:05,667
اعتذر

254
00:18:09,751 --> 00:18:11,792
آسف لٔانني ضخّمت
الٔامر كثيراً

255
00:18:11,918 --> 00:18:12,959
وماذا أيضاً؟

256
00:18:14,250 --> 00:18:17,709
ويمكنك الاحتفاظ
بالـ24 دولاراً و78 سنتاً

257
00:18:17,834 --> 00:18:20,834
- كان كل هذا بسبب 24 دولاراً؟
- كما أنه حاول إحراقي

258
00:18:20,959 --> 00:18:22,959
بعد أن شفط بنزين سيارتي

259
00:18:24,000 --> 00:18:26,209
مرحباً يا عزيزتي، متى جئت؟

260
00:18:27,209 --> 00:18:30,834
- اصعد في السيارة فحسب
- انظري، مسند للجلوس على المرحاض

261
00:18:31,834 --> 00:18:33,250
سأحتاج إلى هذا

262
00:18:36,375 --> 00:18:39,000
يمكن للمرء أن يفجر
وعاء دموياً إذا شد كثيراً

263
00:18:39,292 --> 00:18:42,626
- هذه حِكَم
- (هورب)، إلى السيارة

264
00:18:42,834 --> 00:18:44,042
- إلى اللقاء، (تشارلي)
- إلى اللقاء، (هورب)

265
00:18:44,167 --> 00:18:45,501
- إلى اللقاء، (آلن)
- إلى اللقاء، (هورب)

266
00:18:45,626 --> 00:18:48,459
- كان هذا ممتعاً، فلنعد الكرة
- تحرّك حالًا

267
00:18:53,292 --> 00:18:58,250
مثل الٔايام الخوالي، صحيح؟
(جوديث) تطردني وأنت تأويني

268
00:19:00,751 --> 00:19:05,626
- ستأويني، صحيح؟
- أعطني سبباً وجيهاً لكي أفعل ذلك

269
00:19:09,167 --> 00:19:15,209
نحن قريبان... شقيقان
نتشارك صلة الدم والتاريخ

270
00:19:15,834 --> 00:19:18,209
لدينا رابط يجمعنا إلى الٔابد

271
00:19:19,626 --> 00:19:21,125
لا، ماذا لديك غير ذلك؟

272
00:19:22,626 --> 00:19:26,125
ماذا عن الخبز المحمص على الطريقة
الفرنسية الذي أحضّره؟ أنت تحبه

273
00:19:26,626 --> 00:19:31,334
سميك وخفيف
مع القرفة والسكر الناعم؟

274
00:19:35,292 --> 00:19:37,083
- حسناً، يمكنك البقاء
- حقاً؟

275
00:19:37,209 --> 00:19:44,918
- لا
- هذا مضحك للغاية

276
00:19:46,250 --> 00:19:47,626
(تشارلي)؟

277
00:19:52,667 --> 00:19:53,876
غيّرت القفل؟

278
00:19:55,876 --> 00:19:57,542
لم أغب إلا 6 ساعات

279
00:19:58,876 --> 00:20:00,209
(تشارلي)؟

280
00:20:05,751 --> 00:20:07,042
تباً

281
00:20:12,125 --> 00:20:16,334
تفضّل، قهوة مرة مع حبتي سكر...

282
00:20:16,876 --> 00:20:18,584
- شكراً لك
- لا، شكراً لك

283
00:20:20,125 --> 00:20:21,959
لا أصدق أن جدتي طردتني

284
00:20:22,083 --> 00:20:24,626
يا صديقي، إن سوق العمل
تنافسيّ جداً هذه الٔايام

285
00:20:25,083 --> 00:20:27,876
هنالك دائماً شخص أذكى
وأكثر استعداداً للعمل مقابل أجر أقل

286
00:20:28,626 --> 00:20:34,334
"شقق للبيع"

