﻿1
00:00:07,584 --> 00:00:09,667
- أمي تتصل
- ألق عليها التحية من قبلي

2
00:00:10,751 --> 00:00:12,999
مرحباً، أمي، يريد (آلن) التكلم معك

3
00:00:17,918 --> 00:00:19,999
مرحباً أمي، كيف كانت (دبي)؟

4
00:00:20,375 --> 00:00:22,584
هذا حسن، يسرّني أنك التقيت أحدهم

5
00:00:23,584 --> 00:00:26,209
نعم، نعم، إبق، هناك ناس مستمعين

6
00:00:27,959 --> 00:00:31,999
لا أحتاج إلى المزيد
من التفاصيل طالما أنه يسعدك

7
00:00:34,209 --> 00:00:35,542
هذا تفصيل، أمي

8
00:00:37,000 --> 00:00:40,584
لا، لا تقلقي بشأن منزلك
أتحقق منه كل يوم لدى عودتي من العمل

9
00:00:41,000 --> 00:00:43,375
نعم، لا، لذا أنا الابن الصالح

10
00:00:44,959 --> 00:00:46,250
استمتعي بوقتك مع (حميد)

11
00:00:47,751 --> 00:00:49,125
هذا تفصيل، أمي

12
00:00:50,667 --> 00:00:53,125
نعم، سأراك غداً، إلى اللقاء

13
00:00:55,000 --> 00:00:56,709
لم تذهب إلى منزلها مرة، صحيح؟

14
00:00:57,042 --> 00:00:59,167
تحققت منه في (غوغل إرث)
وما زال موجوداً

15
00:00:59,792 --> 00:01:01,083
على الأقل، السقف موجود

16
00:01:02,000 --> 00:01:06,125
سأذهب اليوم وأحضر الجرائد والبريد
وأستبدل النباتات الميتة

17
00:01:07,292 --> 00:01:08,709
ألا تظنها ستلاحظ النباتات الجديدة؟

18
00:01:08,876 --> 00:01:11,250
لا، لا تتنبه كثيراً للأشياء الحية

19
00:01:11,918 --> 00:01:13,209
أتذكر عندما كان لديها ببغاء الككتوه؟

20
00:01:13,918 --> 00:01:16,751
نعم، أراد (بولي) حقاً البسكويت المملح

21
00:01:18,375 --> 00:01:20,709
طالما أنك ستكون في (بيفرلي هيلز)

22
00:01:20,834 --> 00:01:22,667
يمكنك أخذ سيارتي الـ(مرسيدس)
إلى الشركة للخدمة

23
00:01:22,792 --> 00:01:24,999
- يسرّني فعل هذا
- لا أود سماع هذا

24
00:01:25,083 --> 00:01:26,083
أنت وابنك تعيشان هنا بلا دفع الإيجار

25
00:01:26,209 --> 00:01:27,834
ولا أطلب الكثير بالمقابل
فأقل ما يمكنك فعله لي (آلن)...

26
00:01:27,959 --> 00:01:31,334
(تشارلي)، (تشارلي)
قلت إنه يسرّني فعل هذا

27
00:01:33,501 --> 00:01:36,083
تباً، كنت مستعداً للنيل منك

28
00:01:37,584 --> 00:01:38,918
آسف لتخييب أملك

29
00:01:39,501 --> 00:01:42,667
ولنكن واضحين، لون سيارتي أحمر

30
00:01:42,792 --> 00:01:45,667
فإن صدمتها أو بعجتها
أو حتى غيّرت المقعد

31
00:01:45,792 --> 00:01:49,250
تابع القيادة إلى (المكسيك)
ثم ادفن نفسك في الصحراء

32
00:01:51,000 --> 00:01:54,918
أفهم اهتمامك وثق بي
سأكون حذراً للغاية

33
00:01:56,584 --> 00:01:59,501
أنت تسلب الأمر متعته

34
00:02:02,334 --> 00:02:05,709
حسناً، "خدمة السيارة"، انتهت

35
00:02:07,375 --> 00:02:11,626
ما التالي؟ قيلولة

36
00:02:20,417 --> 00:02:21,751
انتهت

37
00:02:57,083 --> 00:02:58,501
ماذا تفعل؟

38
00:03:02,542 --> 00:03:06,292
- هل أنت بخير؟
- لا، وقعت على عظم أسفل ظهري

39
00:03:06,417 --> 00:03:10,667
قف وستكون بخير، هلا تحضر
نظاراتي فيما أنت في الأسفل

40
00:03:13,042 --> 00:03:15,959
"إحضار النظارات"

41
00:03:16,709 --> 00:03:19,250
- تفضّل
- شكراً

42
00:03:21,834 --> 00:03:23,334
ما المثير للاهتمام هناك؟

43
00:03:23,542 --> 00:03:24,999
لا شيء

44
00:03:25,292 --> 00:03:27,292
تعرف القاعدة، إن كانت هناك
سبّاحات غير محتشمات

45
00:03:27,417 --> 00:03:31,083
لا تبقَ للتحديق إليهن
بل تعال لمناداة عمك (تشارلي)

46
00:03:32,375 --> 00:03:33,709
ما من سبّاحة غير محتشمة

47
00:03:34,999 --> 00:03:36,083
إذاً، إلامَ تنظر؟

48
00:03:38,292 --> 00:03:40,292
تباً

49
00:03:42,417 --> 00:03:43,751
لم يُنجز هذا

50
00:03:44,542 --> 00:03:47,125
- إنهم جيران جدد فحسب
- جيران جدد؟

51
00:03:47,250 --> 00:03:49,375
ما الٔامر؟ هل يضعون الـ(سمورز)
على آلة الشواء؟

52
00:03:49,709 --> 00:03:51,000
- لا
- الدجاج؟

53
00:03:51,792 --> 00:03:53,083
لا علاقة للأمر بالطعام

54
00:03:55,250 --> 00:03:57,584
فتاة، هل هي ظريفة؟

55
00:03:57,709 --> 00:04:00,167
لا، أتدلى من الشرفة للنظر إلى متحوّل

56
00:04:02,417 --> 00:04:05,083
لا تنزعج، كنت أظهر اهتماماً فحسب

57
00:04:05,417 --> 00:04:06,751
لمَ لا تذهب إلى هناك وتعرّف عن نفسك؟

58
00:04:06,999 --> 00:04:08,501
لا يمكنني القيام بذلك، سأبدو يائساً

59
00:04:08,626 --> 00:04:09,959
أنت يائس

60
00:04:11,375 --> 00:04:12,709
- هيا، سيذهب كلانا
- حقاً؟

61
00:04:13,751 --> 00:04:16,292
لمَ لا؟ لديّ وقت فراغ قبل قيلولتي التالية

62
00:04:16,834 --> 00:04:18,125
- شكراً
- لا بأس

63
00:04:19,375 --> 00:04:20,709
ماذا سأقول؟

64
00:04:21,083 --> 00:04:23,667
لا أدري، حاول قول "مرحباً"

65
00:04:23,834 --> 00:04:25,125
"مرحباً"؟ هذا كل ما لديك؟

66
00:04:26,250 --> 00:04:28,167
هذا كل ما يمكنك استخدامه

67
00:04:32,999 --> 00:04:34,292
وجب أن أدخل المرحاض قبل رحيلنا

68
00:04:36,042 --> 00:04:38,751
لديك مثانة متوترة
انتظر لتصبح في الأربعين

69
00:04:38,876 --> 00:04:40,792
ستشعر أنه عليك التبول
فيما ما زلت تتبول

70
00:04:43,959 --> 00:04:45,542
- هل أنت مستعد لهذا؟
- لا

71
00:04:45,667 --> 00:04:47,667
هيا، ما أسوأ ما قد يحصل؟

72
00:04:47,792 --> 00:04:49,083
هل ستخسر مني؟

73
00:04:49,209 --> 00:04:50,542
كم هذا لطيف

74
00:04:52,667 --> 00:04:56,083
لا، أسوأ ما قد يحصل
هو أن تغرم بك فتتزوجان

75
00:04:56,209 --> 00:04:58,999
وبعد 10 أو 12 سنة
ستستعيد رشدها وتتركك وتأخذ أغراضك

76
00:04:59,083 --> 00:05:00,417
وسيكون عليك الذهاب للعيش في سيارتك

77
00:05:02,083 --> 00:05:03,417
نعم

78
00:05:05,876 --> 00:05:07,834
أية سيارة تظنني سأكون أقود؟

79
00:05:12,501 --> 00:05:13,501
- مرحباً
- مرحباً

80
00:05:13,626 --> 00:05:17,083
أنا (تشارلي هاربر) وهذا (جايك)
نقطن قربكم، صحيح (جايك)؟

81
00:05:17,209 --> 00:05:19,876
- أنا (جايك)
- مرحباً، أنا (سيليست)

82
00:05:19,999 --> 00:05:21,292
أنا (جايك)

83
00:05:22,334 --> 00:05:25,417
- عزيزتي، هل هو موزّع الكابل؟
- لا أبي، إنهم جيراننا

84
00:05:25,667 --> 00:05:26,999
(جيروم بورنت)

85
00:05:29,334 --> 00:05:32,042
مرحباً، أنا (تشارلي هاربر)
وهذا ابن أخي (جايك)

86
00:05:32,167 --> 00:05:33,792
أتينا للترحيب بكم في الجوار

87
00:05:33,918 --> 00:05:35,000
كان هذا لطفاً منكما

88
00:05:35,125 --> 00:05:37,042
نعم، أهلاً بكم في الجوار، إلى اللقاء

89
00:05:37,792 --> 00:05:40,501
لحظة، أتعرف من هذا الرجل؟

90
00:05:40,626 --> 00:05:41,959
نعم، والدها، إلى اللقاء

91
00:05:44,250 --> 00:05:48,459
إنه (جيروم بورنت)، أحد أعظم
لاعبي (إن إف إل) على الإطلاق

92
00:05:48,584 --> 00:05:49,918
أنت لطيف جداً، شكراً

93
00:05:50,667 --> 00:05:52,501
- أتعرف ما كان لقبه، (جايك)؟
- لا

94
00:05:53,292 --> 00:05:54,626
أخبره

95
00:05:59,918 --> 00:06:01,209
(ماد دوغ)

96
00:06:04,417 --> 00:06:06,417
هذا رائع، هل لي باستخدام المرحاض؟

97
00:06:06,751 --> 00:06:08,334
- عزيزتي، أرشديه إليه
- هيا (جايك)

98
00:06:09,584 --> 00:06:11,751
ثمة سيدة في المنزل (جايك)، أنزل الغطاء

99
00:06:13,918 --> 00:06:15,209
إذاً، ماذا كنت تفعل مؤخراً؟

100
00:06:15,375 --> 00:06:17,959
ما زلت أعمل لصالح
الـ(تشارجرز) في مكاتبهم

101
00:06:18,209 --> 00:06:20,918
حقاً؟ إذاً يمكنك الحصول
على التذاكر وما شابه

102
00:06:21,083 --> 00:06:22,667
نعم، أتريدني أن أزودك بها؟

103
00:06:22,792 --> 00:06:27,501
لا أود التطفل، أتيت فقط لٕالقاء التحية
هلا تتدبر لي غرفة خاصة

104
00:06:30,542 --> 00:06:32,542
- سأرى ماذا يمكنني فعله
- سيكون هذا رائعاً

105
00:06:33,209 --> 00:06:37,167
وأظنك من أوائل من يعرفون
إن أصيب لاعب ما

106
00:06:37,375 --> 00:06:40,876
حتى قبل... ماذا تناديهم؟
وكلاء المراهنات؟

107
00:06:42,000 --> 00:06:43,334
لا تبالغ (تشارلي)

108
00:06:44,125 --> 00:06:47,751
أبي، أيمكنني و(جايك)
السير على الشاطىء؟

109
00:06:47,876 --> 00:06:50,876
- بالطبع، لمَ لا؟
- شكراً، أراك لاحقاً

110
00:06:56,000 --> 00:06:57,334
أليس هذا جميلاً؟

111
00:06:58,834 --> 00:07:02,542
إن لمس الفتى ابنتي فسألمسك

112
00:07:05,292 --> 00:07:06,626
فهمت

113
00:07:07,042 --> 00:07:08,542
أيمكنني استخدام مرحاضك؟

114
00:07:10,918 --> 00:07:12,792
"السيارات الألمانية في (بيفرلي هيلز)"

115
00:07:12,918 --> 00:07:15,375
- تفضّل سيد (هاربر)
- شكراً

116
00:07:17,334 --> 00:07:22,918
كابوتشينو، أتساءل ماذا يقدّمون
في الشركات المحلية

117
00:07:23,999 --> 00:07:25,542
إنهم يهتمون بك جيداً هنا

118
00:07:25,667 --> 00:07:28,292
بالطبع عليهم ذلك نظراً
إلى ما دفعناه كثمن لسيارتينا

119
00:07:28,501 --> 00:07:30,042
نعم، السيارات باهظة

120
00:07:30,584 --> 00:07:31,999
هل هذه سيارتك
الـ(سي إل 65) في الخارج؟

121
00:07:33,584 --> 00:07:35,459
نعم

122
00:07:37,626 --> 00:07:40,584
- هل تعجبك؟
- ما هناك كي لا يعجبني؟

123
00:07:40,709 --> 00:07:42,542
إنها تفعل كل شيء
إلا قص أظافر الرجلين

124
00:07:42,999 --> 00:07:45,083
أو لعلها تفعل ذلك
وأنا لم أجد الزر بعد

125
00:07:47,876 --> 00:07:49,167
ليس أنني بحاجة إلى ذلك

126
00:07:50,584 --> 00:07:53,626
قصصت أظفار رجليّ ليلة
أمس في حوض الاستحمام

127
00:07:58,792 --> 00:08:01,876
- (ديان)
- (آلن)

128
00:08:03,167 --> 00:08:04,501
إذاً، أتقيم هنا، (آلن)؟

129
00:08:04,751 --> 00:08:05,834
لا، أقيم على الشاطىء

130
00:08:05,959 --> 00:08:07,876
- (سانتا مونيكا)؟
- (ماليبو)

131
00:08:08,876 --> 00:08:10,209
(ماليبو)

132
00:08:11,501 --> 00:08:14,083
نعم، (ماليبو)

133
00:08:15,083 --> 00:08:17,626
نعم، ندعوها الـ(بو)

134
00:08:20,501 --> 00:08:22,709
ونقول "كيف تجري الأمور في الـ(بو)؟"

135
00:08:24,709 --> 00:08:26,083
سيد (هاربر)، سيارتك جاهزة

136
00:08:26,292 --> 00:08:28,167
شكراً، سآتي حالاً

137
00:08:29,334 --> 00:08:33,209
يبدو أنني انتهيت هنا
أظنني سأعود إلى (بو)

138
00:08:33,542 --> 00:08:36,167
لا تتبجح، قالوا لي إنني
سأبقى هنا طوال النهار

139
00:08:36,292 --> 00:08:38,876
- هذا مريع
- وأنا أتضور جوعاً

140
00:08:39,042 --> 00:08:43,000
لديهم قطع كروسان صغيرة
وبسكويت بالشوكولا

141
00:08:46,834 --> 00:08:49,042
لعلني أصطحبك لتناول الغداء

142
00:08:49,542 --> 00:08:52,584
- سيكون هذا جيداً (آلن)، شكراً
- مذهل، لنذهب

143
00:08:54,959 --> 00:08:57,000
لم يحصل هذا مع الـ(فولفو) أبداً

144
00:09:07,834 --> 00:09:09,125
إنها الخامسة

145
00:09:09,584 --> 00:09:11,751
شكراً، كدت أنام خلال ساعة الحسومات

146
00:09:13,250 --> 00:09:14,584
أين ابنتي الصغيرة؟

147
00:09:14,792 --> 00:09:17,292
- ألم يعودا بعد؟
- لأي سبب آخر سأكون هنا؟

148
00:09:17,501 --> 00:09:19,292
بصراحة، فكرت في ساعة الحسومات

149
00:09:21,167 --> 00:09:23,292
دعني أتصل بـ(جايك)
لٔارى ما الذي يعيقهما

150
00:09:23,417 --> 00:09:24,751
نعم، افعل هذا

151
00:09:25,834 --> 00:09:26,876
هل حاولت الاتصال بابنتك؟

152
00:09:26,999 --> 00:09:28,626
نسيت هاتفها الخلوي في المنزل

153
00:09:29,876 --> 00:09:31,167
يا للأولاد!

154
00:09:32,459 --> 00:09:33,792
إنه يرن

155
00:09:42,000 --> 00:09:44,501
هذا مؤسف على عدة مستويات

156
00:10:48,834 --> 00:10:53,167
هذا منزلي المؤقت، أمضي معظم
وقتي في المنزل الشاطئيّ

157
00:10:53,292 --> 00:10:54,834
يبدو أنك لم تحضر
إلى هنا منذ بعض الوقت

158
00:10:55,000 --> 00:10:58,876
- منذ أسبوعين فحسب
- أليس لديك من يحضر لري النباتات؟

159
00:10:59,000 --> 00:11:01,042
بلى لكن لا يمكن الاعتماد عليه

160
00:11:02,083 --> 00:11:03,417
إنه أخي

161
00:11:04,292 --> 00:11:05,626
إنه متسكع قليلاً

162
00:11:06,626 --> 00:11:10,209
إذاً، بما أننا هنا الٓان
ماذا تريد أن نفعل؟

163
00:11:11,042 --> 00:11:12,834
لا أدري

164
00:11:15,834 --> 00:11:17,876
حسنا،ً هذا خيار كاف ٍ

165
00:11:25,751 --> 00:11:27,000
عذرا ً

166
00:11:28,584 --> 00:11:29,751
(آلن هاربر) يتكلم

167
00:11:29,999 --> 00:11:33,999
أنا أعلم من يتكلم، هل تتعاطى المخدرات؟
لدينا مشكلة هنا

168
00:11:38,083 --> 00:11:39,209
حقا ً؟

169
00:11:39,876 --> 00:11:41,626
إنه المتسكع من الثدي

170
00:11:43,167 --> 00:11:44,834
إذا ًما هي المشكلة؟

171
00:11:44,959 --> 00:11:47,042
ليس بائع النبيذ من جديد، هل هو؟

172
00:11:48,292 --> 00:11:51,083
ما الذي تتحدث عنه؟
أنت تثرثر كالمعتوه

173
00:11:51,501 --> 00:11:52,626
جيد، جيد

174
00:11:55,584 --> 00:11:58,375
اسمعني، ابنك الغبي على وشك أن يقوم بقتلي

175
00:12:00,083 --> 00:12:01,375
إذا ً، هل هو بخير؟

176
00:12:01,709 --> 00:12:03,667
بخير، غالبا ًغنه يقضي أفضل وقت في حياته

177
00:12:03,834 --> 00:12:04,876
أنا الذي في مشكلة

178
00:12:05,167 --> 00:12:08,584
حسنا،ً أنا واثق أنك ستهتم بذلك

179
00:12:08,709 --> 00:12:11,167
شكرا ًلأنك أطلعتني على ما هو جديد
خذ زجاجة نبيذ (بينوت) لنفسك

180
00:12:12,999 --> 00:12:13,999
(آلن)!

181
00:12:21,083 --> 00:12:23,250
يا إلهي، اعتقدت أنه كسوف الشمس

182
00:12:25,292 --> 00:12:27,042
أنا بحاجة للذهاب إلى الحمام مجددا ً

183
00:12:44,167 --> 00:12:46,292
كنت أعلم أنك متزوج

184
00:12:47,000 --> 00:12:50,000
لا، لا، لا أنا لست متزوج
إنه، إنه فقط...

185
00:12:50,876 --> 00:12:52,751
ثوب نوم حرير

186
00:12:53,000 --> 00:12:54,834
في الواقع أعتقد أنه شيفون

187
00:12:55,584 --> 00:12:58,000
ـ أنتم الرجال كلكم مثل بعض
- لا، لا، لا، انتظري، (ديان)، (ديان)...

188
00:12:59,000 --> 00:13:01,751
أخذت فكرة خاطئة
هناك شيء لا تعرفينه عني

189
00:13:01,876 --> 00:13:03,334
ـ هل أنت شاذ؟
- لا

190
00:13:03,501 --> 00:13:04,876
-أنت متشبه بلبس النساء؟
- لا

191
00:13:05,042 --> 00:13:07,125
لأن، تعرف، أنا فعلا ًأريدك أن تلبس ذلك

192
00:13:07,751 --> 00:13:08,959
نعم

193
00:13:11,250 --> 00:13:13,083
أنا أكبر متشبه بملابس النساء

194
00:13:16,334 --> 00:13:18,709
آسف لٔان الأمر استغرق طويلاً
تعرضت لحادث صغير

195
00:13:19,626 --> 00:13:21,501
هيا، أنا وأنت سنخرج لنجد الولدين

196
00:13:21,709 --> 00:13:23,167
- (جيروم)، (جيروم)، انتظر
- ماذا؟

197
00:13:26,209 --> 00:13:28,250
ما زلت خدراً قليلاً

198
00:13:29,959 --> 00:13:33,918
لنجلس، فلنأخذ نفساً عميقاً
ولنتكلم لدقيقة

199
00:13:34,751 --> 00:13:36,042
هيا أيها الضخم

200
00:13:37,834 --> 00:13:39,125
أرجوك؟

201
00:13:40,792 --> 00:13:42,709
فليكن الٔامر سريعاً

202
00:13:42,959 --> 00:13:48,876
اسمع، (جايك) غير مؤذٍ
وليس هناك ما يدعو للقلق

203
00:13:48,999 --> 00:13:51,584
إلا إن كانت ابنتك مصنوعة من الدونات

204
00:13:53,584 --> 00:13:55,292
وأفترض أنها ليست كذلك

205
00:13:56,584 --> 00:14:00,501
(سيليست) هي كل ما لديّ
لا تعرف معنى أن تكون والداً عازباً

206
00:14:00,667 --> 00:14:02,626
أنت محق، لا أعرف

207
00:14:02,751 --> 00:14:06,834
لكن أعرف معنى استغلال النساء
اللواتي يواجهن مشكلة مع آبائهن

208
00:14:07,042 --> 00:14:08,375
عم تتكلم؟

209
00:14:09,167 --> 00:14:13,125
صدقني، إن لم تثق بابنتك لاتخاذ قراراتها
وإن حاولت التحكم بحياتها

210
00:14:13,250 --> 00:14:21,209
ستكرهك وفجأة ستبدأ بمحاولة معاقبتك
عبر الخروج مع مخادع محتال مثلي

211
00:14:23,792 --> 00:14:25,334
ولا يمكنك قتلنا جميعاً

212
00:14:27,667 --> 00:14:28,999
يمكنني المحاولة

213
00:14:31,667 --> 00:14:32,999
دعني أبداً مجدداً

214
00:14:35,209 --> 00:14:37,709
هل أنت متأكدة من أن هذا ما تريدينه؟

215
00:14:37,876 --> 00:14:41,834
نعم عزيزي، لطالما كان هذا أحد أحلامي

216
00:14:43,125 --> 00:14:47,501
حسناً، سأعلمك أنني أرتدي السروال
الداخلي بدون نزع الشعر

217
00:14:48,417 --> 00:14:50,417
مؤخرتي تبدو كبيرة في هذا

218
00:14:54,334 --> 00:14:55,542
(ديان)؟

219
00:15:00,751 --> 00:15:01,999
يا للهول! لا

220
00:15:02,209 --> 00:15:04,542
لا، لا، لا، لا....

221
00:15:07,167 --> 00:15:09,000
لا، لا، لا، لا....

222
00:15:12,542 --> 00:15:13,542
ليس سيء

223
00:15:17,751 --> 00:15:19,292
لا، لا، لا،لا...

224
00:15:23,292 --> 00:15:25,292
نعم، نعم، لقد سُرقت سيارتي

225
00:15:25,709 --> 00:15:27,501
نعم، الآن
إذا أسرعت يمكنك...

226
00:15:28,751 --> 00:15:29,876
بالطبع سوف أنتظر

227
00:15:31,375 --> 00:15:33,501
لماذا أنا لست مندهشة؟

228
00:15:36,167 --> 00:15:38,459
هل كان يجب أن ترتدي
ملابسي الشيفون الحمراء

229
00:15:46,000 --> 00:15:49,584
وبعد إصابتي في ركبتي
تركتني زوجتي

230
00:15:50,959 --> 00:15:53,083
- آسف
- لصالح لاعب كرة قدم

231
00:15:56,792 --> 00:15:58,083
هذا يزيد الٔامر سوءاً

232
00:15:58,709 --> 00:16:04,999
رجل صغير من (صربيا)
ما من حرف علة واحد في اسمه

233
00:16:07,000 --> 00:16:12,459
نعم (غرل زربنك)
كان الرجل بارعاً في الوضع العمودي

234
00:16:14,334 --> 00:16:16,375
أتكلم ضمن كرة القدم

235
00:16:18,250 --> 00:16:20,334
ومذاك الوقت، كنت و(سيليست) لوحدنا

236
00:16:20,459 --> 00:16:21,501
بالطبع، بالطبع

237
00:16:21,626 --> 00:16:24,626
أجهل ماذا سيحل بي
إن أصابها شيء ما، (تشارلي)

238
00:16:25,626 --> 00:16:29,876
سأفقد صوابي لمجرد التفكير في الأمر

239
00:16:36,667 --> 00:16:38,999
إذاً بحقك، لا تفكر في الأمر

240
00:16:40,542 --> 00:16:42,667
هيا، هيا، لنُعدك إلى المنزل

241
00:16:44,125 --> 00:16:45,959
شكراً (تشارلي)، لا بأس بك

242
00:16:46,042 --> 00:16:49,626
لا بأس، تمدد واسترخ

243
00:16:50,501 --> 00:16:52,000
وعندما تدخل (سيليست) من الباب

244
00:16:52,125 --> 00:16:54,626
كل ما عليك فعله هو الادعاء
أن شيئاً لم يحصل

245
00:16:54,751 --> 00:16:57,209
- أتظن أن شيئاً حصل؟
- لا، لا، لا

246
00:16:57,417 --> 00:17:00,209
لم يحصل شيء ولذا فليس الٔامر ادعاء

247
00:17:00,417 --> 00:17:02,876
وهذا سيظهر لابنتك أنك تثق بها

248
00:17:03,042 --> 00:17:05,042
حسناً، سأحاول

249
00:17:05,167 --> 00:17:06,792
لن تندم، أؤكد لك هذا

250
00:17:07,542 --> 00:17:12,542
حسناً، تعال إلى منزلي، لديّ تذكرتان
لمباراة الأحد أود أن أعطيك إياهما

251
00:17:12,834 --> 00:17:16,083
ليس عليك القيام بهذا
سأحضر مفاتيحي، هيا بنا

252
00:17:19,999 --> 00:17:22,584
ماذا حل بالرجل الذي أمسكت
به في مباراة (تامبا باي)؟

253
00:17:22,709 --> 00:17:24,626
(روبنسون)، إنه يمشي مجدداً

254
00:17:27,292 --> 00:17:30,209
- (سيليست)؟
- مرحباً أبي

255
00:17:32,834 --> 00:17:35,834
مرحباً سيد (ماد دوغ)

256
00:17:38,792 --> 00:17:40,334
هل سأمشي مجدداً؟

257
00:17:45,000 --> 00:17:51,125
اسمع (جايك)، يسرّني حصولك
على القليل من الحماسة الليلة

258
00:17:51,250 --> 00:17:53,501
- لكن عليّ أن أسألك شيئاً
- ماذا؟

259
00:17:54,083 --> 00:17:55,459
هل فقدت صوابك؟

260
00:17:57,834 --> 00:17:59,501
آسف، لم نتنبه للوقت

261
00:17:59,999 --> 00:18:03,584
نعم وبفضلك، عليّ تغيير
سروالي للمرة الثانية اليوم

262
00:18:06,042 --> 00:18:07,375
ها هو هاتفي

263
00:18:08,834 --> 00:18:10,292
- بمن تتصل؟
- (سيليست)

264
00:18:10,542 --> 00:18:15,709
لا، لا، خفف سرعة الأحداث
مع (سيليست) وغيّر رنة هاتفك

265
00:18:18,584 --> 00:18:19,918
ماذا الٓان؟

266
00:18:31,667 --> 00:18:33,459
سأوافيك بعد دقيقة

267
00:18:34,584 --> 00:18:38,209
(جايك)، اذهب إلى غرفتك
ومهما سمعت لا تخرج

268
00:18:38,959 --> 00:18:40,751
- ماذا؟
- اذهب فحسب

269
00:18:47,209 --> 00:18:51,292
خاطبت الفتى ولن يزعج
ابنتك بعد الآن لذا...

270
00:18:51,999 --> 00:18:54,626
مهما أردت فعله، افعله بي

271
00:18:55,334 --> 00:19:00,250
آسف يا صاح، بالغت في ردة فعلي

272
00:19:00,834 --> 00:19:03,459
- حسناً
- أخبرتني (سيليست) كل شيء

273
00:19:03,584 --> 00:19:06,959
وقالت إن الفتى كان نبيلاً
وهي من أرادت تقبيله

274
00:19:07,083 --> 00:19:12,667
هي أرادت تقبيله؟ قد تكون
تواجه مشكلة أكبر مما ظننت

275
00:19:13,792 --> 00:19:18,083
إليك تذكرتان للمباراة، اصطحب (جايك)
وسأصطحب (سيليست) للاستمتاع باليوم

276
00:19:18,501 --> 00:19:20,626
شكراً، هذا رائع

277
00:19:20,959 --> 00:19:22,250
- المعذرة
- آسف

278
00:19:32,999 --> 00:19:35,626
- حسناً، أراك الٔاحد
- إلى اللقاء

279
00:19:40,000 --> 00:19:41,667
(آلن)، أين سيارتي؟

280
00:19:43,125 --> 00:19:45,209
لمَ ترتدي فستاناً؟

281
00:19:45,959 --> 00:19:49,250
(آلن)، لمَ لست في (المكسيك)؟

